Translation for "precepto" to english
Precepto
noun
Translation examples
noun
Inaplicabilidad de preceptos jurídicos
Inapplicability of legal precepts
Fiji acepta esos preceptos; de eso no cabe duda.
Fiji accepts those precepts; there is no question about that.
Los tribunales nacionales aplican en ocasiones preceptos inconstitucionales.
Unconstitutional precepts are sometimes applied by national courts.
Este precepto es especialmente importante en los casos vinculados con la pena capital.
This precept is particularly important in capital cases.
En esta era de democracia, es una violación de sus preceptos más básicos.
In this age of democracy, it is a violation of the very basic precepts of it.
Estos preceptos son:
Those precepts are:
A ese respecto, la gestión basada en los resultados es un precepto importante.
In that connection, results-based management was an important precept.
Se trata de un precepto fundamental que actualmente goza de aceptación general.
This is a fundamental precept that is now generally accepted.
Los preceptos básicos de la Ley son:
The basic precepts of the Act are:
La Estrategia mantiene su compromiso con ciertos preceptos básicos.
The Strategy maintains a commitment to certain basic precepts.
¡Al diablo sus preceptos!
It'll break your precepts.
PRECEPTOS DE LA LUCHA CON VARAS
PRECEPTS OF STICK FIGHTING
¿La lanza... o los Preceptos de Buda?
Spear... Or Buddhist Precepts?
PRECEPTOS DEL KUNG FU
PRECEPTS OF KUNG FU
¿Y sigues tu propio precepto?
And do you follow your own precept?
Los tres preceptos de Ulpiano.
The Three Ulpian Precepts!
Digan los preceptos.
Say the precepts.
¿Preceptos morales de la sociedad?
Society's moral precepts?
Usted no sigue mi precepto.
You will not follow my precept.
PRECEPTOS DEL NUNCHAKU
PRECEPTS OF NUNCHAKU
Preceptos de Ptahhetep.
Precepts of Ptahhetep.
de preceptos para los Sabios
precepts for the Wife
Es tan difícil amoldar la práctica al precepto como el precepto a la práctica.
It is quite as difficult to fit one’s practice to one’s precepts as to fit one’s precepts to one’s practice.
—¿Cuál es el primer precepto?
‘What is the first precept?’
Precepto Bene Gesserit
— Bene Gesserit Precept
Preceptos de la Jihad Butleriana
Precepts of the Butlerian Jihad
Y un par de Preceptos nuevos, también.
And a couple of fresh Precepts, too.
Todos los preceptos morales son engañosos.
Every moral precept is a delusion.
Eso forma parte de los Seis Preceptos.
That is part of the Six Precepts.
Estas investigaciones internas realizadas por las Naciones Unidas no siguen los preceptos de las leyes penales.
Such internal inquiries by the United Nations do not follow the prescriptions of criminal laws.
En algunos casos, las prácticas tradicionales incluso eclipsan los preceptos religiosos.
In some cases the traditional practices do over-shadow the religious prescriptions.
106. Conforme a esos preceptos constitucionales, la ley designa a las autoridades competentes para ordenar una privación de libertad y prevé, en particular que:
106. Pursuant to these constitutional prescriptions, the law designates the authorities competent to order deprivation of liberty and provides in particular that:
La Constitución establece un marco para crear un régimen de imperio del derecho, compatible con "las creencias y preceptos del Islam".
The constitution provides a framework for the establishment of the rule of law, consistent with the "beliefs and prescriptions" of Islam.
Una cuestión que sigue siendo motivo de gran preocupación es que todavía no existen preceptos normativos prácticos para resolver esos problemas con otros medios.
It remains an issue of much concern that there is yet to emerge practical policy prescriptions to address these problems with other and additional means.
La Comisión está de acuerdo en que las recomendaciones pueden considerarse "directrices más que preceptos de acción".
The Committee agrees that the recommendations may be seen "more as guidelines than as prescriptions for action".
2) No es posible establecer preceptos uniformes para reformas que se ajusten a todos los países en todas las circunstancias.
(2) It is not possible to lay down uniform prescriptions for reforms that will fit all countries in all circumstances.
Con esto no se sugiere, sin embargo, ningún precepto obligatorio para las ONG, ya que las orientaciones deberían promover la flexibilidad y la innovación.
This, however, does not suggest any prescriptions for NGOs; the guidelines should promote flexibility and innovation.
En comparación, en esas sociedades a los hombres casi no se les imponen preceptos sociales de ese tipo ni son objeto de tantas presiones.
In comparison, the men in these societies are relatively free of such social prescriptions and pressures.
