Translation examples
noun
Todo esto son presagios que no auguran nada bueno para la situación de seguridad, que se está deteriorando de una manera sobre la cual los medios de información nos han traído noticias en estos últimos días.
All of these are omens that do not augur well at all for a security situation that is deteriorating in a manner which the news media have been bringing home to us over the past few days.
Un comienzo positivo es sin duda un buen presagio para la Conferencia de las Partes de 2010.
The positive beginning was surely a good omen for the 2010 Review Conference.
11. El Sr. AMIR declara que, tanto la presencia de la delegación de los Emiratos Árabes Unidos como el informe que se presentará en el marco del diálogo con el Comité, constituyen un buen presagio para los derechos humanos de ese país.
11. Mr. AMIR said that the presence of the delegation of the United Arab Emirates was a good omen for human rights in that country and for the report that would be submitted as part of the dialogue with the Committee.
La acogida favorable en todo el mundo a estas dos iniciativas africanas es un buen presagio para el continente.
The globally favourable reception to these two African initiatives is a good omen for the continent.
La reactivación de la democracia en el decenio pasado ha sido un buen presagio para el inicio del nuevo milenio.
The upsurge of democracy in the past decade has been a good omen for the start of the new millennium.
La impotencia de la comunidad internacional para detener la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina es un mal presagio para los pueblos vulnerables de la ex Yugoslavia.
The impotence of the international community to stop the Serbian aggression against Bosnia and Herzegovina is a bad omen for the vulnerable peoples in the former Yugoslavia.
Sin embargo, el reciente acercamiento entre las distintas facciones libanesas es un buen presagio para el futuro del país.
However, the recent rapprochement among the various Lebanese factions is a good omen for the future of the country.
No he podido descubrir su pertinencia respecto del tratado, pero espero que no sea un presagio de repetición de experiencias pasadas con la forma en que los Estados Unidos tratan las cuestiones ante la comunidad internacional.
I could not find its relevance to the FMCT, but I hope it will not be an omen of repetition of past experience with the American way of dealing with questions before the international community.
La tragedia del 11 de septiembre puede contemplarse como un presagio de lo que puede ocurrir si se desatienden mínimamente las amenazas antiguas y nuevas que enfrenta el mundo en la era moderna, ya sea el terrorismo, el medio ambiente o la pobreza.
The tragedy of 11 September can be viewed as an omen of what can happen if the slightest carelessness is shown towards any of the old and new threats the world faces in the modern age, be they terrorism, environment or poverty.
Además de ser más vulnerables al infanticidio, algunas culturas consideran a un niño con cualquier forma de discapacidad como un mal presagio que puede "manchar el linaje" y, por consiguiente, una persona designada por la comunidad sistemáticamente mata a los niños con discapacidad.
In addition to being more vulnerable to infanticide, some cultures view a child with any form of disability as a bad omen that may "tarnish the family pedigree" and, accordingly, a certain designated individual from the community systematically kills children with disabilities.
Son señales, presagios.
They're signs. Omens.
Un mal presagio...
A bad omen...
Un buen presagio.
A good omen.
Es un presagio. Un mal presagio.
It's an omen, a bad omen.
Hablando de presagios.
Speaking of omens.
Es un presagio, un presagio terrible.
It’s an omen, a terrible omen.
—¡Qué presagio, qué presagio tan espantoso!
Such an omen, such a dire omen!
Pero eso no hizo que se acabaran los presagios, porque eran presagios.
But that did not end the omens, if omens they were.
—Éste es el primer presagio —dijo Kamchak—, el que señala si los presagios son favorables a la toma de presagios.
"This is the first Omen," said Kamchak, "The Omen to see if the Omens are propitious to take the Omens."
Ese fue el presagio.
That was the omen.
Mal presagio, Tom, muy mal presagio.
A bad omen, Tom, a very bad omen.
Era como un presagio.
it was like an omen.
Pero ¿qué son los presagios?
But what are omens?
¿Era eso otro presagio?
Was that another omen?
Es un auténtico presagio de reconciliación y paz entre los pueblos de la región.
It is a true harbinger of reconciliation and peace between the peoples of the region.
Hagamos de este mensaje un presagio del futuro para nuestras naciones y nuestros pueblos, porque ahora más que nunca antes nuestros destinos son comunes y están ligados a nuestra Madre Tierra.
Let us make that message a harbinger of the future for our nations and our peoples, for now more than ever our destinies are shared and tied to our Mother Earth.
Todo esto ha sido el presagio de la llegada de un mundo mejor para la humanidad en su conjunto.
All this serves as a harbinger signalling the advent of a better world for humanity as a whole.
