Translation for "proscribir" to english
Translation examples
verb
En consecuencia, consideramos que sería equivocado proscribir esta clase de alojamiento.
Therefore, we maintain that it would be wrong to outlaw this kind of accommodation.
Si queremos proscribir la infamia debemos poner fin al irrespeto de la ley.
If we want to outlaw infamy we must put an end to lawlessness.
Es más importante que nunca obrar por el entendimiento y la solidaridad y proscribir todas las formas de discriminación.
It was more important than ever to work for understanding and solidarity and to outlaw all forms of discrimination.
Agradecería conocer las medidas prácticas para proscribir esta práctica.
She would welcome information about practical measures taken to outlaw trafficking.
- Proscribir las subvenciones a las exportaciones agrícolas.
Outlaw farm export subsidies.
Paralelamente, se aplica la política de proscribir la discriminación racial en todas sus formas.
Akin to this policy is the policy that outlaws racial discrimination in all its forms.
El Presidente Arafat debe proscribir, desmantelar y desarmar a esos grupos.
Chairman Arafat must outlaw, dismantle, and disarm these groups.
Proscribir esta categoría de armas es asimismo necesario, teniendo en cuenta sus efectos devastadores sobre la población civil.
Outlawing this category of weapons is equally necessary considering their devastating effects on the civilian population.
Hay que proscribir la guerra.
War must be outlawed.
Los gobiernos pueden proscribir concretamente los tipos de discriminación que generen resentimiento.
Governments can specifically outlaw the kinds of discrimination that breed resentment.
Proscribir los postres, prohibir los pasteles porque no se puede esperar que la gente coma con moderación.
We outlaw desserts altogether, we criminalize the cupcake... because people cannot be expected to eat in moderation.
Proscribir el muérdago, prescribir atuendos.
When a policy outlaws mistletoe and says "Dress down. "
El propio coronel jura que te proscribirá en cuanto vuelvas.
And the colonel himself swears he'll outlaw you the day you come back.
He firmado una ley que proscribir a Rusia para siempre.
I've signed legislation that will outlaw Russia forever.
¿Puede Gant realmente llevarnos a proscribir por discriminación?
Can Gant really get us outlawed for discrimination?
Sería de lo más inapropiado proscribir todos los ciberataques en general, o proclamar que son inmorales.
Clearly it would be inappropriate to outlaw all cyber-attacks across the board or proclaim them to be immoral.
—¿Cree usted que lograremos realmente proscribir los métodos anticonceptivos? —preguntó el almirante. —¡Claro que sí!
"Do you think we'll really be able to outlaw contraception?" the admiral asked. "Of course!
—Procesos. Tentativas de las legislaturas de los diferentes estados, que quieren proscribir los Centros so pretexto de inmoralidad y cosas por el estilo.
Lawsuits . . . mostly attempts by state legislatures to outlaw the Centers on the grounds of immorality and so on.
Aunque los historiadores bíblicos veneraron a Ezequías como a un rey devoto que intentó proscribir la adoración de dioses extranjeros, su política exterior resultó ser un desastre.
Although the biblical historians revere Hezekiah as a devout king who tried to outlaw the worship of foreign gods, his foreign policy was a disaster.
Conforme a mi decisión primera de proscribir el culto privado a Mata Zyndu y enviar a todos aquellos que quieran honrar al hegemón a su mausoleo de Farun, el duque Coda ha estado aplicando mano dura a los agitadores.
Pursuant to my decision early on to outlaw all private worship of Mata Zyndu and to direct all who wished to honor the Hegemon to the mausoleum in Farun, Duke Coda has been leading the effort to crack down on the troublemakers.
Por segunda vez Antonio fue incapaz de proscribir al heredero de César, y para colmo Tiberio Canutio le hizo llegar el mensaje de que en caso de presentar una petición de privación de derechos contra Octaviano, él tendría el placer de vetarla cuando se pasara a la Asamblea de la Plebe para su ratificación.
For a second time he was unable to outlaw Caesar's heir, and to rub that in, Tiberius Cannutius sent him a message that, in the event of a bill of attainder against Octavian, he would have great pleasure in vetoing it when it came before the Plebs for ratification.
Al exigir el consentimiento mutuo de los esposos, el derecho togolés pretende proscribir los matrimonios forzados.
The purpose of requiring the mutual consent of the spouses under Togolese law is to proscribe forced marriages.
En particular, ese entendimiento haría que los Estados y las entidades no estatales se comprometieran a proscribir el secuestro de niños.
In particular, such an understanding would result in a commitment by States and non-State entities to proscribe the abduction of children.
la facultad del Secretario de Estado de proscribir organizaciones implicadas en el terrorismo internacional y nacional;
Secretary of State to have power to proscribe organisations involved in international and domestic terrorism.
Al lograr proscribir la propagación en gran escala de las armas nucleares, el Tratado constituye un instrumento clave para la seguridad de todos.
In proscribing dissemination of nuclear weapons on a large scale, the Treaty was a key to the security of all countries.
La Ley contra el Terrorismo de 2000 contiene disposiciones para proscribir o prohibir las organizaciones relacionadas con el terrorismo.
8. The Terrorism Act 2000 contain provisions to proscribe, or ban, organisations connected with terrorism.
Ahora bien, toda decisión que adopte el Gobierno para proscribir una organización deberá ser aprobada por el Parlamento.
However, any decision made by the Government to proscribe an organization has to be approved by Parliament.
Un TCPMF complementaría el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que dificulta la fabricación de armas nucleares al proscribir los ensayos.
An FMCT would complement the CTBT which impedes development of nuclear weapons by proscribing testing.
