Translation for "perdurado" to english
Perdurado
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Pero otros conflictos regionales han perdurado porque están profundamente enraizados en la historia ancestral de ciertas naciones.
But other regional conflicts have endured because, they are deeply rooted in the histories of some nations.
Y existe una posibilidad real de que nuestra cultura, que ha prosperado, se ha desarrollado y ha perdurado desde los tiempos de Homero y los antiguos griegos, desaparezca.
And our culture, which has thrived, developed and endured since the times of Homer and the ancient Greeks, faces the real possibility of being wiped out.
Sobre la base de una amistad que ha perdurado a lo largo de los años, estamos comprometidos a trabajar juntos con los países africanos para generar impulso en favor de la NEPAD y lograr el resultado prometido.
Based on a friendship that has endured over time, we are committed to working together with African countries to build on the momentum of NEPAD and to reach its promised outcome.
El cambio climático y la sequía están destruyendo culturas y patrimonios que han perdurado durante muchos siglos.
Climate change and drought are destroying cultures and heritages that have endured for many centuries.
Las Naciones Unidas han perdurado a través de medio siglo de pruebas durante e inmediatamente después de la guerra fría, y se han desarrollado.
Over the past half century, the United Nations has weathered the tests and trials of the cold war and of the immediate post-cold-war years to endure and grow.
Se señaló que algunos exónimos italianos habían caído en desuso con el paso del tiempo, pero otros habían perdurado.
It was noted that some Italian exonyms had fallen out of use through the natural passage of time, but others had endured.
f) La creación de un marco integrado por negociadores comerciales e instituciones capaces de ocuparse de los asuntos relacionados con la OMC que ha perdurado en el tiempo.
Creation of a cadre of trade negotiators and institutions capable of handling WTO issues that has endured over time;
La Carta de las Naciones Unidas ha perdurado durante 50 años y ha proporcionado la inspiración para muchos logros notables.
The Charter of the United Nations has endured for 50 years and provided inspiration for many seminal achievements.
Por ello, la Carta ha perdurado y con ella sus propósitos y principios.
This is why the Charter, and its purposes and principles, has endured.
Estoy convencido de que no existe ningún atajo para llegar al final de un conflicto que ha perdurado durante decenios.
And I am convinced that there is no shortcut to the end of a conflict that has endured for decades.
Por eso los mitos y leyendas han perdurado.
That's why these myths and stories have endured.
- Han perdurado 400 años.
- Have endured for 400 years.
Su magia ha perdurado desde las épocas más antiguas.
Its magic has endured since the most ancient times.
Su obra ha perdurado y se ha hecho incluso más popular.
His work has endured and has become even more popular.
Pero es la que más ha perdurado.
But it's the one that's endured.
Las ciudades que han perdurado ahora son fortalezas cerradas.
The cities that have endured are now walled fortresses.
Ningún gobierno basado en violencia ha perdurado.
No government based on violence has endured.
Y él ha perdurado por este tiempo.
And he has endured for all this time as have a handful.
¿Por qué ha perdurado este milagro de la ignorancia?
Why has this miracle of ignorance endured?
Pero su amistad había perdurado como si fueran hermanos.
But the friendship had endured, as though they were brothers.
¿Acaso no era éste un apaño que podía haber perdurado?
Wasn’t this an arrangement that might have endured?
En la calle, Johnson hacía observaciones que han perdurado hasta nuestros días;
On the street Johnson made his enduring observations;
En los demás segmentos de la cultura occidental estos modos de retórica no han perdurado.
Elsewhere in western culture these modes of rhetoric have not endured.
Una mujer menos bella jamás habría perdurado tanto tiempo.
Surely a woman less beautiful could never have endured so long.
y así las categorías habían perdurado y eran reafirmadas, época tras época.
and so the categories had endured and were reaffirmed, in age after age.
Dominic también veía con sus propios ojos que la tristeza de su hijo había perdurado.
