Translation for "perdonará" to english
Translation examples
verb
Los miembros tendrán que perdonar los errores gramaticales.
Members will have to forgive the poor grammar.
Los mercados pueden perdonar muchos excesos políticos un día y no perdonar ninguno al día siguiente.
Markets can be forgiving of many policy excesses on one day and forgive none the next.
Si fallamos, la posteridad no nos perdonará.
Posterity will not forgive us if we fail.
La dignidad humana consiste en saber perdonar.
Human dignity consisted in the capacity to forgive.
Si no lo hacemos, la historia no nos perdonará.
History will not forgive us should we fail to do so.
La historia no los perdonará.
History will not forgive them.
:: La mayoría de las víctimas se sienten incapaces de perdonar.
:: Most victims feel unable to forgive.
Es preciso que reúnan el coraje necesario para perdonar y olvidar.
They must develop the courage to forgive and forget.
Nuestro pueblo no perdonará ninguna vacilación.
Our people will not forgive any hesitation.
- Él te va a perdonar y perdonar todo.
- He'll forgive you and forgive everything.
No sabes perdonar.
You can't forgive.
"¿Perdonar?" No hay nada que perdonar.
"Forgive?" Nothing to forgive.
Perdonar a alguien, no perdonar,
To forgive someone, or not to forgive...
- No puedo simplemente perdonar y perdonar.
- I can't just forgive and forgive?
A este hombre podrás Perdonar y perdonar
This is a man you'll forgive And forgive
Pero Dios te perdonará, Fiametta te perdonará.
But God will forgive you, Fiametta will forgive you.
No hay nada que perdonar. No me perdonarás.
There is nothing to forgive. You won’t forgive me.
O no te lo perdonaré.
Or I will not be forgiving.
No hay nada que perdonar.
There is nothing to forgive.
No había nada que perdonar.
There was nothing to forgive.
—¿Hay algo que perdonar?
Is there something to forgive?
verb
El proceso de selección de las personas a quien perdonar no fue transparente -- en este caso, la decisión de perdonar a los dos hombres fue tomada por un comité designado por el Presidente del poder judicial de Darfur septentrional, que estaba integrado por él mismo, el Gobernador y el Fiscal Jefe.
The process for choosing who to pardon was not transparent -- in this case, the decision to pardon the two men was made by a committee designated by the Head of the Judiciary of Northern Darfur, comprised of himself, the Governor and the Chief Prosecutor.
El 29 de mayo de 2010, el Secretario General celebró la decisión de perdonar a la pareja anunciada por el Presidente de Malawi.
On 29 May 2010, the Secretary-General applauded the decision announced by the President of Malawi to pardon the couple.
El Presidente de la India y los gobernadores de los estados tienen la facultad de conceder indulto o suspender, perdonar o conmutar cualquier pena.
The President of India and state Governors had the power to grant pardon or to suspend, remit or commute any sentence.
c) La familia de la víctima puede perdonar al delincuente si lo desea;
(c) The family of the victim has the opportunity to pardon the offender if they so wish.
El Comité toma nota de que el conmutar o perdonar una pena en el Estado Parte es una facultad discrecional del Presidente de la República.
The Committee notes that the commutation or pardoning of a sentence in the State party is at the discretion of the President of the Republic.
En algunos casos, no se había ejecutado a la persona condenada, luego de que la familia de la víctima la perdonara a último momento.
In some cases, the convict's life had been spared, after the victim's family had pardoned him, at the very last minute.
Se me perdonará, sin duda, que me detenga un poco más en el caso de África.
I will be pardoned, I am sure, if I dwell a little on the case of Africa.
En el artículo 45 se estipula que "el Presidente del Estado tendrá derecho a perdonar a los delincuentes que cumplan sentencias penales.
Article 45 stipulates that "the President of the State shall have the right to pardon criminals undergoing penal sentences.
