Translation for "presume" to english
Translation examples
verb
Esta capacidad no se presume, pero hay que probarla.
This capability is not presumed, but has to be proved.
Con adolescentes de quienes se presume comisión de delito;
Adolescents presumed to have committed an offence;
Por consiguiente, se presume que los autores disfrutan de impunidad.
The perpetrators therefore presumably enjoyed impunity.
- Derecho a que se presuma su minoría de edad en caso de duda.
Right to be presumed a minor in case of doubt;
- Derecho a que se presuma su inocencia hasta que no se demuestre lo contrario.
Right to be presumed innocent until proven guilty;
En la ley se presume que no ha habido consentimiento.
The law presumes absence of consent.
Se presume que muchos de los niños desaparecidos han muerto.
Many of the missing children are presumed to be dead.
Se presume que esos niños no son capaces de cometer delitos.
Such a child is presumed incapable of committing crime.
477. Se presume que esta solución ayudará a los menores a:
477. This solution is presumed to help minors:
e) El derecho a que se presuma la inocencia;
(e) The right to be presumed innocent;
Sr. Stark, presumo.
Mr. Stark, I presume?
-Colesterol alto, presumo.
- High colesterol, I presume.
Alcalde Hill, presumo.
Mayor Hill, I presume.
-Y presume que...
- And he presumes...
Dr. Yanomami, presumo.
Dr. Yanomami, i presume.
Capitán Kirk, presumo.
Captain Kirk, I presume.
El Alquimista, presumo.
The Alchemist, I presume.
¿Sr. Poirot, presumo?
Monsieur Poirot, I presume?
Sí, presume correctamente.
Yes, you presume correctly.
presumes demasiado.
You presume too much.
―¿«Presumo de asumir»?
"'Presume to assume'?
Yo no presumo de eso.
I do not so presume.
Una prueba, presumo.
A test, I presume.
¿Presumo que ya no la tiene?
I presume you don't still have it?"
No presumo de saberlo.
I don’t presume to know.
"No presumas de mandarla".
“Do not presume to command her.”
¿Por qué presume tanto, de qué presume el presumido?
Why does he presume so much, what is the presumptuous man presumptuous about?
verb
¡No presumas! ¡No presumas hablando en ingles!
Don't show off by speaking in English.
—Ahora eres tú quien presume, Tirón.
“Now you’re showing off, Tiro.
—A veces presumo —contesté.
‘Sometimes I show off,’ I said.
—No presumas tanto, Nyef —dijo Elemak—.
"Don't be such a show-off, Nyef," said Elemak.
A lo mejor soy una arrogante y presumo sin darme cuenta.
Maybe I am arrogant... and show off without knowing it.
No hace falta que presumas sólo porque Jimmy esté en casa.
You needn’t show off just because Jimmy is home.”
Ese hombre es su dueño, ella es como un objeto del que presume. —¿Parece infeliz?
He owns her, like an object he uses to show off.” “Does she look miserable with him?”
—No recuerdo haberle pedido que presuma, señorita Granger —dijo Snape fríamente, y Hermione se puso tan colorada como Neville—.
‘I don’t remember asking you to show off, Miss Granger,’ said Snape coldly, and Hermione went as pink as Neville.
verb
De conformidad con el calendario convenido, se presume que la incorporación de las tropas de la UNITA en las fuerzas armadas nacionales debe estar concluida para fines de julio.
16. In accordance with the agreed timetable, the incorporation of UNITA troops into the national armed forces is supposed to be completed by the end of July.
Se presume que un índice doble sería una manera de tener en cuenta el diferente costo de la vida del personal que vive en Francia.
43. A dual post adjustment index would be an attempt, it is supposed, to take into account any differences in the cost of living for staff who live in France.
536. Frente a terceros de buena fe, se presume que el padre y la madre realizan con el acuerdo del otro los actos normales de ejercicio de la autoridad parental con referencia al hijo.
536. In relation to bona fide third parties, both father and mother are supposed to exercise, with the other's consent, the usual measures of parental authority in relation to the person of the child.
74. Por "persecución" ("victimización") se entenderá todo trato menos favorable a una persona que haya emprendido, se presuma que haya emprendido o vaya a emprender medidas para defenderse contra la discriminación.
74. "Persecution" ("victimisation") shall constitute any less favourable treatment of a person, who has undertaken or is supposed to have undertaken, or will undertake, any action for his/her defence against discrimination.
Si se presume que una persona es víctima de trata, de acuerdo con el artículo 13 de la ley se toman medidas para alojar a la persona en un refugio para víctimas de trata.
If a person is supposed to be a victim of trafficking, according to the Article 13 of the Law, measures are taken for placing the person in shelters for victims of trafficking.
Se ha partido del supuesto de que el salario del hombre es un salario familiar que se presume baste para sostener al trabajador, a su esposa y a sus hijos.
It has been assumed that a man's wage is a family wage, which is supposed to be sufficient to support a male worker and his wife and children.
Se presume un tipo vigente de Lombard del 6% y que la desviación típica del valor en dólares de los Estados Unidos del marco alemán es 0,4.
Assume a current Lombard rate of 6 per cent and suppose that the standard deviation of the United States dollar value of the German mark is 0.4.
Por lo tanto, el texto no refleja la gama de opiniones que existen en las Naciones Unidas y contradice directamente el espíritu de cooperación y construcción de consenso que se presume es la base de la labor de la Comisión.
The text therefore did not reflect the range of opinion that existed in the United Nations and directly contradicted the spirit of cooperation and consensus building that was supposed to be the foundation of the Committee's work.
En este caso también se presume que la protección contra este tipo de riesgo está cubierta por un fondo de autoseguro aunque éste no existe como tal.
