Translation for "propia" to english
Translation examples
adjective
Ellos tienen su propio país, sus propias instituciones y su propia Constitución, y son capaces de hacerlo por sí mismos.
They have their own country, their own institutions and their own Constitution and they are capable of doing that by themselves.
Tienen su propia dignidad, su propia identidad y su propia individualidad, que quieren desarrollar.
They also have their own dignity, their own identity and their own individuality that they want to develop.
incluso del propio, y a regresar al propio
one's own, and to return to one's own
DEL PROPIO, Y A REGRESAR AL PROPIO PAÍS, Y EL
ONE'S OWN, AND TO RETURN TO ONE'S OWN COUNTRY,
Son dueños de sus propios territorios, tienen derecho al desarrollo, tienen sus propios valores e ideologías y conservan sus propios sistemas jurídicos y de gobierno y su propio orden social.
They owned their own territories, had the right to development, held their own values and ideologies and maintained their own systems of law, governance and social order.
Cada uno tendrá su propia bandera, su propio himno nacional y su propio gobierno.
Each will have its own flag, its own national anthem, and its own government.
Afirma el derecho de las personas a permanecer en paz en su propio hogar, en su propia tierra y en su propio país;
Affirms the right of persons to remain in their own homes, on their own lands and in their own countries,
Continuarán su propio diálogo a su propio ritmo.
They will continue their own dialogue at their own pace.
su propia protección y en territorio propio
for their own protection and on their own territory
Mi propio hogar, mis propios hijos...
My own home, my own kids...
Su propia vida y sus propios amigos
Own life, own friends.
Nuestros propio gimnasio, nuestro propio salón...
Our own gym, our own salon...
Mis propios decorados, mis propios actores.
My own sets, my own actors.
nuestro propio cielo, nuestros propios árboles.
our own sky, our own trees.
Ti-tiene sus propios caprichos, sus propios... sus propios humores.
lt-it has its own quirks, its own... its own moods.
Pelo propio, dientes propios.
Own hair, own teeth.
mi propia posición, mi propia libertad.
my own position, my own freedom.
su propio maestro. su propio maestro.
His own master. His own master.
Tiene su propio bar, su propia vida, su propia Jessica.
He's got his own bar, his own life, his own Jessica.
Fue su propio maestro, su propio mentor, su propio crítico, su propio supervisor.
He was his own teacher, his own mentor, his own critic, his own taskmaster.
Tienen su propia manera de hablar, sus chistes propios, sus modales propios.
They have their own talk, their own jokes, their own manners.
En tu propia galaxia, en tu propio sistema solar, en tu propio planeta. En tu propio Dónde.
“Your own galaxy, your own solar system, your own planet. Your own Where.”
Poseían su propio cuerpo, sus propios amigos; tenían su propia vida.
They had their own bodies, their own friends, they had lives of their own.
Tienen su propia cultura, sus propias tradiciones, su propio tipo de magia…
They have their own culture, their own traditions, their own type of magic …
Ahora tenemos nuestras propias escuelas, nuestros propios libros, nuestra propia Biblia, nuestra propia Iglesia.
We've our own schools now, our own books, our own Bible, our own Church.
Tienen su propio partido político, su propia jerga, sus propios trajecitos... y su propia religión.
They've got their own political party, they've got their own slang, their own little emotions—and their own religion too.
Su propio pedazo de tierra, su propio sueño, su propia mujer, su propia forma de vida.
His own piece of land, his own dream, his own woman, his own way of life.
Pero ellos tienen sus propios… métodos, su propia ciencia y su propia taumaturgia.
But they have their own … methods, their own sciences and thaumaturgies.
adjective
Esa parecería ser la finalidad propia de la corte propuesta.
This would seem to be the proper purpose of the proposed court.
Un nombre propio común;
A common proper name
f) Los usos y las costumbres propios del medio sociocultural;
(f) Uses and customs proper to the sociocultural environment;
Esos niños reciben nombres propios y la nacionalidad kuwaití.
Such children were given proper names and Kuwaiti nationality.
Crisis en la propia Serbia
Crises in Serbia proper
C. Crisis en la propia Serbia
C. Crises in Serbia proper
Se suprimieron delitos propios de la legislación del régimen militar.
Offences proper to the legislation of the military regime were abolished.
La propia Constitución determina el procedimiento adecuado en la materia:
The Constitution itself establishes the proper procedure in this regard:
El Servicio ya no dispone de un sistema propio de contabilidad adecuado.
The Service no longer has a proper in-house accounting system.
