Translation for "que envuelve" to english
Similar context phrases
Translation examples
Todo ello forma un conjunto de preocupaciones que los envuelve y les impide ejercer sus responsabilidades.
All this is like a cloak of worry which covers them and prevents them from exercising any responsibilities.
Me envuelve las manos entre las suyas.
His hands cover mine.
El blanco lo envuelve todo, incluso el aire.
Everything is being covered in white, even the air.
Dangerfield se envuelve en la frazada, cubriendo sus partes expuestas.
Dangerfield sweeps the rug around, covering his exposed parts.
Hace frío, cae una llovizna y la gente se envuelve las narices con sus bufandas.
It’s cold and it drizzles, and people cover their noses with their scarves.
Reacondicionar un aparato rho es complicado debido al campo reticular que envuelve su casco.
Refitting a rhocraft is tricky because of the reticular field that covers the skin.
Ahora su mano lo envuelve y lo oprime mientras la otra abre mi pantalón.
Now his hand covers it and presses while he unzips and lowers my trousers with the other hand.
Levanto la sábana inferior, y después quito la funda del edredón y las envuelvo juntas;
I take the bottom sheet up, then remove the duvet cover and wrap them together;
Eran los últimos días, los días definitivos en que la oscuridad envuelve la tierra. Era el final de los tiempos.
These were the last days, the final days, when darkness covers the earth. The end of time.
Él está vivo, pero una nube de oscuridad lo envuelve ocultándolo de mi vista. Es… magia, supongo.
He is alive, but he is covered by a cloud of darkness that hides him from my sight. It is . magic, I suppose.
La cacerola se hace hervir sobre un fuego y luego se retira, se envuelve en un trapo de algodón oscuro y se mete en la estufa sin fuego donde continúa hirviendo sin que se produzcan llamas.
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire.
Y de la misma manera que una hormiga puede explorar la dimensión circular que envuelve el cable de un semáforo, en teoría, una hormiga que fuera miles de millones de veces más pequeña podría también explorar esta pequeña,
And just the way an ant can explore the circular dimension that wraps around a traffic light cable, in theory an ant that is billions of times smaller could also explore this tiny, curled up, circular dimension.
Bueno, creo que envuelve todas las preguntas que Le tenemos para Usted, Sr. Zeitlin.
Well, I think that wraps up all the questions I have for you, Mr. Zeitlin.
Una cinta continua de coníferas que envuelve todo el mundo - el Bosque Boreal.
An unbroken band of coniferous trees that wraps around the globe, the boreal forest.
Supongo que envuelve un aseado, pequeña reverencia alrededor todo.
I GUESS THAT WRAPS A NEAT, LITTLE BOW AROUND EVERYTHING.
—¿Se la envuelvo para regalo?
Would you like it gift-wrapped?
Y nos envuelve una terrible gloria.
And wrapped in terrible glory.
El papel envuelve la piedra.
Paper wraps stone.
—¿Quieres que te lo envuelva?
You want me to wrap it up for you?
Si se lo envuelves, lo aceptarán.
If you will wrap it up, they will take it.
Envuelve esto alrededor de tu puño.
Wrap this around your fists.
—¿Por qué no te callas y envuelves algo?
“Why don’t you shut up and wrap something,”
La mujer lo envuelve con los brazos.
The lady wraps her arms around it.
Lo froto con la medicina y lo envuelvo.
I smear it with medicine and wrap it up.
Discriminación, a modo de una capa, que envuelve a todos en mayor o menor medida y, muchas veces, sin una clara conciencia de lo que ocurre.
Discrimination is like a mantle which envelops everyone to a greater or lesser degree, often without a clear realization of what is happening.
No reconoce fronteras; la geografía del terrorismo envuelve a toda la humanidad.
It brooks no boundaries; the geography of terrorism envelopes all humanity.
El edificio lo envuelve.
The building envelops him.
Envuelve nuestros cuerpos,
Envelops our bodies,
Envuelve todo mi cuerpo.
It envelops my whole body.
La selva la rodea, la envuelve.
The jungle surrounds it, envelopes it.
Un silencio de muerte lo envuelve todo.
A deadly silence envelopes everything.
Abriga y protege y lo envuelve todo.
It warms and protects and envelops everything.
El vapor nos rodea, nos envuelve;
Steam envelops us, cloaks us;
Quiero que mi prosa os envuelva.
I want my prose to envelop you.
Le envuelve su rancio olor a orina.
Their rank, urinous smell envelops him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test