Un ejemplo es el respeto de las necesidades específicas de alimentación basadas en preceptos religiosos o en otras razones de conciencia.
One example is respect for specific dietary needs originating from religious prescripts or other conscience-based reasons.
Tu religión comparte muchos de nuestros preceptos.
Your religion shares many of our prescriptions.
Había vivido durante setenta años bajo el lema de «moderación en todo», y ese precepto sólo lo había llevado a ese punto de soledad y horror humillantes.
For seventy years he had lived by the motto “Moderation in all things,” and that prescription for life had led him only to this point of humbling loneliness and horror.
Pero a los que no son judíos, como Tito, ¿hay que imponerles que se circunciden para seguir a Cristo, y no sólo que se circunciden, sino que observen todos los preceptos de la Ley judía?
But in order to follow Christ, should those like Titus who aren’t Jewish be forced to have themselves circumcised—and not only to have themselves circumcised but also to observe all of the prescriptions of Jewish Law?
Muchos se conformaban con observar los principios de Noé: una versión aligerada de la Ley, reducida a los mandamientos importantes y expurgada de los preceptos rituales que sirven ante todo para separar de los demás pueblos a los niños de Israel.
Many were content to observe the Laws of Noah: a light version of the Law, reduced to the major commandments and without the ritual prescriptions that serve above all to separate the children of Israel from other peoples.
Deben de ser tan anchos como el asta de una bandera, se dijo por segunda vez, y al instante comprendió que, pese a no desearlo, llevaba un rato rememorando los preceptos del Kanun sobre los caminos.
“A road shall be as wide as a flagstaff is long,” he said to himself again, and he realized that for some time the Kanun’s prescriptions about roads had been running involuntarily through his head.
Volvía una y otra vez a las reglas de la hospitalidad, pero ella, al borde del sueño, sentía que los viejos preceptos, girando chirriantes como los dientes oxidados de un engranaje, pasaban de la parte cotidiana y pacífica a la zona fúnebre del Kanun.
He came back again and again to the laws of hospitality, but even in her drowsy state, she felt that his exposition of those ancient prescriptions, rolling on, grating away like the rusty teeth of a cogwheel, went from the peaceful side of daily life under the Code to the bloody side.
Pero si bien defendía la necesidad de una gama semiótica más amplia de la que admitía Venturi, para incluir formas tanto icónicas como simbólicas, sus preceptos se derivaban en lo esencial de las ideas de Learning from Las Vegas, incluyendo la variedad, la legibilidad popular y la simpatía contextual.
But, while arguing the need for a broader semiotic range than Venturi had allowed, to include iconic as well as symbolic forms, his prescriptions were essentially based on the ideas of Learning from Las Vegas — inclusive variety, popular legibility, contextual sympathy.
Y aquí le reencontramos veinte años más tarde, observando con cuatro devotos como los que te encuentras hoy en cada esquina de Jerusalén –excepto que actualmente van disfrazados de terratenientes campesinos polacos del siglo XVIII– preceptos que a su entender no tienen ya ningún valor, pero que sin duda alguna habría seguido obedeciendo impávidamente si no le hubiera sucedido lo que le ha sucedido.
And it’s here that we find him twenty years later with four pious men of the sort you still run across on every corner in Jerusalem—except that today they’re dressed like eighteenth-century Polish country squires—observing prescriptions that no longer have any value in his eyes but that he would no doubt have staunchly continued to observe if the incredible thing that happened to him hadn’t happened.
Todos sabrán qué hacer, los otros que están en la playa, pues ellos Lo reconocerán y seguirán algún precepto satisfactorio, pero usted y yo, doctor, qué haremos sino poner cara de sorpresa, levantar la vista de alguna edición de bolsillo de un libro que se vendió bien hace veinte años, o de la historia por entregas sin principio ni fin de una revista encontrada en el porche, o de la suela de una zapatilla que necesita un remiendo, de eso o del mechero que no funciona por la arena que tiene dentro o de la esfera del reloj de un dólar que siempre llevamos allí porque indica la hora con arena dentro y todo, y levantar la vista y poner cara de sorpresa pero no excesiva.
They will all know what to do, the others on the beach, for they will recognize Him and follow some satisfactory prescription but doctor you and I, what will we do but look surprised, look up from a paper-backed edition of something that sold well twenty years ago, or the serial story with no beginning and no end in a magazine found on the veranda, the sole of a beach shoe needing mending, that or the cigarette lighter which won’t work for the sand in it or the face of the dollar watch we always take there which tells the time with sand in it, look up and look surprised and mildly so at that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test