En todas partes los presagios de una nueva era golpean a la puerta.
Everywhere the harbingers of the new era are knocking on the door.
La reforma de las Naciones Unidas que hoy llevemos a cabo será un presagio del futuro orden mundial.
How we reshape the United Nations today will be a harbinger of the global order of tomorrow.
En 1983, la Comisión Nacional sobre la Excelencia en la Educación envió un mensaje alarmista de fracaso que vino a ser un presagio del cambio.
In 1983 the National Commission on Excellence in Education conveyed an alarmist message of doom-and-gloom, which became the harbinger of change.
No obstante, la situación surgida durante los últimos tres o cuatro años también presagia nuevos y graves peligros.
The situation which has arisen during the last three or four years, however, has also been a harbinger of new and serious dangers.
Que esta reunión histórica sea un presagio de esperanza para toda la humanidad.
May this historic meeting be a harbinger of hope for all humanity.
El perdón presidencial concedido al periodista Jayaprakash Sittampalam Tissainayagam supone un buen presagio para la libertad de prensa.
The presidential pardon for the journalist Jayaprakash Sittampalam Tissainayagam was a good harbinger for media freedom.
Fue un paso enorme hacia el nuevo orden después de la guerra fría y un presagio de independencia y soberanía para muchas otras naciones.
It was a giant step towards the new post-cold war order, and a harbinger of independence and sovereignty for many other nations.
El explorador fue un presagio.
The scout was a harbinger.
Un presagio de desastre.
A harbinger of disaster.
Es un presagio de una epidemia.
It's a harbinger of an epidemic.
¿Tres presagios del desastre, Joanna?
Three harbingers of doom, joanna?
¿Qué es un presagio?
What's a harbinger?
- Un presagio, por así decirlo.
A harbinger, if you will.
Un presagio de un futuro espectacular.
A harbinger of a spectacular future.
La diosa me envia su presagio
The Goddess has chosen my harbinger.
Eres un presagio de la muerte, Jordan.
You're a harbinger of death, Jordan.
es decir, eran presagios del romanticismo.
that is to say, harbingers of Romanticism.
Esto no es un buen presagio.
This is not a good harbinger, mark my words.
Es un presagio de mala suerte.
It’s a harbinger of bad luck.
Un mal presagio, decidió Schilling, de muy mal agüero.
A bad harbinger, Schilling decided.
Le pareció que era un presagio de grandes cosas.
She thought it was the harbinger of great things to come.
La visita de aquel judío podía ser un presagio.
That visit by that Jewish crook; that might be the harbinger.
Como si de un presagio benigno se tratara, Patricia Weaver estaba en casa;
As if a benign harbinger, Patricia Weaver was at home;
En casos como el que nos ocupa, el incendio es, por lo general, tan solo un presagio.
In a case like this, the fire is commonly just a harbinger.
Cualquier ruido estrepitoso se convertía en presagio de otro inminente desastre.
Loud noises were harbingers of revenant doom.
noun
227. El inicio del invierno presagia un desastre humanitario de inmensas proporciones.
The onset of winter presages a humanitarian disaster of immense proportions.
La situación actual en el Iraq presagia grandes peligros para el Iraq y la región.
The current situation in Iraq presages great dangers for Iraq and the region.
Esto presagia la aparición de una nueva "geografía comercial" en el Sur.
This presages the emergence of a new "trade geography" in the South.
El fracaso de las conferencias de desarme, particularmente en la esfera de las armas de destrucción en masa, presagia consecuencias muy graves para la humanidad.
The failure of disarmament conferences, particularly in the field of weapons of mass destruction (WMD), presages dire consequences for humankind.
En Halfaya, el bombardeo constituyó un presagio del ataque terrestre de las fuerzas progubernamentales del 19 de mayo.
In Halfaya, the shelling presaged the ground attack by pro-Government forces of 19 May.
Debe promulgarse un acuerdo de cesación del fuego humanitario, que presagie la evolución de una cultura democrática y política.
A humanitarian ceasefire agreement must be promulgated, presaging the evolution of a democratic and political culture.
Esperamos que este triste destino no presagie el destino final que tendrán las iniciativas de desarme actualmente en curso.
We hope its sad fate does not presage the ultimate destiny in store for the disarmament initiatives now being pursued.
Una serie de acontecimientos recientes puede muy bien ser el presagio de la reanudación de la carrera de armamentos nucleares.
A number of recent events may well presage a resumption of the nuclear arms race.
También aumenta la incidencia de la violencia y del extremismo lo que es un presagio de consecuencias impredecibles.
It also increases the incidence of violence and extremism and presages unpredictable consequences.