Dominic could also see for himself that his son’s sadness had endured.
La familia había perdurado y con las reformas de Deng florecían las empresas y las granjas familiares.
The family had endured, and what were emerging with Deng's reforms were family businesses and family farms.
verb
El Tratado ha demostrado ser una firme barrera a la proliferación nuclear, a pesar de lo que ha perdurado la carrera de armamentos.
The Treaty had proved to be a strong barrier to nuclear proliferation, despite the long-lasting arms race.
Es anormal en todos los sentidos que la situación de cese del fuego del decenio de 1950 haya perdurado sin cambio alguno durante cuatro decenios hasta la fecha.
It is abnormal, on every account, that the state of cease-fire of the 1950s should have lasted unchanged for four decades to date.
Estaba en marcha una conducta genocida que ha perdurado cuatro décadas.
A genocidal strategy was put into effect that has now lasted for four decades.
3. Que el vínculo marital haya perdurado hasta la fecha de la solicitud.
3. That the marital bond has lasted up to the date of application.
5.2 La autora señala que las "disposiciones temporales o transitorias" mencionadas en la reserva del Reino Unido han perdurado más de 20 años.
5.2 The author points out that the "temporary or transitional provisions" mentioned in the reservation of the United Kingdom have lasted for more than 20 years.
Esta situación aberrante, que ha perdurado 24 años, contraviene los principios y el espíritu de la Carta.
This aberrant situation, which has lasted for 24 years, is at variance with the principles and spirit of the Charter.
Este proyecto ha perdurado pese a todas las dificultades y cambios de los últimos años.
This project has been maintained despite all of the hardships and changes over the last several years.
El informe formula una serie de recomendaciones destinadas a luchar contra las relaciones desiguales que han perdurado entre la población indígena y no indígena.
It offers a series of recommendations aimed at tackling the uneven relations that have lasted for so long between indigenous and non-indigenous populations.
Su heroico nombre y poderosa imagen han perdurado hasta hoy.
His heroic name and powerful image last long
Nada en este mundo que haya perdurado durante miles de años Fue orquestado en unos pocos decenios.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years... was assembled in mere decades.
Ella ha perdurado porque tiene esa rara cualidad que es algo difícil de definir, es esa especie de cualidad de estrella definitiva.
She's lasted because she has that rare quality that's sort of hard to define, it's that sort of ultimate star quality.
Confirmaría las leyendas que han perdurado por siglos.
It would confirm the legends that have lasted for centuries.
No creo que hubiese perdurado
Good. Wouldn't have lasted anyway.
Mi amor ha perdurado más tiempo que los templos de nuestros dioses.
My love has lasted longer than the temples of our gods.
había perdurado a través de cuatro Consejos.
he had lasted through four Councils.
El sistema de Napoleón ha perdurado hasta ahora.
Napoleon’s system has lasted down to the present day.
En esta dimensión, dicha tradición ha perdurado más de un siglo.
In this dimension, that tradition has lasted for well over a century.
Según se decía, él se lo había tomado bastante bien y el matrimonio había perdurado.
He took it gracefully, it was reported; and the marriage had lasted.
En mi mente hay imágenes que han perdurado, pero no puedo responder de su exactitud.
I have pictures in my mind that have lasted, but their accuracy is something I can’t vouch for.
Ese hecho había perdurado en la mente de Tom por los últimos cinco minutos.
That fact had lingered in his own mind for the last five minutes.
Roma ha perdurado mil cien años y está a punto de desaparecer.
Rome has lasted for eleven hundred years and now it’s no more.
—Existe una razón por la que Roma ha perdurado tanto tiempo —dice el conde—.
“There’s a reason why Roma has lasted so long,” the Count was saying.
¿No era esto el reto, la razón, de hecho, de que la música resultante hubiese perdurado tanto tiempo y tan bien?
Was this not the challenge—indeed, perhaps the reason why the resultant music had lasted so long and so well?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test