Translation for "propietario-director" to english
Propietario-director
Translation examples
owner-director
El Comité desearía recibir más información sobre los esfuerzos realizados para aumentar la transparencia en esta esfera, ofrecer una información más completa a la opinión pública y asegurar un control más estricto de la estructura de esas entidades y la conducta de sus propietarios, directores y gerentes.
The Committee would be grateful for additional information concerning efforts to ensure greater transparency, public disclosure and closer auditing of the structure and identity of owners, directors and managers of these entities.
:: La Hacienda Pública, el Banco Central de los Estados del África Occidental, los organismos financieros, los profesionales del derecho cuando representen o presten asistencia a clientes al margen de cualquier procedimiento judicial; y otros sujetos, como aquellos que tengan negocios con organismos financieros, los comisarios de cuentas, los agentes inmobiliarios, los transportistas de fondos, los vendedores de artículos de gran valor (cuadros y piedras o metales preciosos), los propietarios, directores y gerentes de locales de juego, las agencias de viajes o las organizaciones no gubernamentales;
- The Public Treasury, the Central Bank of West African States (BCEAO), financial organizations; independent members of the legal professions when they represent or assist clients in legal matters other than court proceedings; other persons subject to the law, including intermediaries of financial institutions; auditors; real estate agents; funds transfer agents; dealers in precious objects (paintings, precious stones and metals), owners, directors and managers of gambling houses and travel agencies; and non-governmental organizations (NGOs);
53. Cuando los reclamantes no presentaron certificados de baja, o si el nombre que figuraba en el certificado de baja no podía relacionarse con el reclamante o con sus propietarios, directores o empleados, el Grupo recomienda que se desestime la reclamación, a menos que el reclamante dé una explicación razonable de por qué no ha presentado certificados de baja (por ejemplo, véase el párrafo 60 infra).
Where the claimants did not provide deregistration certificates or where the name of the owner in the deregistration certificate could not be linked to the claimant or its owners, directors or employees, the Panel recommends disallowing the claim, unless the claimant provides a reasonable explanation for not providing deregistration certificates (for example, see para. 60, infra.)
El estudio utilizó atributos como propietarios/directores/personal directivo comunes a varias empresas; direcciones idénticas, números de teléfono y fax idénticos; o la utilización del mismo pequeño grupo de facilitadores empresariales y examinó los cambios de propiedad y administración de los buques, en particular de los buques que atracan periódicamente en puertos de la República Popular Democrática de Corea o que llaman la atención por algún otro motivo.
The study used a number of attributes, such as shared owners/directors/officers of companies; identical addresses, phone and fax numbers; and the use of the same small group of business facilitators, and examined shifts of ship ownership and management, particularly of vessels that call regularly at Democratic People’s Republic of Korea ports or otherwise single themselves out for attention.
144. En los casos en que los reclamantes no presentaron certificados de anulación del registro o en los que el nombre del propietario en ese certificado no podía relacionarse con el reclamante o sus propietarios, directores o empleados, el Grupo desestimó la reclamación.
Where claimants did not provide deregistration certificates or where the name of the owner in the deregistration certificate could not be linked to the claimant or its owners, directors or employees, the Panel disallowed the claim.
63. En los casos en que los reclamantes no presentaron certificados de anulación del registro o en los que el nombre del propietario en ese certificado no podía relacionarse con el reclamante o sus propietarios, directores o empleados, el Grupo desestimó la reclamación.
Where claimants did not provide deregistration certificates or where the name of the owner in the deregistration certificate could not be linked to the claimant or its owners, directors or employees, the Panel recommends disallowing the claim.
Los propietarios o propietarias, directores o directoras, educadores o educadoras, que resulten responsables de tales hechos serán inhabilitados hasta por diez años para el ejercicio de cargos docentes o administrativos en cualquier tipo de plantel, lapso durante el cual no podrán fundar ni dirigir por sí ni por interpuestas personas ningún establecimiento educativo. 3.
The owners, directors and educators responsible for such infringements shall be disqualified for up to 10 years from exercising teaching or administrative functions in any type of school, during which time they shall not found or direct, either personally or through the intermediary of other persons, any educational establishment. 3.
55. Cuando los reclamantes no han presentado certificados de baja o si el nombre del propietario en dicho certificado no puede relacionarse con el reclamante o los propietarios, directores o empleados, el Grupo recomienda que se desestime la reclamación.
Where the claimants did not provide deregistration certificates or where the name of the owner in the deregistration certificate could not be linked to the claimant or its owners, directors or employees, the Panel recommends disallowing the claim.