El Sagrado Corán insta a los familiares inmediatos a perdonar al convicto.
The Holy Koran encourages the victim's immediate relatives to pardon the convict.
- Nos hacemos perdonar.
- We beg your pardon.
Debes perdonar a Vincent.
You must pardon Vincent.
He decidido perdonaros.
I've decided to pardon you.
Dios me perdonará.
God will pardon me.
Enseñar y perdonar.
To teach and to pardon.
¡No perdonaré a nada!
I will pardon nothing!
Ya puede perdonar.
Oh, I beg your pardon.
¿Perdonar, Su Majestad?
Pardon, Your Majesty?
-Perdonar un pavo.
- Pardoning a turkey.
Ud. perdonará su cojera.
You'll pardon his limp.
Pero fácil de perdonar.
But easy to pardon.
«¿Quién perdonará a los Estados Unidos?». ¿Quién puede perdonar a los Estados Unidos?
"Who will pardon the United States?" Who can pardon the United States?
– Tendrá que perdonar a Peter.
"You'll have to pardon Peter.
y habrá de perdonar a Paul Claudel,
And will pardon Paul Claudel,
Perdonar, no castigar, es su misión.
Pardon, not punishment, is their mission.
Usted nos perdonará, Mrs.
Begging your pardon, Mrs.
«¿Quién perdonará a los Estados Unidos?».
“Who will pardon the United States?”
Sé que usted me perdonará.
I know you'll pardon me."
—Monsieur de Morlaix me perdonará.
Monsieur de Morlaix will pardon me.
verb
Si el siglo XX se ha centrado en la fuerza de la espada, con ganadores y perdedores, el siglo próximo deberá centrarse en el diálogo, de lo contrario la espada se transformará en una hoja acerada, de doble filo, que no perdonará a nadie.
In the twentieth century, everything centred on the strength of the sword, and there were winners and losers along the way, but we should realize that the principal focus of the next century must be on dialogue; otherwise, the sword will become a double-edged steel blade that will spare nobody.
Con afectar sobre todo a los adultos, este fenómeno no parece perdonar a los niños, ya por estar directamente afectados por la enfermedad, ya por quedar huérfanos a causa de la muerte de sus padres.
Although the phenomenon mainly affected adults, children were apparently not spared, either because they were directly affected by the disease or because they became orphans when their parents died.
43. La Sra. Le Fraper du Hellen (Francia) dice que a lo largo de su mandato la Alta Comisionada ha abordado cuestiones delicadas sin perdonar a nadie, como bien puede atestiguar Francia.
43. Ms. Le Fraper du Hellen (France) said that the High Commissioner had tackled sensitive subjects during her tenure and had spared no one, as France could well attest.
Con utilización de armas prohibidas en el plano internacional, la maquinaria de guerra israelí ha sembrado la destrucción en toda la Franja de Gaza, sin perdonar los lugares de culto, las escuelas, los hospitales, el personal médico, el personal de los servicios de emergencia o el personal de organizaciones internacionales.
Using internationally prohibited weapons, the Israeli war machine had wrought destruction throughout the Gaza Strip, not even sparing places of worship, schools, hospitals, medical crew, emergency services personnel or the staff of international organizations.
La madre, presa del pánico, fue a pedir a la policía que le perdonara la vida a su hijo.
She panicked, and went to plead with the police to spare her child.
La Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda constató que el llamamiento que hacía Bikindi a "la mayoría" para "levantarse y buscar en todas partes" y "no perdonar a nadie", refiriéndose a los tutsis como la minoría, constituía inequívocamente un llamamiento a destruir el grupo étnico tutsi.
The Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda found that Bikindi's public call on "the majority" to "rise up and look everywhere possible" and not to "spare anybody", thus referring to the Tutsis as the minority, unequivocally constituted a direct call to destroy the Tutsi ethnic group.
La lucha contra la corrupción no debe perdonar a nadie, cualquiera sea su rango, su origen o la función que ocupe en la sociedad.