- Como su fe debe proscribir la recepción de sobornos acredite los cinco a su estadía.
- As your faith must proscribe receiving bribes, credit the five toward her stay.
Yo sí que voy a proscribir.
I'm going to proscribe."
¡Proscribiré a todas las cerdas!
I'll proscribe all the sows!"
–Pero ¿por qué iba yo a proscribir a nadie?
“But why should I proscribe anyone?”
a proscribir toda la clase de los caballeros;
proscribe the entire knight class;
No cancelará deudas ni proscribirá a nadie.
He won't cancel debts and he won't proscribe.
No puedes proscribir el comportamiento emocional de la gente.
"You can't proscribe people's emotional behaviour.
Amenazó con proscribir, lo cual puede darte una idea de lo disgustado que estaba.
He threatened to proscribe, which may give you an idea of how upset he was.
Si yo gano esta guerra… ¡Cuando yo gane esta guerra…! Yo sí que voy a proscribir.
If I win this war—when I win this war!—I'm going to proscribe.”
verb
Juntos, hagamos que este sea el año en que acordemos proscribir la bomba.
Together, let us make this the year we agreed to banish the bomb.
4. El Preámbulo del Tratado de Tlatelolco claramente determina que "las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo" y que América Latina no sólo debe "proscribir de ella el flagelo de una guerra nuclear, sino también empeñarse en la lucha por el bienestar y progreso de sus pueblos", cooperando "a la consolidación de una paz permanente fundada en la igualdad de derechos, la equidad económica y la justicia social para todos".
4. The preamble to the Treaty of Tlatelolco states clearly that "militarily denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage" and that Latin America must not only "banish from its homelands that scourge of a nuclear war but must also strive to promote the well-being and advancement of its peoples", cooperating "in the consolidation of a permanent peace based on equal rights, economic fairness and social justice for all".
16. Al tiempo que se mantiene el carácter sacro de las constantes nacionales y se vela por la conformidad de la actuación en materia de libertades públicas con las tradiciones religiosas y la civilización del Reino, las reformas intenta armonizarlas con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos a fin de proscribir el racismo, el odio, la violencia, la discriminación religiosa o étnica y los atentados a la libertad del prójimo.
16. While preserving hallowed national values and ensuring that action taken with respect to public liberties is consistent with the Kingdom's religious and cultural traditions, this reform aims to bring the national heritage into line with the provisions of international human rights instruments with a view to banishing racism, hatred, violence, religious or ethnic discrimination and encroachments on the freedoms of others.
Para proscribir la intolerancia no basta con las medidas constitucionales y legales, por sí solas.
To banish intolerance, constitutional and legal measures alone are not enough.
Tiene asimismo por objeto introducir nuevas normas que garanticen la transparencia, la honradez y la legalidad en la diversificación de los recursos financieros, tanto internos como externos, de los participantes en asociaciones, reforzando la función del poder judicial en la fiscalización de la legalidad de las decisiones administrativas, motivadas por la fuerza de la ley, manteniendo el carácter sacro de las constantes nacionales, a la vez que se procura que su acción se ajuste a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos, a fin de proscribir el racismo, el odio, la violencia, la discriminación religiosa o étnica y los atentados a la libertad del prójimo.
It also seeks to establish new rules guaranteeing transparency, honesty and legality in the diversification of financial resources, both domestic and foreign, and of associative partners, strengthening the power of the judiciary to monitor the legality of legally prompted administrative decisions while preserving the sanctity of national constants and at the same time ensuring that the authorities act in accordance with international human rights agreements to banish racism, hatred, violence, religious or ethnic discrimination and encroachments on the liberties of others.
No sólo no reconocen al pueblo palestino su derecho a repatriarse, sino que amenazan con expulsar y proscribir a los palestinos que viven actualmente en los territorios todavía ocupados.
Not only were they not granting the Palestinian people its right of return, but they were threatening to expel and banish Palestinians currently living in the territories still under occupation.
El objetivo de esos seminarios de sensibilización era proscribir del espíritu de los togoleses el odio que los había dividido e invitarlos a amar el diálogo, la tolerancia y el consenso.
The aim of these awareness-raising seminars was to banish the hatred that had divided the Togolese people and to encourage them to cherish dialogue, tolerance and consensus.
# Es hora de proscribir toda tu avaricia
It's time to banish all your greed
Vamos a proscribir a los directivos del atletismo ruso que tengan una reputación sospechosa.
We will banish all those who have a suspicious reputation from the leadership of Russian athletics.
– dijo Marsha, apesadumbrada. –Será cuestión de proscribir los zapatos -sugirió Hamilton.
she said mournfully to Hamilton. “Banish shoes,” Hamilton suggested.
¡Ratharryn proscribirá el invierno! —Había estado bailando mientras se mofaba, pero interrumpió la danza y señaló a Saban con el fémur—.
Ratharryn will banish winter!' She had been dancing as she mocked, but now she stopped and pointed the thigh bone at Saban.
Dormí un poco por la mañana, reclinado en el único sillón confortable del gabinete que mi medieval diseño del mobiliario no logró proscribir.
I slept some in the forenoon, leaning back in the one comfortable library chair which my mediaeval plan of furnishing could not banish.
Murmuró entre dientes que los venecianos le habían parecido del todo ridículos y con un repentino estallido de ira gritó que sus sentencias no le importaban en absoluto. – ¡Proscribir a niño! – balbuceó.
He regarded the Venetians as utterly ridiculous and was muttering as much under his breath, with the sudden outburst that their lofty statements meant next to nothing. “Banishment! A child!” he stammered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test