Translation for "poner la oreja en una" to english
Poner la oreja en una
  • put the ear on a
  • put your ear in a
Translation examples
put the ear on a
Él tuvo que poner la oreja junto a su boca para oírla.
He had to put his ear close to her mouth to hear her.
Llamó con los nudillos y volvió a poner la oreja—. Anastasia, ¿estás ahí? Por fin se decidió y abrió la puerta.
He knocked, then put his ear to the door again and said, "Anastasia, are you in?" He pushed the door open.
Estaban peleándose y sus voces se elevaron hasta el grito. Si Jessie era lo bastante curiosa como para poner la oreja en la pared, escucharía todo lo que decían.
For they were quarreling, momentously, their voices raised to a pitch where, if Jessie McKenzie were sufficiently curious to put an ear to the wall, she would be able to hear every word.
Desdémona y Lefty dormían justo encima de la habitación de Zizmo y Lina, y las primeras noches mi abuela se levantaba de la cama para poner la oreja en el suelo. —Nada —anunciaba—.
Desdemona and Lefty slept in a bedroom directly above Zizmo and Lina’s, and the first few nights my grandmother climbed out of bed to put her ear to the floor.
Como no oyó nada nuevo, volvió, más tranquilo, a poner su oreja sobre la puerta y, afinando su oído, trató de distinguir el menor rumor o crujido sospechoso: no oyó nada, ahora.
As he heard nothing more, he put his ear to the door again, calmer this time, listening intently so as to make out the slightest sound or the slightest suspicious creaking noise: but he couldn’t hear a thing now.
—Eso parece, majestad —contestó lisa y llanamente Zaf—. Y lo que su asustadiza chica que se convierte en cosas probablemente no sabe, a pesar de sus maravillosas habilidades, es que anoche encontré un sitio desde el que, al poner la oreja pegada al suelo, pude oír a hurtadillas la conversación de Raposa y Fantasma.
"It would seem so, Lady Queen," said Saf plainly. "And what your creepy girl who turns into things probably doesn't know, despite her wondrous abilities, is that last night, I found a place where, if I put my ear to the ground, I could overhear Fox and Spook talking.
Tiene que sentarse realmente cerca para escuchar «Sesenta Minutos +/—…» cuando está en la Residencia del Director[65] con C.T., y a veces, Hal, en las cenas tardías de su madre porque Avril tiene problemas auditivos con el sonido de la radio y la pone histérica cualquier voz que no salga de una cabeza viva y corpórea, y aunque Avril ha dejado bien claro que Mario tiene total libertad en cualquier momento que se le ocurra para activar y sintonizar el programa que quiera en el dial fantasmalmente verde de la radio Tatsuoka, él mantiene el volumen tan bajo que tiene que sentarse ante una mesita de café y agacharse y poner la oreja contra el altavoz de bajos y concentrarse mucho para escuchar la señal de la YYY por encima de la conversación de la sala, que al finalizar la cena tiende a subir casi maniáticamente de volumen.
He really does have to sit right up close to listen to ‘Sixty Minutes +/— …’ when he’s over at the HmH[65] with C.T. and sometimes Hal at his mother’s late suppers, because Avril has some auditory thing about broadcast sound and gets the howling fantods from any voice that does not exit a living corporeal head, and though Avril’s made it clear that Mario’s free at any time to activate and align the Tatsuoka’s ghostly-green tuner to whatever he wishes, he keeps the volume so low that he has to be lowered onto a low coffee table and lean in and almost put his ear up against the woofer’s tremble and concentrate closely to hear YYY’s signal over the conversation in the dining room, which tends to get sort of manically high-pitched toward the end of supper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test