The campaign against corruption must not spare anyone, irrespective of rank, origin or social function.
La Corte debe impartir justicia, proteger los derechos y la igualdad de las personas, y no perdonar a ninguno de los criminales que se han mofado de los valores humanos más básicos y han violado el derecho internacional.
The Court to be set up should dispense justice, protect rights and equality and spare none of the criminals who had flouted the most basic human values and violated international law.
Nunca LO perdonaré .
I never spare.
- No puedo perdonaros.
Can't spare you
Perdonare la vida.
Spare his life.
—¡Wetzel perdonar a un indio!
  "Wetzel spare an Indian!"
Os perdonaré la vida.
I shall spare your lives.
Hacedlo y se os perdonará la vida.
Do this, and your lives will be spared.
Les perdonaré la vida a todos, y lo haré por ti.
I will spare everyone, for you.
-¡Esta vez no os perdonaré como la otra!
This time I will not spare you like the other,
¡Perdona la vida a Steve y yo perdonaré la de los otros! ¡Ese es el trato!
"Spare Steve and I'll spare the others. That's the deal.
La naturaleza del lobo es matar, no perdonar.
It is the nature of wolves to kill, not to spare.
Ríndelo a mí y os perdonaré la vida.
Surrender him to me. I will spare you.
Me lo has demostrado al perdonar Baotou.
You showed that when you spared Baotou.
verb
36. La prevalencia de las causas últimas no puede ser un pretexto para perdonar la explotación de los niños, y esa es la razón por la que el Programa Mínimo Común del Gobierno pide la abolición del trabajo infantil en todas sus formas y no sólo en las actividades peligrosas.
36. The prevalence of the root causes could not be an excuse to condone the exploitation of children, and that was why the Government's Common Minimum Programme called for the elimination of child labour in all its forms, and not just in hazardous work.
Después de una dieta tan rica se nos perdonará si pensamos que estamos padeciendo un caso de indigestión intelectual y si tenemos que tomarnos una pequeña píldora llamada "consenso" para aliviar esta incomodidad.
After such a rich diet, we might be excused if we felt that we were suffering from a problem of intellectual indigestion, and as if we had to reach for a little pill labelled "consensus" in order to ease the discomfort.
Todo el mundo, perdonar,
Everybody, excuse me,
- Me perdonará por aparecer así.
- Please excuse my appearance.
Tienes que perdonar.
You must excuse me.
Si usted me perdonara.
If you'll excuse me.
Debes perdonar a Marcus.
You'll have to excuse Marcus.
Bueno, se puede perdonar.
Well, he can be excused.
Debés perdonar a Geri.
You'll have to excuse Geri.
Ya perdonarás, pero estoy impresentable
Excuse my appearance.
Roy, nos puede perdonar?
Roy, will you excuse us?
¿No podéis perdonar?
May we be excused?
—Me perdonará usted —dije—;
“You will excuse me,”
—Tenéis que perdonar a mi madre.
‘You’ll have to excuse my mother.
Usted me perdonará, sargento.
If you’ll excuse me, officer.’
—Usted me perdonará, señor.
You will excuse me, sir.
Deben perdonar estas cosas.
You must excuse things.
«Tendrá que perdonar el aspecto de la habitación».
“You’ll have to excuse the appearance of the place.”
—No hay nada que perdonar. ¡Lléveme a casa!
“Nothing to excuse. Take me home!”
—Tienes que perdonar a Headley —dijo Edward.
“You’ll have to excuse Headley,”
verb
Se trata de actos delictivos que no se pueden perdonar.
Such criminal acts cannot be condoned.
No es posible tomar a la ligera ni perdonar la existencia del arsenal nuclear israelí.
The existence of the Israeli nuclear arsenal cannot be taken lightly or condoned.
