Translation for "propugnada" to english
Translation examples
verb
No hay nada que sugiera que haya propugnado jamás la violencia.
There is nothing to suggest that he has ever advocated violence.
Por esa razón he propugnado un nuevo enfoque: el del "desarrollo por la integración local" o "DIL".
I have therefore advocated a
No se habían opuesto a la política del Estado ni habían propugnado el establecimiento de un califato.
They had not opposed State policy and had not advocated the establishment of a caliphate.
Hemos propugnado este enfoque en varias ocasiones.
We have advocated this kind of approach several times.
Siempre hemos propugnado que entre en vigor lo antes posible.
We have consistently advocated its early entry into force.
El estilo de vida propugnado por la línea del partido.
The life style advocated by the party line.
¿Y acaso no es cierto que lo que tienen en común es que han propugnado la violencia contra el gobierno?
And is it not true that the common factor with these people is that they have advocated violence against the South African government?
La sociedad igualitaria y utópica propugnada por Mao continuaba seduciendo a muchos.
The utopian society of egalitarianism as advocated by Mao remained attractive to a lot of people.
Para los franquistas y para la oposición democrática, que habían propugnado el voto negativo y la abstención, el revés fue concluyente;
For the Francoists and for the democratic opposition, who had advocated voting against or abstaining, the setback was conclusive;
En aquellos casos en los que resulte disfuncional disgregar un monopolio —como puede ser el caso, por ejemplo, de un fabricante aeronáutico o de una compañía de suministro de agua—, bastaría con aplicar la solución propugnada por Rudolf Hilferding cien años atrás: hacerlo de propiedad pública.
Where it’s dysfunctional to break up a monopoly – as for example with an aircraft manufacturer or a water company – the solution advocated by Rudolf Hilferding 100 years ago would suffice: public ownership.
La creencia de que un poema no es algo meditado y elaborado de forma deliberada por el poeta, compuesto con una métrica concreta y moldeado tras un proceso de revisión y autocrítica constante, sino algo que debería ser escrito de modo irreflexivo y que incluso podría ser dictado por la naturaleza o Dios o algún otro poder, esta noción romántica fue propugnada por Coleridge, ferviente seguidor de los románticos alemanes, y expresada muy claramente en el prefacio de 1816 de su poema «Kubla Khan».
The belief that a poem is not something thought out and deliberately crafted by the poet, composed in a certain meter and shaped via constant revision and self-criticism, but rather something that should be written unreflectively and that may even be dictated by nature or God or some other power—this Romantic notion was advocated by Coleridge, a devoted follower of the German Romantics, and was clearly expressed in the 1816 preface to his poem “Kubla Khan.”
verb
Una primera solución, propugnada inicialmente por el anterior Relator Especial, sería incorporar la lista al proyecto de artículos como artículo 7.2.
One solution, first advanced by the preceding Special Rapporteur, would be to incorporate the list into the draft articles as article 7.2.
¿Qué objetivos se han propugnado en esta nueva cultura de reforma?
What have been the objectives advanced in this new culture of reform?
Umoja ha propugnado la elaboración de un plan general y económico de aprendizaje de alcance mundial para prestar apoyo a los usuarios finales.
26. Umoja has advanced the development of a comprehensive and cost-effective global learning plan to support end-users.
Es simplemente una cuestión de buena fe que los Estados adhieran a esa expresión de compromiso con las normas que los propios pueblos indígenas han propugnado.
It is simply a matter of good faith that States adhere to that expression of commitment to the norms that indigenous peoples themselves have advanced.
Consciente de esta necesidad, el Presidente de Guyana, Su Excelencia el Sr. Cheddi Jagan ha propugnado el concepto de un nuevo orden humano mundial.
Conscious of this need, the President of Guyana, His Excellency Mr. Cheddi Jagan, has advanced the concept of a new global human order.
Uno de ellos atañe a la autoridad jurídica propugnada por las Normas, y el otro al principio por el cual proponen asignar responsabilidades por los derechos humanos a los Estados y las empresas.
One concerns the legal authority advanced for the Norms, and the other the principle by which they propose to allocate human rights responsibilities between stateStates and firms.
Nos legó una forma mejor de comprender las mutaciones de ese sistema que la que nos han ofrecido las teorías propugnadas por diversos seguidores de Marx durante el siglo XX, que se centraban en factores externos y en escenarios de catástrofe final del sistema.
He left us a better way to understand its mutations than the theories advanced by twentieth century followers of Marx, who focused on external factors and doom scenarios.
