Translation for "por lo que toca" to english
Por lo que toca
Translation examples
721. El respeto de los derechos humanos en la administración de justicia es pertinente al mandato del Relator Especial en lo que toca a la pena capital.
721. Respect for human rights within the administration of justice is of relevance to the Special Rapporteur's mandate in the field of capital punishment.
Por lo que toca al artículo 10 (Respeto de la voluntad de las personas afectadas), su redacción debería indicar que se refiere a situaciones excepcionales.
12. The wording should make clear that article 10 (Respect for the will of persons concerned) only applied to rare cases.
El proceso ha quedado concluido por lo que toca a las fronteras del Sudán con el Chad, y aún está en curso en lo referente a las fronteras con Etiopía.
The process has been completed in respect of the borders of the Sudan with Chad. Work is currently under way with regard to the borders with Ethiopia.
443. El Comité estima que la situación en Liberia es sumamente grave en lo que toca a la aplicación de la Convención.
The Committee considers the situation in Liberia to be extremely grave with respect to the implementation of the Convention.
70. Estos programas han dado lugar a un cambio de comportamiento en los beneficiarios en lo que toca al respeto de los derechos humanos y de la ley.
70. These training programmes have helped change trainees' behaviour in terms of respect for human rights and the law.
En lo que toca al Ecuador, me es grato informar a ustedes que mi Gobierno tiene como principio la aplicación de una política de absoluto respeto a los derechos humanos.
In the case of Ecuador, I am pleased to inform the Assembly that one of the principles of my Administration is to enforce a policy of absolute respect for human rights.
En materia presupuestal, estimamos que la Organización ha logrado importantes avances en lo que toca a la planificación, la transparencia, la rendición de cuentas y la disciplina fiscal.
With regard to the budget, we believe that the Organization has made important progress with respect to planning, transparency, accountability and financial discipline.
Gaudencio, durante la cuaresma, no toca el acordeón, por respeto.
As a mark of respect, Gaudencio doesn’t play the accordion during Lent.
Camina por el senderito, entre los arriates de flores bien cuidados, y toca el timbre, como solía hacer antiguamente, cuando iba a presentar sus respetos.
Now he walks up the narrow little path between the well-tended flower gardens and rings the bell, like he used to do in the old days when he was coming to pay his respects.
La calidad de los estudiantes en lo que toca al rigor intelectual o a la independencia de criterios no es muy convincente al comparársela, por ejemplo, con los estudiantes de economía o de historia, por no mencionar a los de ciencias naturales.
The quality of students in respect of intellectual rigor and independence of mind is not always very impressive, compared, say, with the man coming up to read economics, or the good historian, let alone the natural scientist.
Gaudencio toca el acordeón sin entusiasmo, las voces de los forasteros no pueden llevar el entusiasmo a los corazones, Marta la Portuguesa es mujer respetuosa y complaciente, se sabe bien sabido el oficio.
Gaudencio plays the accordion listlessly, the voices of outsiders cannot rouse enthusiasm in the heart, Portuguese Marta is a respectful, obliging girl, she knows her trade inside out.
«Dale, te toca», decía la rotación moderada y esencial que aquel original negro hizo con el cuerpo, con la cabeza, con la trompeta: una muestra de respeto hacia el pianista aficionado que había tenido el valor de subir al escenario y ponerse a tocar con ellos. Y papá tocó solo.
“Go on, it’s your turn,” said the simple, measured turn the pockmarked black man made with his body, with his head, with his trumpet: a sign of respect for the amateur pianist who’d had the courage to get up on the stage and play with them. And Dad played a solo.
Se ve lo bien que estos hombres conocían sus materiales, que utilizaban el color como un escultor utiliza el mármol, no simplemente rellenando espacios como en los dibujos animados, sino respetándolo, utilizándolo como un sirviente del dibujo, los valores táctiles… este, este Van Eyck, la toca blanca de la esposa de Arnolfini, qué nítidos son los trazos, mira qué suavemente fluyen, es perfecta pintura al óleo, ¿verdad?
—You can see how well these men knew their materials, using color like a sculptor uses marble, not simply filling in like cartoons but respecting it, using it as a servant of the pattern, the tactile values, . . . this, this van Eyck, the white headdress on Arnolfini’s wife, how sharp the lines are, look at how smoothly they flow, it’s perfect painting in stand oil, isn’t it.
Se largaron en cuanto Fiodor cortó la comunicación. Luego de su partida se notó la falta de un cenicero de malaquita que siempre había estado sobre la consola del vestíbulo. También habían desaparecido la toca de castor de Filip Filipovich y su bastón que llevaba la inscripción, en letras de oro: Al querido y estimado Filip Filipovich, los internos agradecidos… y más abajo el número romano X. —¿Quiénes son esos individuos?
The two persons took their departure instantly, as soon as Fyodor had put down the telephone. After they had gone it was discovered that the malachite ash-tray from the shelf beneath the mirror in the hall had vanished, no one knew where, and likewise Philip Philipovich's beaver hat and his cane, on which was inscribed in flowing gold letters: "To dear and respected Philip Philipovich from his grateful graduates on the day..." and then, in Roman figures, the number XXV. "Who are they?" Philip Philipovich advanced on Sharikov with clenched fists.
Pero si usted, y unos pocos hombres febriles, con sombreros de copa, afanándose en una calle de Londres, prefieren separarse, en cuanto al ideal mismo, no sólo de la Iglesia, sino del Partenón, cuyo nombre significa virginidad, del Imperio Romano salido de la llama virginal, de toda la leyenda y tradición de Europa, del león que no toca a las vírgenes, del unicornio que las respetó, ambas fieras tenantes de nuestro escudo nacional; de los más animados y licenciosos de sus poetas, de Massinger, que escribió la Virgen Mártir; de Shakespeare, que escribió Medida por medida, si ustedes los de Fleet Street disienten de toda esta experiencia humana, ¿no se les ocurre a ustedes nunca que Fleet Street puede estar en un error?
But if you, and a few feverish men, in top hats, running about in a street in London, choose to differ as to the ideal itself, not only from the Church, but from the Parthenon whose name means virginity, from the Roman Empire which went outwards from the virgin flame, from the whole legend and tradition of Europe, from the lion who will not touch virgins, from the unicorn who respects them, and who make up together the bearers of your own national shield, from the most living and lawless of your own poets, from Massinger, who wrote the Virgin Martyr, from Shakespeare, who wrote Measure for Measure–if you in Fleet Street differ from all this human experience, does it never strike you that it may be Fleet Street that is wrong?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test