Por ejemplo, el Grupo señala que en Kuwait era habitual que los vehículos de las empresas se compraran en nombre de uno de sus propietarios, directores o empleados.
For example, the Panel notes that it was common in Kuwait for vehicles operated by a company to have been purchased in the name of one of its owners, directors or employees.
En tales casos, el Grupo encarga a la secretaría que efectúe una comprobación por separado para asegurarse de que el citado propietario, director o empleado no haya presentado otra reclamación en lo que respecta al vehículo de que se trate.
In such cases, the Panel directs the secretariat to carry out a separate check to ensure that said owner, director or employee has not filed a duplicate claim for the vehicle in question.
El zoológico de Pondicherry proporcionó algunas alegrías y muchos sinsabores al señor Santosh Patel, fundador, propietario, director, jefe de una plantilla de cincuenta y tres trabajadores, y mi padre.
The Pondicherry Zoo was the source of some pleasure and many headaches for Mr. San tosh Patel, founder, owner, director, head of a staff of fifty-three, and my father.
La Oficina de Rabat también ha publicado una guía sobre la mujer y la radio en la región del Magreb que ayudará a los propietarios, directores y productores de emisoras de radio a crear contenidos que tengan en cuenta las cuestiones de género y a reducir los estereotipos en sus programas.
The Rabat office also launched a guidebook on "Women and Radio in the Maghreb Region" which will help radio owners, managers and producers to create gender-sensitive content and to reduce stereotyping in their productions.
Número de personas afectadas (propietarios, directores y otros)
Number of Affected Persons (property owners, managers, and others)
251. Asimismo, a corto y mediado plazo se tiene contemplado desarrollar más amplia y sistemáticamente las alianzas con los sectores mencionados e igualmente, establecer otras nuevas con los propietarios, directores y periodistas de medios de comunicación social, universidades privadas, empresas privadas prestadoras de los servicios de teléfono, energía eléctrica, agua, así como con los futuros entes estatales reguladores de la actuación de dichas empresas.
251. Moreover, in the short and medium term, it is planned to develop the existing alliances with these sectors more broadly and systematically and also to establish new ones with media owners, managers and journalists, private universities, private telephone, electricity and water companies and the future State regulators of these companies.
Ley nº 9975, de 23 de junio de 2000, el propietario, director o responsable de un local donde un niño o adolescente haya sido obligado a someterse a prostitución o explotación sexual también será considerado autor de un delito sancionado penalmente y con la confiscación del local y retirada de la licencia de apertura.
the owner, manager, or party responsible for a location in which a child or adolescent has been forced to submit to prostitution or sexual exploitation shall also be considered to have committed a crime subject to a mandatory sentence and repeal of the property and operating license.
La oradora se pregunta cómo el Gobierno, dentro del sistema de cooperación que existe en Finlandia, va a trabajar con los propietarios, directores, periodistas y otros trabajadores de los medios de difusión para influir en ellos, al tiempo que se respeta la libertad de expresión, de manera que sus mensajes no excluyan a ninguna mujer.
She wondered how the Government, within the system of cooperation that existed in Finland, was going to work with media owners, managers, journalists and others in order to influence them, while respecting freedom of speech, so that their messages would not leave any women excluded.
En ellos normalmente se examinan dos argumentos básicos en torno a las diferencias entre las empresas privadas y las estatales, que son: 1) que los directores de las empresas estatales no se esforzarán por mejorar la eficiencia de la empresa como lo haría un propietario-director de su propia empresa (el problema principal/agente); y 2) que las empresas de propiedad estatal suelen ser ineficientes porque no existe ninguna forma eficaz de sanción cuando los resultados obtenidos son malos (el problema disciplinario).
These studies generally examine two basic arguments about the differences between State-owned and private firms, namely: (1) that the managers of State-owned enterprises will not strive to improve the efficiency of the firm as an owner-manager would do with his own firm (the principal/agent problem); and (2) that State-owned enterprises tend to be inefficient because there is no effective way to sanction poor performance (the disciplinary problem).
El Representante Especial recomienda que los inspectores laborales y otros funcionarios competentes del Gobierno apliquen vigorosamente el código de trabajo y velen por que sus disposiciones sean conocidas y respetadas por propietarios, directores y trabajadores.
The Special Representative recommends that labour inspectors and other relevant officials of the Government vigorously enforce the labour code and ensure that its provisions are known and respected by owners, managers and workers alike.
una riña histérica que podía ser oída desde fuera, otra: esto último podía rebajar su posición como propietario-director… y el rumor podía llegar también a Marcia.
A silent grope was one thing, an hysterical row that could be heard outside was another: it could demean his position as owner/manager – and word could also get back to Marcia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test