Eso presagia otro desastre para el pueblo palestino.
That presages another disaster for the Palestinian people.
La sonrisa maliciosa de la anciana presagia a buen seguro problemas
The malicious smile of the old woman presages trouble for me for certain!
Entre los sobrevivientes estaban ocho empleados de Papel Presagio que iban a un retiro empresarial.
Among the survivors were eight employees of Presage Paper... on their way to a business retreat.
¿Lee algún oscuro presagio en mis ojos?
Do you read some dark presage in my eyes?
Te concedo con este anillo del cual cuando te apartes, lo pierdas o lo entregues que te presagie la ruina de tu amor.
I give them with this ring, which when you part from, lose or give away, let it presage the ruin of your love.
Buenos días, empleados de Presagio.
Good morning, Presage employees.
¿Ni en los malos presagios?
And in the bad presages?
Y Shougen tiene signos de malos presagios.
Shougen has signs of ill presage as well.
Era presagio, era esperable.
This has been presaged, this is expected.
Desde luego, presagió el final.
Certainly it presaged the end.
Lo consideraban un presagio del Año de los Cráneos.
They thought that presaged the Year of the Skulls.
Y esto será solo un pequeño presagio del porvenir.
And this will be only a small presage of what is to come.
¡Los presagios son buenos, aunque el viaje sea largo!
The presages are good, though our voyage is long!
lo cual fue tomado como un mal presagio por los amigos del rey.
which was taken as an evil presage by the King’s friends.
Había relatos inquietantes acerca de la muerte y sus presagios;
there were haunting tales about death and its presages;
Mi siguiente ronda de astroscopia presagió desastres.
My next bout of star-gazing presaged disaster.
Un interminable presagio de elegancia consumada y carencia de significado.
an unending presagement of consummate grace and meaninglessness together.
noun
Los atentados con bombas perpetrados en Madrid en marzo de 2004 fueron sin duda un evidente presagio del surgimiento de un nexo entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
A portent for the emergence of a nexus between organized crime and terrorism was certainly evident in the Madrid bombings in March 2004.
En el informe del Secretario General titulado "Los problemas del medio humano", se citaba el crecimiento explosivo de las poblaciones humanas como el primer presagio de una crisis de proporciones mundiales en la relación entre el hombre y su medio (Naciones Unidas, 1969).
A report of the Secretary-General entitled "Problems of the human environment" cited the "explosive growth of human populations" as first among the portents of a crisis of worldwide scope concerning the relation between man and his environment (United Nations, 1969).
También son presagios importantes que indican el despertar de un gigante que transformará necesariamente el orden político y económico internacional.
They are also portents that indicate the awakening of a giant that will immutably transform the international political and economic order.
La conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales es un presagio positivo en el sentido de que la comunidad internacional puede mantenerse al ritmo de la rápida evolución de los sistemas de producción e intercambio comercial mundiales suscribiendo acuerdos internacionales apropiados.
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is a hopeful portent that the international community can keep abreast of the rapid evolution of the global production and trade systems with appropriate international accords.
En momentos en que los desastres naturales resultan más intensos y frecuentes, y afectan a zonas más amplias, la devastación y el sufrimiento que infligen los elementos son presagios del futuro.
71. As natural disasters become stronger, more frequent and hit wider areas, the devastation and suffering the elements inflict act as portents of the future.
El examen se llevó a cabo en momentos en que oscuras nubes penden sobre el futuro de la cooperación económica internacional, situación que entraña un presagio especialmente ominoso para África, que es el continente que tiene los problemas económicos más acuciantes.
The review comes at a time when a dark cloud hangs over the future of international economic cooperation, a situation that has an especially ominous portent for Africa, the continent with the most pressing economic problems.
Se trata del mejor presagio para el futuro.
This is the most important portent for the future.
El pueblo anuak no desea que las Naciones Unidas les pidan disculpas, 10 años después, por haber pasado por alto los presagios de un crimen de lesa humanidad.
The Anuak people did not want an apology from the United Nations 10 years later for having ignored the portents of a crime against humanity.
Chris cree en las señales y presagios.
Well, Chris is very deep into signs and portents.
¿Tú no crees en las señales y los presagios?
You don't believe in the signs and portents?
Es lo que son los Presagios.
That`s what the portents are.
Muchos son los presagios y las señales.
Many are the portents and the signs.
Vamos, han habido presagios por días.
Come on. There have been portents for days.
Un presagio de muerte como nunca vi igual.
A portent of doom if ever I saw one.
¡Y aun así nos obsequian con presagios aquí en la tierra!
Yet they grace us with portent upon horizon!
