Translation for "pintado de plata" to english
Pintado de plata
  • silver painted
  • painted silver
Translation examples
silver painted
Los soportes de hierro pintados de plata resplandecían y en los bancos y estantes trescientas macetas de orquídeas mostraban sus verdes, azules, amarillos y rojos.
The angle-iron staging gleamed in its silver paint, and on the concrete benches and shelves three thousand pots of orchids showed greens and blues and yellows and reds.
Las pieles y el oro que lo envolvían tenían el valor de la economía anual de algunas colonias fronterizas, y eran tan pesadas que unos grupos de niños pintados de plata tenían que sostener la cola.
The furs and gold that clad him were worth the annual economy of some frontier colonies, and were so heavy, teams of silver-painted children had to carry the train.
Era distinta de aquella primera tarde, después de su regreso de Gales, en que corrimos alocadamente al encuentro del Zar, que esperaba al pie de la farola pintada de plata.
It was different from the first evening she had come home from Wales, when we swayed giddily to meet the Tsar waiting under the silver-painted lamp-post.
Mi admiración, si no mi simpatía, se dirigía toda hacia Pequeño An, mientras contemplaba a aquel rostro encantador pintado de plata como una máscara bajo el pelo trenzado y negro como el azabache. De repente, la risita borracha desapareció por completo de esa cara y la fría e implacable expresión que afloró resultó espantosa.
My admiration, if not my sympathy, was all with Little An, as I looked at that lovely, silver-painted mask of a face beneath the coiled raven hair: suddenly it was wiped clean of drugged laughter, and the cold implacability that looked out of it was frightening.
painted silver
Los números doce y trece eran coches cerrados, pintados de plata para distinguirlos y reflejar los rayos del sol.
Numbers twelve and thirteen were closed trucks, painted silver to distinguish them and to deflect the heat of the sun's rays.
Los hangares estaban pintados de plata; la gran veleta movía su largo brazo blanco a impulsos de la leve brisa.
The hangar buildings were painted silver and the windsock waved its long white arm in the small breeze.
Con sus puntiagudas uñas, pintadas de plata para llamar la atención, Alice-Jael juguetea con la falleba de la ventana; el East River se nubla para revelar —sucesivamente— una mañana desértica, una playa de lava negra y la superficie de la Luna.
Her pointed fingernails painted silver to distract the eye, Alice-Jael plays with the window console: the East River clouds over to reveal (serially) a desert morning, a black lava beach, and the surface of the moon.
Te encuentras en una antesala que no corresponde al estilo severo de la portada. Te ciegan los rosetones de sierpes de yeso, los abanicos de plata, las coronas de perla, vidrio y marfil engastados que dejas atrás cuando la portada exterior del siglo XVIII se convierte, al cerrarse detrás de ti, en una puerta art-nouveau por donde antes pasaron el niño brillante y el perro y hasta la rana quebrada que aprietas en tu puño, a lo largo de una galería de pavorreales nerviosos, nidos de cristal, confesionarios de plata, lavaderos de zinc y un pesado olor de flores viejas, hasta entrar a un pasillo estrecho y largo, desnudo, salvo por un paragüero de plomo —lo tocas, como si fuese un ancla en la desnudez del salón— donde reposan varias sombrillas, unas negras, otras de colorines, casi una docena de paraguas, ensartados con descuido en el objeto de plomo, mojados aún; los tocas y tienes la sensación de que aquí la soledad y el silencio serían idénticos si el pasaje no estuviese iluminado por cuatro lámparas. Hay una en cada rincón y todas ellas —las tocas también— hechas de cobre, y el cobre pintado de plata y las gotas de vidrio rodeando el foco de quebradizos filamentos de carbón, comparables a las antenas del primer insecto que vio la luz recién creada del universo.
You find yourself in a hall that does not match the severe style of the entrance, which you leave behind when the eighteenth-century exterior door closes behind you and becomes an Art Nouveau door through which the luminous child and the dog and even the frog that you hold in your hand had, perhaps, entered: you are blinded by the serpentine plaster roses, the silver fans, the embedded crowns of pearl, glass, and ivory; you move along a gallery that contains nervous peacocks, crystal nests, silver confessionals, zinc washbasins, perfumed by a heavy fragrance of spent flowers, and into a long, narrow passage entirely bare except for a lead umbrella stand—you touch it, as if it were an anchor in the emptiness of the salon. It holds several parasols, some black, others multicolored, and almost a dozen umbrellas, carelessly dumped, still damp, in the lead receptacle—you touch them and you have the feeling that solitude and silence would be complete here if the passage were not illuminated by four lamps, one in each corner, all of them—you touch them, too—made of copper, and the copper painted silver, and with glass drops around the center of the febrile carbon filaments, like the antennas of the first insect that saw the light of the newly created universe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test