Translation for "por obviar" to english
Similar context phrases
Translation examples
Esas conductas deberían prohibirse para obviar la necesidad de poseer minas.
Such conduct should be prohibited to obviate the need to possess mines.
Se ha suprimido el párrafo 15 con el fin de obviar la necesidad de consignar recursos del presupuesto por programas.
Paragraph 15 had been deleted in order to obviate the need for programme budget resources.
Los tribunales podrían obviar la necesidad de utilizar otro tipo de fuerza más severa, incluso mortal.
They could obviate the need to use other more severe, even deadly, forms of force.
El Registro es una medida de fomento de la confianza que no debe obviar las legítimas preocupaciones de seguridad de los Estados.
The Register is a confidence-building measure, which must not obviate the legitimate security needs of States.
A juicio del Centro, la producción de esos manuales obviará la necesidad de preparar una y otra vez los materiales didácticos para los cursos que dicta.
The Centre believes that the production of such materials will obviate the need for the repeated ad hoc preparation of course materials for courses offered by the Centre.
Además, la Comisión espera que esos aumentos permitan obviar la necesidad de nuevos aumentos en el proyecto de presupuesto de apoyo para el bienio 2000-2001.
Furthermore, the Committee expects that these increases will obviate the need for further increases in the proposed biennial support budget for 2000 - 2001.
El establecimiento de una corte única puede obviar la necesidad de crear tribunales para cada crimen.
The establishment of a single court would obviate the need to establish ad hoc tribunals for each crime.
En virtud de la Carta y del reglamento de la Asamblea, ningún atajo puede obviar las deliberaciones de la Comisión sobre los temas de su competencia.
Under the Charter and the Assembly's rules of procedure, no shortcut could obviate the Committee's deliberations on the items within its purview.
Una contratación cuidadosa logrará que se seleccione un personal debidamente calificado, con lo cual se obviará la necesidad de nuevos programas de capacitación onerosos.
Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes.
En efecto, la incorporación de un procedimiento obligatorio para la solución de controversias tal vez pudiera obviar la necesidad de disposiciones especiales sobre las contramedidas.
The incorporation of a compulsory dispute settlement procedure might obviate the necessity for special provisions concerning countermeasures.
Nota: con suerte un éxito aquí obviará cualquier necesidad de una segunda asignación del comité.
Note: with luck a success here will obviate any need for second committee assignment.
Al hacer eso, se podía obviar el problema de la autoenergía infinita de cualquier partícula cargada.
In so doing, one could obviate the problem of the infinite self-energy of any individual charged particle.
El vecino de al lado se quejaba del aire gélido de la puerta contigua, así que le ayudé a acondicionar unas pesadas cortinas para obviar el problema.
The tenant adjoining him complained of the icy air from around the connecting door, so I helped him fit heavy hangings to obviate the difficulty.
Sería una grata ironía usar a Clara Conover como nombre desencadenante, asignándole dos iniciales intermedias desusadas para obviar la posibilidad casual.
And it would be a pleasant irony to use Clara Conover as the trigger name, giving her two strange middle initials to obviate the chance of any random duplication.
Algunos hinchas montaron en cólera: para ellos, el alcohol no pasaba de tener una tenue relación con el gamberrismo de los hooligans, y la verdadera intención de ese gesto no era otra que obviar la necesidad de tomar medidas radicales.
This angered some fans, who argued that as drink had only a tenuous connection with hooliganism, the real purpose of this move was to obviate the need for any radical action.
También me gratificaba que en el futuro próximo pasaría a ser doctora Rosamund Stacey, un tratamiento que haría mucho en el sentido de obviar la anomalía que suponía la existencia de Octavia.
It was gratifying, too, that my name would in the near future be Dr. Rosamund Stacey, a form of address which would go a long way towards obviating the anomaly of Octavia's existence.
Sostenía con firmeza la boquilla (con curiosa firmeza) con un puño apretado, airado y potencialmente amenazador… y exhalaba el humo constantemente, girando la cabeza con violentas sacudidas, como si esperara verse asaltada por detrás e intentando obviar el ataque sorpresa haciendo uso de un diligente estado de alerta.
She held the cigarette holder tightly—curiously tightly—from a clenched, angry, potentially menacing fist—and she blew the smoke out constantly, her head turning in abrupt snakehead movements, as if expecting to be assaulted from the rear and trying to obviate the surprise attack by diligent alertness.