Once again, the protection against this contingency is supposed to be provided by a "self-insurance" fund although one does not as such exist.
Se presume que el extremismo de derecha está presente en el seno de determinados clubes de aficionados.
It is supposed that right-wing extremism is present within certain supporters' clubs.
Emily, Gloria y Hannah y... Verónica... aunque presumo que ellas ya no son cerezas.
Emily, Gloria, and Hannah and, uh, vuh-vuh-Veronica... though I suppose they're not really cherries anymore.
Jonatahn Brock presumo.
- - Brooke jonatahn I suppose. -
Entonces, ¿presumo que sabes hacerlo?
I suppose you know what to do?
No presumo que no lo haces.
No, I don't suppose you do.
Que presumo, fué exactamente lo que hizo.
Which I suppose he did.
Alguna preparación secreta, presumo?
Some secret preparation, I suppose?
Harvey Milk y el alcalde se presume que están muertos.
Harvey Milk and the Mayor are supposed to be D.O.A.
Pero un tipo como ese, debería tener enemigos, presumo.
But a guy like that would have had enemies, I suppose.
Oh, bien, ¿entonces presumo que no tendrá ninguna objeción en ayudarme?
Oh, well, then, I suppose you have no objection to helping me?
Se presume que éstos nos adoran.
They're supposed to adore us.
– Se presume que es una especie de genio.
He's supposed to be some kind of genius.
– ¿Cuándo se presume que ha de ocurrir esto?
When is this act supposed to take place?
Presumo que será una reunión importante.
I suppose it will be quite a big affair.
Presumo que te refieres a Sonea.
— Tu parles de Sonea, je suppose ?
A pesar de que se presume que soy importante, porque se presume que algún día sucederé a mi padre como Sumo Iniciado, también se presume que soy demasiado joven para comprender muchas cosas.
In spite of the fact that I'm supposed to be important, because I'm supposed to be groomed to succeed Father as High Initiate one day, I'm also supposed to be too young to understand a lot of things."
—Oh… ¿Presumo que fue una decisión súbita?
Oh… A sudden decision, I suppose...
Presumo que tengo más de un millón de dólares.
I suppose I am worth more than a million dollars, now.
Presumo que no querrá usted verle.
I suppose you won’t want to see him—”
verb
Presumo que en la puerta de al lado.
Next door, I fancy.
Pero este año la cosecha falló y cuando la gente tiene hambre presume de radical.
But this year's harvest failed, and when people are hungry they fancy themselves radicals.
Ahora, nuestro ladrón presume de ser seguidor de esta gran tradición, así que se me ha ocurrido que... o es él mismo un coleccionista o vende sus mercancías a otros entusiastas.
Now, our thief fancies himself a follower in this grand tradition, so it occurred to me-- he's either a collector himself or he's selling his wares to other enthusiasts.
Presume de ser un hombre duro.
Fancies himself as a bit of a hard man.
Bueno, presumo de ser un buen estudioso del comportamiento humano, pero tú...
You know, I fancy myself a gifted student in human behavior, but you...
Porque sólo conduce coches de lujo sin pagar y presume de cosas que no sabe.
I think he drives fancy cars that I paid for, and pretends to know things he doesn't know.
Este tríptico... Presume de ser un gran fotógrafo de la naturaleza.
This triptych-- he fancies himself a nature photographer.
¿Por qué no tomas una de tus píldoras antiácidos de las que siempre presumes?
Why don't you take those fancy antacid pills that you always brag about?
Tiene Ud. Un hermano que también presume de compositor, ¿ verdad?
You have a brother who also fancies himself as a composer, correct?
¿Presume Charlie de jugar a las cartas?
Does Charlie fancy himself as a card-player?
Él tiene en mucho su prestigio, presume de su experiencia.
He cares about his own prestige and fancies himself as an expert.
Y esta clínica, presumo, tendrá que tratar con la mayor parte de los casos.
And this clinic, I fancy, will be able to deal with most of them.
También él corteja a la Muerte, ¡y presumo que le gusta más que esa esposa que tiene!
He, too, courts Death, and I fancy he will like her better than the wife he has!
—¿La recuerda? —Seguro. No es complicada. —¿Querría dármela? Soy soltero y presumo de ser un buen cocinero de afición.
“Do you remember it?” “Sure. There’s nothing complicated about it.” “I wonder if you’d pass it on to me? I’m a bachelor, and I rather fancy myself as an amateur chef.”
—se dijo, al sentarse a descansar un rato, con unos cuantos «Bocados de Ambrosía», traídos de El Cairo. —Presumo que te va a gustar, querida —le dijo la tía Paz, que estaba atareada con unas cositas de seda azul y muselina blanca.
she said, as she sat resting and refreshing herself with "Lumps of Delight," all the way from Cairo. "I fancy you will like it, deary," answered Aunt Peace, looking up with a smile from some pretty trifle she was making with blue silk and white muslin.
Salvo que no tenemos al viejo, y que matan a los albinos para hacer medicinas con ellos, y que buscan a vírgenes para desflorarlas, porque eso cura el sida y la viruela y Dios sabe cuántas cosas más, la temible peste, presumo, aunque uno necesita un buen golpe de fortuna para encontrar una virgen de aquí a Karonga.
Except we don’t have the old man anymore, and they kill albinos and make them into medicine, and they look for virgins to deflower—cures AIDS and the pox and heaven knows what, the dreaded lurgy, I fancy, though you’d be jolly lucky to find a virgin between here and Karonga.”
Él es el que habla, no con más desparpajo, de lo que presume, sino como si tuviese un especial sadismo en comprometerse en cada una de las cosas que dice.
It’s he who speaks of his conjectures not more flippantly but actually as if he had some special sadism in committing himself to every one of the things he says.
verb
Presumes de ellos.
You swank them up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test