En nuestra opinión, la aplicación de esa limitación al régimen político, por ejemplo, de un Estado agresor o de un Estado que hubiera cometido violaciones graves de sus obligaciones con respecto a los derechos humanos o a la libre determinación, podría equivaler, en la práctica, a perdonar la infracción.
In our view, the extension of the mitigation to the political régime, for example, of an aggressor State or of a State in grave breach of obligations relating to human rights or self-determination, might practically amount to a condonement of the breach.
De hecho, el informe, en general, parece reflejar la aceptación de ciertas realidades y casi perdonar ciertas percepciones y prácticas relativas a la función tradicional de la mujer en el hogar.
Indeed, the report appeared in general to reflect an acceptance of certain realities and almost to condone certain perceptions and practices regarding women's traditional domestic role.
6. Las conclusiones de la investigación no deberían conducir tampoco a perdonar la matanza de inocentes so pretexto de querer eliminar la tortura.
6. In no way should the conclusions of the inquiry be conducive to condoning the killing of the innocent on the pretext of eliminating torture.
No podemos permitirnos ser complacientes ni perdonar ningún intento de desviar la labor de las Naciones Unidas hacia otro camino que no sea el de la rectitud, la justicia y la igualdad, tal como está consagrado en la Carta.
We cannot afford to be complacent, nor can we condone any attempts to deflect the work of the United Nations to any path other than that of right, justice and equality, as enshrined in the Charter.
Tampoco puede ningún funcionario perdonar o tolerar la tortura en ninguna forma.
Nor may any official condone or tolerate torture in any form.
Al conceder la amnistía a los prisioneros, los dirigentes políticos y militares insistieron en que no se trataba de perdonar las violaciones cometidas anteriormente sino de consolidar el proceso de paz.
In granting amnesty to prisoners, the political and military leadership stressed that the intention was to consolidate the peace process, rather than condone past misdeeds.
¿General, no va a perdonar el ataque, verdad?
You're not condoning the attack, are you, General?
Yo no podría perdonar eso.
I can't condone this.
Le estoy diciendo, Que no la perdonará.
I'm telling you, I won't condone it.
Porque no podemos perdonar el comunismo, Jeffrey
Because we can't condone communism, Jeffrey.
, no puedo... perdonar este tipo de comportamiento.
I can't... condone this kind of behavior.
No necesitan perdonar para comprender.
You don't need to condone to understand.
Perdonar vigilantes es una cosa... pero hasta el Com.
Condoning vigilantes is one thing... but even Com.
Conor, no puedo perdonar eso.
- Oh, Conor, I-- I can't condone that.
Perdonar asesinatos en primer grado.
Condone first-degree murder.
¿Catón, perdonar un asesinato?
Cato, condone murder?
Pero no puedo perdonar tu comportamiento.
But I cannot condone your behavior.
Nunca perdonaré a quien haya cometido tal barbaridad.
I would never condone such barbarity.
No puedo perdonar las cosas que hizo usted.
I can't condone the things you did.
Yo no puedo perdonar lo que has hecho con otras mujeres.
I cannot condone what you have done with other women.
¿Qué rey, salvaje o civilizado, podría perdonar tal imprudencia?
What king, savage or civilized, could condone such impudence?
Y su propio emperador se mostró incapaz de perdonar lo que hizo.
His own emperor could not condone what he did.
El hurto no es un crimen difícil de perdonar, salvo cuando lo hurtado es la propia infancia.
Larceny is not a difficult crime to condone unless your childhood was the item stolen.
Por otra parte, no sé perdonar a los que me rodean y que denigran a Hitler.
On the other hand, I cannot condone those around me now who berate Hitler.
verb
3. Se perdonará la pena prevista por apostasía siempre que el apóstata se retracte antes de la ejecución.
"3. The penalty provided for apostasy shall be remitted whenever the apostate recants his apostasy before execution."
El gobierno del Estado de que se trate o el Gobierno central tienen también la facultad de suspender, perdonar o conmutar la sentencia de cualquier condenado.
