Translation for "pesaba" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Se cree que la bomba pesaba aproximadamente seis kilogramos y estaba hecha de RDX, el equivalente aproximado de 10 kilogramos de TNT.
The bomb is believed to have weighed approximately 6 kg, and was made of RDX, the approximate equivalent of 10 kg of TNT.
En todos los cuatro casos el factor que pesaba considerablemente en favor de la deportación era el carácter grave del delito por el que se había condenado al extranjero.
In all four cases, the factor which weighed heavily in favour of deportation was the serious nature of the crime of which the foreign national had been convicted.
La bomba, que pesaba aproximadamente 10 kilos, mató a 22 personas e hirió a otras 48.
The bomb, which weighed approximately 10 kilograms, killed 22 people and injured 48.
El bloque estaba formado de compuestos de fósforo altamente incandescentes, pesaba un kilo y medio y causó daños en el lugar en que cayó.
The object consisted of a highly combustible phosphorous compound weighing 1.5 kilograms and caused damage to the location in which it fell.
Solían llevarme a un médico que verificaba mi presión arterial, me pesaba y me mandaba de vuelta.
They used to take me to a doctor who would check my blood pressure, weigh me and send me back.
El INTASAT pesaba 25 kg. y medía 45 centímetros de diámetro, lo que corresponde a lo que actualmente se llama un microsatélite.
INTASAT had weighed about 25 kg and had measured 45 centimetres in diameter, corresponding to what was currently called a microsatellite.
Cada artefacto pesaba 0,5 kg.
Each device weighed half a kilogram.
Cada paquete contenía nueve alimentos básicos y pesaba 40 kg, cantidad suficiente para sustentar a una familia durante el mes del Ramadán.
Each parcel contained nine basic materials and weighed 40 kg, enough to last a family throughout the month of Ramadan.
Pesaba dos kilos.
I weighed six pounds.
Pesaba sólo 1,700 kg.
Weighed just 3.3 pounds.
Pesaba tan poco.
He weighed so little.
Jeez. ¿Cuanto pesaba?
How much did he weigh?
Ella pesaba muy poco.
She weighed very little.
Pesaba casi nada.
Weighed almost nothing.
Esto pesaba mucho menos cuando yo pesaba mucho más.
This weighed so much less when I weighed so much more.
- Pesaba más de...
- It weighed over...
- Pesaba un montón.
- It weighed a ton.
Pesaba sobre Salagnon.
It weighed on Salagnon.
Pesaba tanto como yo.
It weighed as much as I did.
No pesaba nada de nada.
He weighed nothing at all.
Pesaba sobre mí el vacío.
Emptiness weighed on me.
No pesaba absolutamente nada.
She weighed nothing.
No pesaba casi nada.
It weighed hardly anything.
Pero pesaba demasiado.
But it weighed so much.
Pesaba más que ella.
It weighed more than she did.
Mientras pesaba una cosa y otra, Alice miraba.
Alice paused in her weighing-out, to have a look.
Le observó mientras pesaba una libra de peniques de plata.
She watched him weigh out a pound of silver pennies.
Sobresaltada, arrastraba los zuecos y pesaba mantequilla o queso.
She would jump, drag her clogs across the floor, and weigh out butter or cheese.
Red Pearce tenía una balanza junto a sí y pesaba constantemente el polvo de oro.
Red Pearce had a scale at his end of the table, and he was always measuring and weighing out gold-dust.
—Ya es suficiente —dijo el hombre-twk, y se inclinó hacia delante para observar mientras Liane pesaba la sal en una pequeña balanza.
"Enough," said the Twk-man, and leaned forward to watch while Liane weighed out the salt in a tiny balance.
Volvió a su mesa para dejar el vaso de agua, cogió una nuez de macadamia de un tarro que tenía allí y se sentó mostrando una cara donde el tiempo pesaba inconsciente de mostrarse, una cara que ni siquiera ella había visto nunca en el espejo.
She returned to her desk to put down the glass of water, took a macadamia nut from the jar there, and sat exposing a face where time weighed out unconscious of exposure, a face even she herself had never seen in her mirror.
Mientras el hombre pesaba las joyas para ver cuánto valían en monedas, la madre esperaba y la niña empezó a llorar dulcemente, apoyando la cabeza contra su brazo. Luego dijo, entre sollozos: –No creo que esté ciega de verdad, madre, pues me parece ver algo brillante en la balanza y si fuera ciega no podría verlo, ¿verdad?
Then while the old man weighed out the trinkets to see what their worth was in coin, she waited and the young girl began to sob a little softly in her sleeve and then she said out from her sobs, “I do not believe I am truly blind, mother, for it seems to me I see something shining there on the scales, and if I were blind I could not see it, could I?
verb
Paul estaba en el nuevo local junto a otro hombre que pesaba verduras y jamones y despachaba con voz desagradable.
Paul was in the place next door with another man who was weighing up vegetables and hams and attending to his customers.
por mera amabilidad fingí que me interesaba, que pesaba los pros y los contras, pero no creía en absoluto en aquella situación, me parecía estar en un programa de Mireille Dumas.[14] Por el contrario, en el terreno profesional todo iba bien; me lo dijo con satisfacción.
However, purely out of friendship I pretended to take an interest, to weigh up the pros and cons, but I couldn't take the situation seriously, I felt a little as if I was on Mireille Dumas' TV show. From a professional point of view, on the other hand, everything was going well, he informed me with satisfaction.
verb
En serio. Pesaba 130 kilos.
I mean, truly, he was- Tipped the scales at 300.
En serio. Pesaba 130 kilos. Pero estaba lleno de amor y, sí, de placer.
He was... he tipped the scales at 300, but he was so full of love and, yes, joy.
Medía más de un metro ochenta y pesaba setenta kilos.
and scaled in at 130 pounds.
En la otra cara, la balanza que pesaba sol y luna había desaparecido.
On the other side, the scales that balanced sun and moon had gone.
Subió a la báscula, pero sólo llegaba a los 135 kilos y pesaba más que eso.
He stepped on the scale, but it only went up to three hundred and he was over that.
La pluma pesaba bastante, pero también el corazón de Sombra, y los platos subieron y bajaron de manera preocupante.
It was a heavy feather, but Shadow had a heavy heart, and the scales tipped and swung worryingly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test