Los cometas era presagios fatales.
Comets were portents of doom.
El cielo oscurecido es un presagio.
The darkening heavens gives me the portent.
¿Podía ser un presagio de desgracia?
Might it be some portent of ill fortune?
No había presagios.
There were no portents.
Estaban todos los presagios.
The portents were there.
Había habido presagios.
There had been portents.
Los presagios no son favorables;
The portents are unfavourable.
Ese fue el tercer presagio.
This was the third portent.
EMPEZÓ con un presagio.
IT BEGAN WITH a portent.
Portentos, presagios;
Portents, forebodings;
Hubo numerosos presagios.
There were plenty of portents.
Aquello no era un buen presagio;
This was not a good portent.
noun
Por ejemplo, en su declaración inaugural al Consejo, el 29 de mayo de 2013, afirmó, en relación con la República Árabe Siria, que los recientes casos virulentos de incitación al odio por motivos de religión o etnia y la creciente implicación de diversos combatientes extremistas extranjeros constituían otros tantos presagios inquietantes de la violencia por venir.
For example, in her opening statement to the Council on 29 May 2013, she asserted, in respect of the Syrian Arab Republic, that recent virulent instances of incitement to violence on the grounds of religion or ethnicity, and the increasing involvement of a variety of extremist foreign fighters, stood as ominous signs of more violence to come.
Por otra parte, las provocaciones del nuevo Gobierno griego y las inoportunas declaraciones de sus miembros son malos presagios.
Moreover, the provocative actions of the new Greek Government and the poorly-timed statements of its members were ominous signs.
Normalmente, las cortinas que hay detrás de usted están corridas, pero esta mañana el sol entra en la sala en la que me encuentro, y espero que ello sea un buen presagio para nuestros trabajos.
Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work.
Las fuerzas nacionales de seguridad han demostrado una capacidad creciente para responder a esos incidentes, lo que es un buen presagio de la seguridad futura del país.
The latter has demonstrated an increasing ability to respond to such security incidents, which is a positive sign for the future security of the country.
¡No ha habido ningún presagio!
There haven't been any ominous signs!
Es un mal presagio.
It's a bad sign.
Era un presagio.
It was a sign.
- Malos presagios, Peachy.
-Signs very bad, Peachy.
Los presagios están en su contra.
The signs are against him.
Un buen presagio. ¡Un ratón!
It's a good sign. A mouse!
Mal presagio, y un cuerno.
Bad sign, my eye.
¡Es un presagio increíble!
Il s’agit là d’un signe incroyable !
¡Ya lo creo, los sueños son presagios!
Oh yes, dreams is sign!
Si éstos son malos presagios.
Whether these are bad signs.
Esperaba que eso no fuera un mal presagio.
She hoped that wasn't a bad sign.
Gamay confió en que fuese un buen presagio.
Gamay hoped it was a good sign.
noun
Esto es un presagio de lo que podría ocurrir en cualquiera o en todas las islas de Barlovento.
This is an augury of what could happen in any or all of the Windward Islands.
Fui seducida e hipnotizada de la misma manera, y soy feliz por ello, querida Condesa, que todos sus presagios de desgracia no tienen el menor poder de quebrantar mi optimismo.
I was charmed and mesmerized like the others, and so happy about it, dear Countess, that your bad auguries have no power to weaken my optimism.
Todos los presagios son buenos, es el quinto día y el quinto mes.
All the auguries are good, and it's the fifth day and the fifth month.
Me burlo yo de tales presagios.
We defy augury.
¿Y si esto es un presagio?
What ifthis is an augury?
¿Puede ser un presagio?
Can it be an augury?
Como un presagio, la noche se acercaba.
Like an augury, the night was coming closer.
—¿Es este tiempo un presagio para nuestro presidente, Faulconer?
“Is this weather an augury for our new President, Faulconer?”
Cuando llegó la mañana señalada, todo salió mal: al despuntar el alba se oyó el ulular de un búho, lo cual era un mal presagio;
When the appointed morning arrived, everything had gone wrong: an owl was heard at daybreak, a dire augury;
existen los presagios anunciadores.
there are foretokens.
En medio de sus presagios pudo haberle formulado algunas preguntas.
In the course of your prognostications you may have asked her a few questions.
Por la noche, los presagios se volvían aún peores.
The prognostications were worse at night.
Habiéndosele señalado los excesos de su atuendo, la mencionada Frau H. de Pietzine se mostró algo renuente, lo cual viene a confirmar nuestros presagios negativos.
Having warned her about the lack of moderation of her attire, the aforementioned Frau H J Pietzine showed a degree of obstinacy that bears out our negative prognostications.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test