Le explicó además, con la satisfacción de un triunfo personal, que estos progresos se debían más que nada a la libertad de navegación propugnada por él, que había estimulado la competencia: en vez de una empresa única, como antes, había tres muy activas y prósperas.
He also explained, with the satisfaction of a personal triumph, that these advances were due more than anything else to the freedom of navigation that he had fought for and which had stimulated competition: instead of a single company, as in the past, there were now three, which were very active and prosperous.
verb
5. El Salvador a lo largo de su historia independiente ha propugnado y ha sido férreo defensor del estricto cumplimiento del principio de la libre determinación de los pueblos y así, en sus relaciones con los demás Estados como en el seno de los organismos internacionales, ha condenado toda injerencia extranjera en los asuntos internos de los países.
5. Throughout its history as an independent country El Salvador has been a staunch champion of strict compliance with the principle of self-determination of peoples. Thus, both in its relations with other States and within international organizations, it has condemned all foreign interference in the internal affairs of any country.
Al hacerlo, se formaliza la noción de "indivisibilidad de los derechos" que la comunidad de derechos humanos ha propugnado durante largo tiempo.
In the process, it formalizes the notion of "indivisibility of rights", which the human rights community has long championed.
Los Estados Unidos desde hace mucho tiempo han propugnado la libertad religiosa, convencidos de que la no injerencia del Gobierno o de la sociedad en las creencias religiosas no hará más que promover la estabilidad para el florecimiento de la democracia y el desarrollo sostenible y también alentará a las naciones a adherirse a la Declaración Universal de Derechos Humanos y al artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
42. The United States had long championed religious freedom, in its conviction that governmental or societal non-interference with religious beliefs would not only promote stability for the cultivation of democracy and sustainable development but also encourage nations to adhere to the Universal Declaration of Human Rights and article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Las protestas de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo han marcado hitos en la historia, ya sea la desobediencia civil como forma de protesta no violenta propugnada por Mahatma Gandhi para reclamar el derecho del pueblo de la India a la libre determinación, la marcha encabezada por Martin Luther King Jr. en Washington, D.C. para exigir el fin de la segregación racial en los Estados Unidos de América, las Madres de la Plaza de Mayo que todos los jueves por la tarde caminan con sus pañuelos blancos alrededor de esa plaza de Buenos Aires para denunciar los crímenes de la dictadura argentina, o las manifestaciones del 1º de mayo en defensa de los derechos de los trabajadores.
From the civil disobedience as a form of non-violent protest championed by Mahatma Gandhi to claim the right of the people of India to self-determination, to the march on Washington, D.C., demanding the end of racial segregation in the United States led by Martin Luther King, Jr., to the Mothers of the Plaza de Mayo taking their Thursday afternoon walk in the Buenos Aires square with their white scarves to denounce the crimes of the dictatorship in Argentina, to demonstrations for workers' rights on 1 May, the protests of human rights defenders all over the world have been high-water marks of history.
En sus numerosos viajes, el Sr. Karzai ha afianzado la imagen de la Administración Provisional y propugnado la reconstrucción del Afganistán.
Mr. Karzai has travelled extensively, building the profile of the Interim Administration and championing the reconstruction of Afghanistan.
El Gobierno de Austria ha propugnado activamente la prohibición de las minas antipersonal a nivel mundial y prosigue sus esfuerzos encaminados al fortalecimiento internacional de la Convención de Ottawa, y asimismo sigue apoyando proyectos concretos de organizaciones e instituciones internacionales que trabajan activamente para lograr una prohibición de las minas antipersonal.
The Austrian government has actively championed a world-wide ban on anti-personnel mines and is continuing its efforts aimed at international strengthening of the Ottawa Convention, as well as supporting specific plans by international organizations and institutions actively working towards obtaining a ban on anti-personnel mines.
Fiel a la Carta, y dentro del marco de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, resolución 1514 (XV), las Naciones Unidas han propugnado el derecho a la libre determinación de los pueblos y Territorios dependientes.
Faithful to the Charter, and within the framework of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, resolution 1514 (XV), the United Nations has championed the right to self-determination of dependent peoples and Territories.
El marco analítico del desarrollo humano y la seguridad humana, así como de los derechos humanos, desarrollado y propugnado por el PNUD (y que destaca la mejora de la capacidad de las personas) da a la organización una marcada ventaja en la defensa y promoción de la práctica de la gobernanza local y es un formidable contexto para introducir reformas en la gobernanza local.
26. The analytical framework of human development and human security as well as human rights developed and championed by UNDP (that draws attention to enhancing people's capabilities) gives the organization a distinct advantage in advocating and promoting the practice of local governance and is a powerful context for local governance reforms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test