En la propia Georgia había unos 255.000 desplazados internos.
Some 255,000 people remain internally displaced in Georgia proper.
Es muy propia.
It's very proper.
Es un nombre propio.
A proper name.
- su propia denominación.
- their proper designation.
Una propia aventura.
A proper adventure.
Mi vida propia.
A proper life.
De su propia...
From his proper...
No valen nombres propios.
No proper names.
Peculiar y propio.
Prim and proper
Un nombre propio.
That's a proper.
Es muy propio de su edad.
He is of the proper age.
Así, la frase era propia y estaba en razón;
Then it was due and proper;
   - No estoy en mi propio asiento.
"I'm not in my proper seat.
¿A la propia ciudad de Washington o Aledaños?
To Washington proper, or the Suburb?
—¿No tiene usted nombre propio?
“Have you no proper name?”
—¿Los nombres propios cuentan?
“Do proper names count?”
Todo muy bien y muy propio de un jovenzuelo;
Very right and proper in a youngster;
–Parece un nombre propio.
It sounds like a proper name.
Ahora bien, la ignorancia es propia de seres irracionales, en tanto que el conocimiento es propio de los que son racionales».23
Now, ignorance is proper to irrational beings, while knowledge is proper to those who are rational.”23
adjective
14. Migración por cuenta propia 41
14. Migration on individual basis 40
Migración por cuenta propia
Migration on individual basis Women
- la educación de los ciudadanos por cuenta propia.
- Individual education.
Varios disponen de procedimientos de comunicaciones propios.
A number have individual communications procedures.
Los reclusos pueden practicar su propia religión.
Offenders are allowed to pursue their individual religious beliefs.
Esta propuesta deben examinarla y resolverla los propios Estados.
That proposal is for individual States to consider and act upon.
No tiene una sola idea propia en la cabeza
Her individuality had no play.
Oídme: nada de actuar por cuenta propia.
Now listen, no individual decisions.
Cada personaje ofrece una historia propia.
Each character offers an individual storyline
¿Los pollos tienen personalidad propia?
You think chickens have individual personalities?
"que cubrirá tus propias necesidades,"
"which will fit your individual needs"
Era una entidad individual, con personalidad propia.
It was an individual, a thing.
Algo interno, propio del individuo.
Something internal to the individual.
—Las máquinas de escribir lo delatan a uno casi tanto como la escritura propia.
Typewriters are as individual as handwriting.
Cada criatura tiene sus propios méritos.
Each individual creature on its merits.
Todos los terminales de Utopía tiene su propio cortafuegos.
All Utopia terminals are individually firewalled.
adjective
No otorgan derechos, los reconocen como preexistentes, como propios del hombre.
They do not confer rights, but recognize them as pre—existent, as peculiar to man.
entender otras cuestiones jurídicas propias del entorno local
understand other legal issues peculiar to the local setting
Esta tendencia no es propia de Antigua y Barbuda o de la región del Caribe.
This is a trend that is not peculiar to either Antigua and Barbuda or the Caribbean region.
Esta situación es más propia de la República Dominicana que de otros países de la región.
This situation is more peculiar to the Dominican Republic than it is to other countries in the region.
No obstante, esa tendencia no es propia de Suecia y se observa más o menos en todo el mundo.
This trend, however, is not peculiar to Sweden: it is reflected more or less throughout the world.
1. Basadas en las exigencias propias de un trabajo dado;
(1) Based on requirements peculiar to the work in question; or
No son propias de Carlos tan recias palabras.
So harsh words are not peculiar to Charles.
Si, bueno, estos días, una gran cantidad de la gente tiene ideas propias.
Yeah well, these days, alot of people have peculiar ideas.
Con el narcisismo casi lunático propio de su profesión,
With the almost lunatic narcissism peculiar to his curious calling,
Ira y enfermedad, olores propios suyos.
Anger and illness, peculiar to the man himself.
Debe de ser una costumbre propia de tus paisanos.
It must be a custom peculiar to your countrymen.
Pero tal vez sea también una costumbre propia de mis paisanos.
But perhaps that also is a custom peculiar to my countrymen.
Los ladrones thalesianos tienen su propio sentido del honor.
Thalesian thieves have this peculiar sense of honour.
Gran parte de lo moral es propio de los mortales.
Much of morality is peculiar to mortality. The best creatures
adjective
Por lo tanto, su objetivo políticamente motivado queda en evidencia y es propio del pasado anacrónico de enfrentamiento árabe-israelí y no del espíritu de reconciliación que prevalece hoy en la región.