The power to suspend, remit or commute the sentence of any convicted person also vests with the appropriate State Government or the central Government.
Marco, por ti y por tu hermano y ante los ruegos de mi amada Tamora perdonaré las atrocidades de estos jóvenes.
Marcus, for thy sake and thy brother's here, and at my lovely Tamora's entreats, I do remit these young men's heinous faults. Stand up.
¿Dios perdonará mis pecados?
Will God remit my sins?
Y Gazel tuvo que renunciar al privilegio que apreciaba tanto, de "perdonar"
And Gazel had to renounce the privilege, one he set great store by, of “remitting
Perdonaré vuestras deudas en atención a las preocupaciones y los disgustos que os ha causado esta historia.
“Yes, I will remit your debts for all the worry and trouble you’ve suffered over this.”
Antes bien te perdonaré la deuda, y te regalaré además mi caja de rapé, que has codiciado por tanto tiempo, si me prestas la ayuda, no de tu brazo, sino de tu pluma.
But I’ll remit the whole debt and present you with my painted snuff-box, which you have so long coveted, into the bargain, if you will but give me the help, not of your side-arm but of your pen.’
verb
Mi querida Mrs. Gowan, la sociedad la comprenderá, la sociedad la perdonará.
My dear Mrs Gowan, society... will understand, society will absolve you.
No pueden resistirse a perdonar.
They can't wait to absolve almost any offense.
Necesitaba una palabra. Necesitaba que lo consolara, que lo perdonara.
He needed a word. He needed to be comforted, absolved.
Me doy cuenta de que soy capaz de perdonar cualquier crimen —el asesinato, la traición, la deserción— pero no la duda.
I realized I could absolve any crime—murder, betrayal, treason—but not doubt.
«Pero adoro los bailes brasileños…», añadió, evidentemente para hacerse perdonar por no apreciar las danzas africanas.
“But I really like Brazilian dance,” she added, obviously trying to absolve herself for her disinterest in African dance.
Aunque sin duda lo merecía, estaba convencido de la rectitud de mi deseo de conceder a Úrsula la oportunidad de implorar a Dios que la perdonara, que ambos abandonáramos esa cripta y, en caso necesario, acudiéramos a un sacerdote que pudiera absolver su alma humana de todos los pecados.
I deserved it, but I was convinced of the rectitude of the chance I meant to give her, that she throw herself on the mercy of God, and that we leave this crypt and, if necessary, find the priest who could absolve her human soul of all her sins.
– No, espere que busque un poco de aguardiente. Ádega no es ya ninguna moza pero aún anda derecha. – Verá. El muerto que mató a mi difunto ya no descansó más, ni en esta vida ni en la otra, la sangre ahoga a la sangre y nosotros no tenemos por qué perdonar la sangre, es la ley del monte.
“Yes, just let me fetch a drop of aguardiente.” Ádega is no spring chicken but she still walks straight as an arrow. “Let’s see now. The dead man that killed my old man never found respite again, either in this world or in the next. Blood will choke blood and we’ve no call to absolve blood around here.
Explicaba el hecho de que su amo tampoco creyera en Dios como una consecuencia de la muerte prematura de su esposa, la madre de las niñas. Estaba segura de que don Tomás padecía una condición temporal; en su lecho de muerte recobraría el juicio y clamaría por un confesor que le perdonara sus pecados, como a fin de cuentas hacían todos, por muy ateos que se declararan en salud.
She attributed her employer’s failure to believe in God to the premature death of his wife, the mother of the girls. She was sure that Don Tomas was suffering through a temporary condition: on his deathbed he would come to his senses and call for a confessor to absolve him of his sins, as everyone did in the end, however much they claimed to be atheists when in good health.
verb
Castigos justos. No pedían que se les perdonara con una pequeña amonestación.
Proper punishments. They didn’t ask to be let off lightly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test