Translation examples
verb
Pesar nuevamente el generador de aerosol y anotar su masa;
Re-weigh the aerosol dispenser and note its mass;
c) Pesar un generador de aerosol y anotar su masa;
(c) Weigh an aerosol dispenser and note its mass;
b) El mineral se pesará, se embalará y se sellará en el sitio;
(b) The minerals are weighed, packaged and sealed on site;
e) Pesar uno de los generadores de aerosol y anotar su masa;
(e) Weigh one of the aerosol dispensers and note its mass;
noun
Para nuestro pesar, la respuesta de los donantes fue nula.
To our regret, the donor response was muted.
Es con pesar que planteamos este tema al Consejo.
It is with regret that we have brought this matter before the Council.
Con pesar, tenemos que reconocer que tenía toda la razón.
With regret, we have to acknowledge that he was absolutely right.
Éste, señaló, es un motivo de pesar y frustración.
This, he noted, is a source of regret and frustration.
Manifestaron su pesar por la ausencia de los dirigentes de la oposición.
They expressed regret over the absence of the opposition leaders.
Sentimos mucho pesar y ansiedad por esta situación.
We feel deep regret and anxiety over this situation.
No había confusión posible en la amargura de su pesar, ¿pero pesar por qué?
There was no mistaking the bitterness of his regret, but regret for what?
Te podías haber ahorrado todo ese pesar. –¿Pesar?
"You could have saved yourself all this regret." "Regret?”
noun
Con profundo pesar recordamos ese día trágico.
It is with deep sorrow that we remember that tragic day.
Este debate tiene lugar en un momento de pesar para mi país.
The present debate comes at a time of sorrow for my country.
El pueblo del Pakistán comparte el pesar y el dolor de sus hermanos afganos.
The people of Pakistan share the sorrow and grief of their Afghan brethren.
A este respecto, manifiesto lo obvio más bien con pesar que con ira.
In this regard, it is more in sorrow than in anger that I state the obvious.
Conjuga la valentía y la grandeza, el pesar y las lágrimas.
It combines courage and greatness, sorrow and tears.
Compartimos este momento de pesar con las familias de las víctimas.
We share this moment of grief and sorrow with the families of the victims.
B. La necesidad de mirar al futuro y de compartir el pesar
B. The need to look forward and to share sorrow
noun
Comparto con el CICR la indignación y el pesar por este acto de violencia.
I share with the ICRC the outrage and grief over this act of violence.
La familia de la niña, sin embargo, tan sólo recibió pesares y dolor.
The girl's family, however, had received only grief and heartache.
También compartimos el pesar que siente el pueblo del Afganistán.
We also share the grief of the Afghan people.
Al sumarnos a este homenaje, también nos asociamos al pesar que embarga a su familia y a su pueblo.
In joining this tribute, we also join in the grief that has engulfed his family and his people.
Sentimos una profunda tristeza y un sincero pesar al enterarnos del fallecimiento de Su Alteza Real.
It was with profound sadness and heartfelt grief that we learned of the passing of His Royal Highness.
El pueblo chino está resuelto a convertir el pesar en fuerza y a cumplir el legado del Sr. Deng Xiaoping.
They are determined to turn grief into strength and carry on the behest of Mr. Deng Xiaoping.
Con profundo pesar le expreso las condolencias de mi Gobierno.
With grief, I offer the condolences of my Government.
El estado de guerra de este año me ha llenado de pesar, de infinito pesar.
The status war this year has stricken me with grief, endless grief.
Pero había pesar en su rostro, un pesar demasiado sincero para que pudiera confundirse con un pretexto para el chisme.
But there was grief on her face—grief too genuine to be faked as an excuse for gossip.
verb
En aquella época, se dedicaba a pesar galletitas de jengibre;
At that particular period he was weighing out gingerbread nuts;
Y maese Ailwin, con fuego en los ojos, se dispuso a pesar cuanto necesitaba en su balanza.
And, with fire in his eye, he began to weigh out what I needed on his balance.
quizá fuera su imaginación pero le parecía que ahora estaban un poco más caídas que antes, como si la muerte pesara más que la vida, y aquel peso flotaba en la atmósfera, oprimiéndole.
it might have been his imagination, but they seemed to be bulged down lower than before, as if death had weighed out heavier than life. That heaviness was in the air, pressuring him.
El simple hecho de poner en marcha a tanta gente ya era difícil de por sí, pero pesar las raciones necesarias para mantenerlos vivos durante la marcha a casa fue tarea de muchas horas.
Just getting so many people ready to move was difficult enough, but weighing out enough food to keep them alive for the march home took many hours.
Si eres terrateniente, debes visitar a los inquilinos, ir personalmente a pesar el grano, y hay muchas otras cosas de que debe preocuparse un terrateniente si quiere ganarse la vida.