Más importante aún que esta consideración clásica es el hecho de que los mismos principios cuánticos que permiten a un ordenador cuántico obviar las limitaciones clásicas al resolver problemas tales como la descomposición en factores primos también harían posible, en principio, el desarrollo de nuevos algoritmos de «transmisión cuántica» que permiten una transferencia completamente segura de información de punto a punto.
More important than this practical consideration is the fact that the same quantum mechanical principles that allow a quantum computer to obviate the classical limits in solving such problems as prime factorization also would make possible, in principle, the development of new “quantum transmission” algorithms that allow a completely secure transfer of information from point to point.
Además, cabe señalar que la Organización debe aprovechar plenamente sus propios expertos antes de recurrir a asistencia externa y no debe utilizar los servicios por contrata para obviar la aplicación de las restricciones impuestas al número de funcionarios de plantilla.
In addition, the Organization should make full use of its own experts before resorting to external assistance and should not use outsourcing to bypass the restrictions imposed on the number of established posts.
Los intentos de obviar a ese Comité pueden tener como consecuencia que no se tomen en consideración los problemas de libertad de circulación de las comunidades no albanesas.
Attempts to bypass the Transport Advisory Committee may result in disregard for the freedom-of-movement concerns of non-Albanian communities.
Barak se proponía obviar el memorando de Wye y comenzar directamente las conversaciones sobre el estatuto definitivo. (The Jerusalem Times, 23 de julio de 1999)
Barak proposed to bypass the Wye River memorandum and begin the final status talks instead. (The Jerusalem Times, 23 July)
Teniendo en cuenta las restricciones impuestas a los derechos humanos tan sólo desde el punto de vista de la lucha antiterrorista, se corre el riesgo de obviar lo esencial, esto es, determinar las causas reales del problema para poder abordarlo.
Considering the restrictions imposed on human rights from the standpoint of the fight against terrorism alone, one was liable to bypass the essential point, which was to determine the real causes of the problem in order to deal with them.
Observó que muchos consideraban que el riesgo de terrorismo emanaba principalmente de los extranjeros, y que las autoridades se veían tentadas a obviar las normas sustantivas y de procedimiento en materia de derechos humanos al tratar con los extranjeros que se encontraban ilegalmente en el país.
He noted that many see the risk of terrorism primarily as coming from foreigners and that among authorities there is a temptation to bypass procedural and substantive human rights standards when dealing with foreigners unlawfully in the country.
La mayor parte de las leyes relativas a la situación personal y a la familia están estrechamente vinculadas con la tradición religiosa y es difícil obviar las normas religiosas al respecto.
Most personal status law and family law was closely intertwined with religious tradition. It was difficult simply to bypass the religious rules in that regard.
Dada la importancia fundamental del Estado para establecer un contrato social incluyente y reforzar la política participativa, es imprudente y poco realista reducir u obviar su papel en la gestión de la evolución y el cambio del panorama económico.
Since the state is pivotal to establishing an inclusive social contract and strengthening participatory politics, it is both imprudent and unrealistic to reduce or bypass its role in managing economic development and change.
Un sistema de relevo permitió obviar esa dificultad.
A relay system bypassed this loop.
Además, al tiempo que el Consejo de Seguridad asume nuevos poderes y funciones de legalidad dudosa, presenciamos esfuerzos inquietantes por obviar o pasar por alto su papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales cuando así conviene a intereses poderosos.
In addition, while the Security Council assumes new powers and functions of dubious legality, we also see disturbing attempts to bypass it or to ignore its role in the maintenance of international peace and security when this suits powerful interests.
La argumentación que se esconde en ella es la de que para lograr la paz es preciso obviar la justicia y que en los Acuerdos de Dayton/París se suscribe esta misma idea, ya que, a fin de cuentas, se dice, se trata de los Balcanes.
The contention is that it is necessary for peace to bypass justice and that the Dayton/Paris Accords in effect recognize this logic because, after all, the argument goes, this is the Balkans.
Sé como hacer para obviar ese trámite.
I know how to bypass that stage.
—El virus obviará a todos los amomiados y en pocos días matará tanto a sangrenegras como a inmortales.
It will bypass all Corpses and kill both Dark Bloods and Immortals within days.
—Vengo a hablarte indebidamente por obviar a mi alto sacerdote, para traer las palabras directamente a tus oídos. Por eso, si mis palabras te desagradan, estoy preparado para morir.
bypassing the high priest to bring words directly to your ears, so I have come prepared to die if my words displease you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test