Translation for "postsoviética" to english
Translation examples
En su mayor parte, las divisas se las llevaron los delincuentes, pero así es la realidad postsoviética.
Mostly criminals took the hard currency, but that’s post-Soviet reality.
Las escondo debajo de mi almohada y luego voy hurgando hasta sacarlas como si fuera un perro demente de la era postsoviética.
I hide them under my pillow, then ferret them out like a demented post-Soviet dog.
El piso de Tretiak estaba en la novena planta de una típica torre postsoviética de veinte pisos coloreada en tres tonos de beis.
Tretiak’s apartment turned out to be on the ninth floor of a typical panel-built, twenty-storey, post-Soviet tower finished in three shades of beige.
pero Gitanas, en su descripción del Vilnius postsoviético, le había pintado la constante falta de carbón, los cortes en el suministro eléctrico, las lloviznas heladas, los tiroteos desde vehículos en marcha y la fuerte dependencia alimenticia de la carne de caballo.
but Gitanas in his descriptions of post-Soviet Vilnius had painted a picture of chronic coal and electricity shortages, freezing drizzles, drive-by shootings, and heavy dietary reliance on horsemeat.
El sistema de gobierno del barco no era el habitual GPS, el sistema de posicionamiento global diseñado por los estadounidenses y de sobra conocido por todos los conductores que utilizan la navegación por satélite, sino el GLONASS-K2, creado por la URSS y heredado por el Estado postsoviético.
Her steerage system was not the more common US-designed Global Positioning System, or GPS, well known to every satnav user on the roads, but the Soviet-designed GLONASS-K2 system, inherited by the post-Soviet Russian state.
La globalización se desmorona, las instituciones globales se vuelven impotentes y, de resultas de ello, los conflictos soterrados durante los últimos veinte años —las guerras de la droga, el nacionalismo postsoviético, el yihadismo, las migraciones incontroladas y la resistencia a estas— provocan un cataclismo en el centro mismo del sistema.
Globalization falls apart, the global institutions become powerless and in the process the conflicts that have burned these past twenty years – drug wars, post-Soviet nationalism, jihadism, uncontrolled migration and resistance to it – light a fire at the centre of the system.
Qué alivio estar lejos de ella, de su ardiente mezcla de celo revolucionario y espíritus de santería, encontrarse en un mundo más sólido donde un romance postsoviético florecía acompañado de pepinillos y vodka; donde los motivos se medían en dólares y los huesos se dejaban en el suelo y el asesinato tenía un sentido lógico.
It was a relief to be away from the detective's steamy mix of revolutionary zeal and Santeria spirits, to be in a more solid world where post-Soviet romance blossomed over pickles and vodka, and motive could be measured in dollars and bones were left in the ground and murder made logical sense.
Yo mismo me he burlado del psicoanálisis en una novela titulada Absurdistán, en la que mi protagonista, el obeso y autoindulgente Misha Vainberg, hijo de un oligarca ruso, se pasa la vida llamando a su psiquiatra de Park Avenue mientras el mundo postsoviético se desintegra a su alrededor y la gente se muere de verdad.
I have made fun of it myself in a novel called Absurdistan, my hero, the overweight and self-indulgent Misha Vainberg, son of a Russian oligarch, constantly calling his Park Avenue shrink while the real post-Soviet world disintegrates around him and people die. The truth of it is that it is not for everyone.
Dicho movimiento, en su origen un partido liberal al que dieron apoyo muchos armenios, adoptó un credo nacionalista, racista y panturco que abogaba por una nación musulmana turco-hablante que se extendiera desde Ankara hasta Bakú, un sueño brevemente alcanzado en 1918, pero hoy físicamente impedido por la existencia de la república postsoviética armenia.
Originally a liberal party to which many Armenians gave their support, it acquired a nationalistic, racist, pan-Turkic creed which espoused a Turkish-speaking Muslim nation stretching from Ankara to Baku—a dream that was briefly achieved in 1918 but which is today physically prevented only by the existence of the post-Soviet Armenian republic.
Rusia tenía tras de sí un largo historial de control mediático, pero también era sensible al papel que podían desempeñar los medios extranjeros, que no solo se habían revelado incontrolables sino también subversivos. Sus autoridades ya habían comprobado en el pasado que los periodistas occidentales eran capaces de agravar la crisis de legitimidad de la Unión Soviética y de promover más tarde el derrocamiento de varios de los gobiernos de los estados postsoviéticos mediante las llamadas «revoluciones de colores»,* respaldadas por Occidente.16 Pese a que el marxismo no fuera ya la ideología oficial, lo cierto es que había dejado un legado intelectual que facilitaba que los temas vinculados con la conciencia de masas y la forma de moldearla ocuparan un primerísimo plano.
Russia had a long history of controlling media, but was also sensitive to the role played by uncontrollable and subversive foreign media in stimulating the Soviet Union’s crisis of legitimacy and then how a number of governments in post-Soviet states had been overthrown in ‘colour revolutions’ backed by the west.16 Although Marxism was no longer the official ideology, it left an intellectual legacy in which issues of mass consciousness and how it could be shaped were to the fore.
53. Con respecto a la comercialización de los centros culturales, en el período postsoviético se privatizaron todos los cines del país.
53. With regard to the commercialization of cultural centres, all cinemas in Armenia had been privatized in the postSoviet period.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test