Translation examples
verb
Pisé un cacto.
I stepped on a cactus.
Pisé un clavo.
I'm stepped on a nail.
Pisé sobre algo.
I stepped on something.
Pisé una medusa.
Stepped on a jellyfish.
Pisé la mierda.
Just stepped in shit.
Pisé un bicho.
I stepped on a bug.
Pisé mis llaves.
I stepped on my keys.
- Definitivamente pisé algo.
- I definitely stepped in something.
Pisé un pato.
Stepped on a duck.
Pisé el acelerador de nuevo.
I stepped on the accelerator again.
Fuese lo que fuere, lo que pisé había desaparecido.
Whatever I had stepped on was gone.
Pisé algo blando y me incliné;
I stepped on something soft and looked down;
Pisé la llama antes de que se extendiera.
I stepped on the flame before it could spread.
Pisé con cuidado entre sus piernas.
I stepped carefully between his legs.
Le pisé la izquierda y gritó.
I stepped on her left hand and she yelled.
Le pisé la mano que empuñaba la navaja.
I stepped on the hand that held the knife.
Nunca pisé tierra en El Pireo.
I never stepped ashore at Piraeus.
Entonces casi le pisé los talones.
Then I almost stepped on His heels.
Pisé un montón de callos en mi época.
I stepped on a lot of toes in my time.
verb
- Yo no te pisé.
- I didn't tread on your feet.
Si pudiera pisar donde pisé antes... No cuesta mucho,
Maybe if I tread where I trod before... dead east,
"El camino que pisé un millón de veces parece nuevo."
"The path treaded a million times seems new."
No pisé ningún terreno.
I didn't tread anywhere.
verb
No pisé la universidad hasta el domingo.
I didn’t set foot in the university until Sunday.”
Pisé tres mundos diferentes y sobreviví.
I have set foot in three different worlds, and lived.
Lo supe el día que pisé por primera vez una de sus naves para abandonar la Tierra.
I knew that much from the first day I set foot on one of their boats to get away from Earth.
Desde que pisé este lugar he estado al borde del llanto, y me temo que el dolor del tobillo no vale de nada.
I’ve been close to tears since I first set foot in this place, and the pain in my ankle is no help, I’m afraid.
En cuanto pisé el malecón, un hombre canoso y distinguido, de uniforme, me interceptó muy serio como si estuviera entrando en una propiedad privada.
The instant I set foot on the pier, a distinguished, graying man in uniform intercepted me as if I were trespassing.
Salí de España un sábado y sólo al cabo de siete días llegué a Urbana, pero apenas pisé Estados Unidos empecé a tener noticias de la gente de Urbana.
I left Spain on a Saturday and only arrived in Urbana seven days later, but as soon as I set foot in the United States I began to receive news of people from Urbana.
En cuanto pisé Hampden por primera vez, empecé a temer el final del trimestre, el día en que tendría que volver a Plano, a los paisajes llanos, a las gasolineras, alpolvo.
From the first moment I set foot in Hampden, I had begun to dread the end of term, when I would have to go back to Piano, and flat land, and filling stations, and dust.
verb
Oh. Pisé algo.
I pressed something...
Todo lo que sé es que pisé el freno, pero el maldito coche siguió adelante.
All I know is I pressed the brake, but the damn car kept going.
Di la vuelta al encendido y pisé el starter.
I turned on my ignition and pressed the starter.
Traté de acelerar y pisé el pedal equivocado.
I tried to accelerate, pressed the wrong pedal;
Para darle realismo a la situación, pisé el pedal de uno de los retretes.
For the sake of realism, I pressed the pedal on one of the toilets.
Pisé el acelerador, pero mi Volkswagen no era rival para el coche que me seguía.
I pressed down on the accelerator, but my VW was no match for the car behind.
Pisé el pedal correcto y volvimos a recuperar velocidad.
I pressed the correct pedal. We speeded up once more.
Encendí el motor, pisé el embrague y meneé la palanca de cambios.
I started the motor and pressed the clutch and waggled the stick.
Pisé con fuerza el acelerador y salí en persecución del avión, dejando atrás a los dos coches destrozados y pasando por encima del puente.
I pressed hard on the accelerator and drove off in pursuit of the aircraft, past the two shattered cars and over the bridge.
verb
Perdona, amigo, creo que pisé una de tus verduras.
I think I just trampled on one of your vegetables.
verb
Pisé el freno, pero el coche no se detuvo.
I pushed on the brakes, but the car just wouldn't stop.
Pisé a fondo el acelerador.
I pushed down on the accelerator.
Fingí que conducía. Pisé el embrague.
I pretended I was driving. I pushed in the clutch.
Me senté en la banqueta y pisé un pedal con la punta del zapato.
I sat down on the bench, and pushed down a pedal with the tip of my shoe.
Apoyé la espalda contra una roca y pisé a fondo el acelerador de mi mente.
I leaned my back against a rock and pushed the gas pedal of my mind to the floor.
Pisé a fondo el acelerador y sin apenas pensarlo, cogí el revólver y…
“I pushed the throttle all the way down to the floorboard and almost without thinking I grabbed this gun and—”
Apoyándome en la pared, pisé con la punta del pie el teclado de una de ellas, y no hubo movimiento.
Steadying myself against the wall I pushed on the keys of one with the toe of my shoe—they failed to budge.
Nunca he sido un conductor temerario, pero pisé el acelerador a fondo para subir rápidamente la pendiente.
I was never a reckless driver, but I pushed hard down on the accelerator pedal to get a good run at the gradient.
Pisé con fuerza, sosteniendo mi mano herida contra el pecho, sintiendo la cálida sangre que apelmazaba el grueso pellejo que le crecía allí.
I pushed harder, holding my wounded hand against my chest, feeling the warm blood mat the thick pelt that grew there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test