Translation for "que queda en" to english
Similar context phrases
Translation examples
La semana después de nacer se sostienen con los restos de yema que queda en sus estómagos.
For a week after hatching theyre sustained by the last of the yolk that remains in their stomachs.
Bien, pero si el equipo no estaba esterilizado, y había sangre contaminada que quedó en el tubo.
OK, but if the equipment wasn't sterilised and there was some contaminated blood that remained in the tubing...
La noche de juegos es la última pieza de normalidad que queda en nuestra vida deteniendo criminales, cazando extraterrestres y hackenado vidas en DOE.
No! Game night is the last shred of normalcy that remains In our crime stopping, alien hunting,
si la veo quedo fuera de ella y ella queda fuera».
if I see it I remain outside it, and it remains outside.
quedas tú, Hélène, queda la amarga cosecha de esta tarde;
you remain, Hélène, the bitter harvest of that afternoon remains;
La explosión quedó registrada en las estaciones sismográficas de todo el mundo.
The blast was recorded at seismograph stations located around the world.
—Déjalo. ¿Quién es el mejor localizador que nos queda? —Tú, Rose.
“Leave it. Who’s the best locator we’ve got left?” “You, Rose.”
Tengo un cuarto de galón, más lo que queda en el termo.
I've got a quart and what's left in the thermos flask.
La única agua disponible es la que quedó en las cisternas
The only water available is what's left in the cisterns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test