Thus, its politically motivated purpose is exposed and befits the anachronistic past of the Arab-Israeli confrontation and not the spirit of reconciliation that prevails today in the region.
No calificarla de terrorista sería un intento de legitimarla, lo que no es propio de un órgano jurídico de las Naciones Unidas.
Calling it anything but terrorist would be an attempt to legitimize it, and that was not befitting in a United Nations legal body.
Tales contribuciones deben efectuarse en una forma que no sea parcial ni partidaria, en favor o en contra, sino más bien de una manera que sea propia de un consultor objetivo y neutral.
Such contributions should be made in a manner that is not partial or partisan, in favour of or against, but, rather, in a manner that befits an objective and neutral consultant.
Schwarzenberger observa que las armas nucleares "causan la muerte con grave deterioro de la salud, en forma, como diría Gentili, más propia de demonios que de seres humanos civilizados".
He remarks very severely that they "inflict death or serious damage to health in, as Gentili would have put it, a manner more befitting demons than civilised human beings".
Ha transcurrido poco más de un año desde nuestra adhesión a las Naciones Unidas, después de la aprobación de nuestra Constitución y de la plena adaptación de nuestro modelo de Estado a los esquemas propios de un estado de derecho moderno.
It has been a little more than a year since Andorra became a Member of the United Nations, following the approval of our Constitution and the full adaptation of our model of statehood to that befitting a State under modern law.
Estas acciones no son en absoluto propias de la grandeza y la gallardía de Rusia que todos respetábamos.
These actions do not in any manner befit Russia's greatness and grace, which we all used to respect.
54. La corte debe ser un órgano permanente y autónomo, propio de las instancias jurisdiccionales, pero a la vez integrado en el sistema de las Naciones Unidas, como lo fue la Corte Permanente en la época de la Sociedad de las Naciones.
54. The court should be a permanent and autonomous body, as befitted a jurisdiction, although it should also be integrated into the United Nations system, as the Permanent Court had been at the time of the League of Nations.
33. La población correspondiente al Departamento Central presenta una estructura de edad joven, propia de una población moderadamente alta fecundada, puesto que más de un tercio de la población es menor de 15 años de edad.
33. The population in the Central Department shows a youthful age structure, as befits a population of moderately high fertility, more than a third being under 15 years of age.
Es propio en estos momentos que extienda nuestras felicitaciones al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por su nombramiento.
It befits this moment that I extend our congratulations to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, upon his appointment.
Más propio del oficio que desempeño.
More befitting a Drone of my station.
Llamativas exhibiciones de opulencia más propias de una concubina que de una reina.
Garish displays of opulence... more befitting concubine than queen.
Lisa, este comportamiento no es propio de una futura reina.
Lisa, this behavior isn't befitting a future queen.
Algo más refinado, propio de esa ocasión.
Something more pretentious, Befitting the occasion.
Su gran cobardía no es propia de un soldado de Romulus.
Your cowardice does not befit a Romulan soldier.
En favor de una posición más propia de un hombre de linaje.
In favor of station more befitting a man of breeding.
Esto fue más propio de un hechicero de nivel 27.
This was more befitting a 27th level sorcerer.
muéstrenme logros propios de su rango!
rooks! Show me deeds befitting of your rank!
¡Valentía propia de los tiempos de Arturo y la Mesa Redonda!
Heroics befitting the days of Arthur and the Round Table!
No es propio.
It's not befitting.
Esa codicia no es propia de semejante señor,
Such greed befits not such a lord,
Fue la decisión propia de un rey, pensé.
It was a decision befitting a king, I thought.
Dejemos esta estúpida charla; es propia de los genios.
Stop the stupid talk; it ill befits a genius.
Algo que no era propio de un granjero, ni siquiera de un mercader, sino de un hacendado.
Something befitting not a farmer, not even a trader, but a squire.
Esa es una buena idea y a la vez un acto muy propio de ti.
That's a good idea, and a deed which befits thee.
—preguntó en un tono más propio de un agente de policía.
he asked, in a tone that would have befitted an officer of the police.
Te llamas Aurora, como es propio de una mujer tan hermosa como el amanecer.
Your name is Aurora, as befits somebody as beautiful as the dawn.
Les encontraba una gran belleza, pero una belleza propia del dibujo.
He found they had an extraordinary beauty, and a beauty that befitted sketching.
Dicen que vino por barco, como es propio de la profetisa de una deidad marina.
They say she came in a ship, as befits the prophetess of a sea deity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test