If you are a landlord you must see to the tenants and you must go yourself to weigh out grain and there are many very wearisome such things for a landlord to do if he is to make his living at all.
Lottie empezó a pesar la masa para las medialunas, y se puso a cantar villancicos alemanes para sí misma, para tranquilizarse, al menos eso me imaginé. Parecía funcionar. Cuando cortó la vainilla en rama y se puso con O Tannenbaum, las manos ya no le temblaban.
Lottie began weighing out the ingredients for vanilla crescents, humming German Christmas carols—to calm herself down, or so it seemed to me, anyway. As she reached “Silent Night” and slit the vanilla pod open, her hands stopped trembling.
Muy pronto la noción de que un individuo cuente el dinero con la mano, y después lo entregue sobre el mostrador, parecerá antediluviana… tan pasado de moda como el antiguo almacenista que acostumbraba a pesar el azúcar, las judías y la manteca y después las ponía él mismo en bolsitas de papel. – Es más bien triste -dijo miss Peacock.
Quite soon, the notion of having an individual count out cash by hand, then pass it over a counter will be antediluvian as outmoded as the old-fashioned grocer who used to weigh out sugar, peas, and butter, then put them into paper bags himself." "It's all rather sad," Ms. Peacock said.
verb
Mirar la muerte a los ojos, pesar la importancia de vivir.
Looking death in the eye, weighing up the importance of living.
Son como las pirañas, solo que pueden pesar hasta siete kilos.
“Like piranhas, except these can weigh up to sixteen pounds.”
¡Hasta cinco mil novecientas libras podían pesar los cañones del calibre veinticuatro!
The twenty-four-caliber cannons could weigh up to two and a half tons!
Luego envió a Lottie a por el pan y comenzó a pesar los ingredientes para 1220 internas.
Then she led Lottie into the bread store and started her weighing up the ingredients for 1,22o Leberkn6del.
Un macho adulto puede llegar a pesar unos treinta kilos, pero como no existe ningún estándar de raza, las variaciones son enormes.
A fully-grown male can weigh up to thirty solid kilos, but since there is no breed standard, the variations are great.
Lo mismo daba: Alice sabía pesar los alimentos con la mirada, seleccionaba sus trescientas calorías de la cena y lo demás lo desechaba como fuera.
Alice was quite capable of weighing up her food with her eyes and choosing her three hundred calories for dinner. The rest she got rid of, somehow or other.
verb
Estas realidades han persistido a pesar de una presencia internacional de gran envergadura.
These realities have continued despite a large-scale international presence.
A pesar de la importancia de la pequeña agricultura en la generación de empleo, se ha invertido poco en ella, especialmente en el antiplano.
Despite the importance of small-scale agriculture in generating employment, there has been little investment in this kind of agriculture, particularly in the altiplano.
A pesar de que valoramos la asistencia de la comunidad internacional, nos preocupa que ésta vaya disminuyendo.
While we highly appreciate the assistance of the international community, we nevertheless are worried by its decreasing scale.
A pesar de esto, no se registraron casos de subalimentación en proporciones considerables.
However, cases of malnutrition have not been reported on any significant scale.
A pesar de las malas condiciones de vida en las ciudades, continúa la migración en gran escala del campo a la ciudad.
Despite the poor urban living conditions, large-scale migration from rural to urban areas continues.
A pesar de esos contratiempos, el ACNUR sigue preparándose para la repatriación en gran escala en los meses próximos.
Despite these set-backs, UNHCR continues to prepare for larger-scale repatriation in the months ahead.
Ello era motivo de esperanza, a pesar de la magnitud de las dificultades mencionadas en el informe.
This was a source for hope, despite the scale of the difficulties the report mentioned.
107. A pesar de las limitaciones económicas, los programas de pequeñas empresas para familias pobres tuvieron un éxito considerable.
107. Despite economic constraints, small-scale enterprise projects for poor families achieved considerable success.
A pesar de las inversiones a gran escala realizadas en el marco de diversos programas de mitigación de la pobreza, esta sigue siendo una realidad social.
Despite large-scale investments in various poverty alleviation schemes, it remains a social reality.
A pesar del cinismo de mis colegas, a la mañana siguiente, mi balanza estaba lista.
Despite the cynicism of my colleagues, the next morning, my scales were ready.
A pesar de estar sanos, les da vergüenza subirse a la balanza en la escuela.
Even though they're healthy, they feel embarrassed to get on the scale at the school setting.
—¿Has construido una báscula de precisión para... pesar personas? —Exacto.
“You built a precise scale for … a person?” “Exactly.”
–Brendan Harris no parecía pesar mucho más que eso.
"Brendan Harris didn't look like he tipped the scales at much over that."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test