Translation for "prevén" to english
Similar context phrases
Translation examples
Para impedir esas posibilidades, la mayoría de Estados prevén que los acreedores garantizados puedan obtener una actuación sumarial de un tribunal o de alguna otra autoridad competente.
To forestall these possibilities, most States provide that secured creditors may obtain expedited relief from a court or other relevant authority.
verb
Por otra parte, los acuerdos bilaterales en materia de cooperación en la lucha contra el terrorismo prevén el intercambio de información y la información sobre una eventual alerta temprana.
Furthermore, bilateral agreements on cooperation in fighting terrorism provide for the exchange of information, and for communicating early warnings.
Esas medidas prevén la alerta temprana y también pueden destinarse específicamente a determinadas situaciones de tirantez a fin de reducir el riesgo de conflicto.
Such measures provide for early warning, but they can also be designed specifically for existing situations of tension so as to reduce the risk of conflict.
Las disposiciones de esos acuerdos prevén la creación de mecanismos específicos para la cooperación en la lucha contra el terrorismo, inclusive la alerta temprana a los participantes extranjeros.
The provisions of these agreements provide for specific mechanisms for cooperation in counter-terrorism, including early warning transmitted to foreign partners.
En 2012, se prevén recursos extrapresupuestarios para financiar a un funcionario subalterno del Cuadro Orgánico adscrito por el Gobierno de los Países Bajos para proporcionar apoyo en el ámbito de la alerta temprana.
22. In 2012, extrabudgetary resources are projected for a Junior Professional Officer seconded by the Government of the Netherlands to provide support in the area of early warning.
116. Los artículos 206 a 216 de la Ley Orgánica del Poder Judicial prevén las sanciones disciplinarias que pueden imponerse a los jueces y fiscales, como advertencias, multas, suspensiones, traslados o cesantías.
Articles 206—216 of the Organizational Law of the Judiciary provide for disciplinary measures that can be imposed on members of the judiciary and prosecutors, including warnings, fines, suspension, removal and dismissal.
En apoyo del componente de previsión y aviso de inundaciones del proyecto CARIB-HYCOS propuesto para las islas caribeñas, se prevén unas pocas PRD en tiempo real estratégicamente situadas;
To support the flood forecasting and warning component of the proposed CARIB-HYCOS project for the Caribbean islands, a few strategically located real-time DCPs are planned;
Se prevén créditos por valor de 61.000 dólares para carteles de advertencia de minas (9.000 dólares) y bienes fungibles para la remoción de éstas, como explosivos, cintas explosivas y señales de minas (52.000 dólares).
An amount of $61,000 is included for mine-warning signs ($9,000) and consumables for the disposal of mines, including explosives, mine tape and mine markers ($52,000).
Esas cláusulas prevén normalmente una serie de etapas sucesivas que comienzan con una notificación anticipada a la otra parte de las cuestiones que pueden convertirse en una controversia a menos que las partes adopten medidas para impedirlo.
Such clauses typically provide for a sequential series of steps starting with an early warning to the other party of issues that may develop into a dispute unless the parties take action to prevent them.
112. En esta partida se prevén créditos para señales de advertencia, minas y vídeos para entrenamiento y artículos fungibles.
Provision is made under this heading for warning signs, training mines and videos and consumables.
–¡Prevén a la flota que las naves de Jahar están armadas con fusiles de rayos desintegradores que pueden disolver cualquier buque como viste que disolvieron el primero.
Warn the fleet that the ships of Jahar are armed with disintegrating ray rifles that can dissolve every ship as you saw the first one dissolve.
verb
5. Observación: La Comisión aconseja que no se tome una decisión precipitada en relación con la gama de medidas que se prevén para proteger al ACNUR de un posible efecto negativo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
5. Observation: The Committee cautions against a hasty decision in regard to the range of actions being considered to protect UNHCR from a negative potential effect of exchange rate fluctuations.
La Federación de Rusia toma nota de los 93,3 millones de dólares destinados a cubrir la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio que se prevén para el bienio 2000 - 2001, pero advierte que los nuevos cálculos realizados sobre la base de las tendencias más recientes podrían afectar significativamente al volumen del proyecto de presupuesto por programas, por lo que espera con interés la información de la Secretaría al respecto.
105. The Russian Federation noted the amount of $93.3 million for inflation and exchange rate fluctuations for the biennium 2000-2001, but cautioned that recalculation on the basis of current trends could have a significant impact on the level of the proposed programme budget; he looked forward to information on that matter from the Secretariat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test