Translation for "que la carga de" to english
Que la carga de
  • that the burden of
  • the burden of
Translation examples
that the burden of
Carga de la prueba
Burden of Proof
LA CARGA DE LA RECONSTRUCCIÓN
AND THE BURDEN OF RECONSTRUCTION
La carga de la deuda
Debt burden
En el párrafo 2, la palabra "carga" debe sustituirse por las palabras "carga adicional".
In paragraph 2, the word “burdens” should be replaced by the words “an additional burden”.
Carga tributaria
Tax burden
Por no hablar que la carga de la prueba es menor en el lado civil.
Not to mention that the burden of proof Is less on the civil side.
Todos sabemos que la carga de criar a ese bebé va a caer directamente en tu madre y en mí. ¿Qué, porque los pobres latinos no podrán contribuir?
We all know that the burden of raising this kid is gonna fall squarely on your mom and me. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What, because the poor latinos won't be able to contribute?
Todavía nos queda el problema especial... que tenemos en el Reino Unido... que la carga de la prueba recae en el acusado.
Um... We are still left with the special problem that we have in the UK that the burden of proof lies with the accused.
Sí, desde luego, y para que la carga de su culpa no le pesara demasiado, le dijo que hay que pagar las deudas y así, por fin, tuvo la oportunidad de compensarla por aquella herida que le causó tantos años antes.
- Yes, indeed. And so that the burden of your guilt may not be too great, she tells to you, "One must pay one's debts." And now at last, she has the chance to repay the debt she owes you for the injury she caused you all those years before.
Una y otra vez le advertí que la carga de sus obligaciones era demasiada para su edad.
Time and again I warned him that the burden of his duties was too much for his years.
Ahora parece que la carga de trabajo la sobrellevarán un grupo de misioneros estadounidenses y uno de empresarios alemanes nazis.
So now, it turns out that the burden of work is to be carried out by a group of American missionaries and a group of German Nazi businessmen.
Siempre cargas, cargas por todas partes.
Always burdens, always, always burdens.
Todo es una carga, ¿verdad? La vida es una carga. —¿Importa algo?
"Everything is a burden, not so? Life is a burden." "Is something the matter?"
Para ella no era una carga.
It was no burden to her.
¿Esto también es una carga?
That is a burden, too?
Era obvio que este bebé se había convertido en una carga, en mi carga.
It was already obvious that this baby had become a burden, my burden.
Te prometo no ser una carga». (¿«No ser una carga como la de tu madre»?
I promise not to be a burden.' ('Not to be a burden like your mother was'?
Notaba su carga ciega, persistente, su carga inerte.
She felt the burden of him, the blind, persistent, inert burden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test