Translation examples
verb
Pensar de manera diferente
Think Differently
Pensar así no es realista.
It is unrealistic to think so.
Una nueva forma de pensar
New thinking
¿Qué debemos pensar de todo esto?
What are we to think of all this?
La Constitución establece la idea de pensar por nosotros mismos, sin la imposición de otras culturas, de otras formas de pensar.
26. The Constitution sets forth the idea of thinking for ourselves without the imposition of other cultures and other ways of thinking.
Prejuzgar es tanto pensar que no vamos a llegar a ninguna parte como pensar que tenemos que llegar a una única conclusión.
Prejudging means both thinking that we will get nowhere as well as thinking that we must arrive at a single conclusion.
Sería ingenuo pensar de otro modo.
It would be naive to think otherwise.
:: Pensar con independencia.
:: Think independently.
Uh, déjame pensar, déjame pensar.
Uh, let me think, let me think.
Si puede pensar, debería pensar.
If it can think, it should think.
te hace pensar Pensar que?
Gets the man thinking. Think about what?
Aver, dejadme pensar, dejadme pensar.
Okay, let me think, let me think.
¿Pensar? No puedo pensar Hazy
Think... can't think hazy.
- Así que pensar ahora, Antara. ¡Pensar!
- So think now, Antara. Think!
Sólo déjame pensar, ¡déjame pensar!
Just let me think, let me think!
Es realmente una forma de pensar, pensar, pensar una proposición.
It's really kind of a think, think, think proposition.
Tengo que pensar. ¡Déjame pensar!
I have to think. Let me think!
Sólo servía para pensar, pensar y pensar.
Good for nothing but thinking, thinking, thinking.
—No, sólo pensar por pensar.
No, just thinking for the sake of thinking.
Tenía que pensar, pensar de verdad.
He had to think, think.
Era preferible seguir sentado en la mecedora, sin pensar, sin pensar, sin pensar.
Much better to rock in this chair, and not think, not think, not think.
verb
El proyecto de resolución refleja las opiniones expresadas por los Estados Miembros y respeta sus formas de pensar.
The draft resolution reflects views expressed by Member States on the draft and respects their sensitivities.
Esa forma de pensar se refleja debidamente en la política y la legislación de nuestro país que regula la asistencia humanitaria.
That understanding is duly reflected in the policies and legislation of our country that regulate humanitarian assistance.
Ha llegado el momento de pensar en la mejor manera de hacerlo.
The time has come to reflect on how best to achieve this.
Como muchos de ustedes señalaron, el cincuentenario es un momento adecuado para pensar en lo que hemos conseguido.
As so many of you noted, the 50th anniversary is an appropriate moment to reflect upon what we have accomplished.
A medida que nos acercamos al siglo XXI debemos pensar en un nuevo programa de desarrollo.
As we approach the twenty-first century, it is time to reflect on a new agenda for development.
Sus reflexiones de hoy sobre la situación actual de la Conferencia de Desarme dan bastante qué pensar.
His reflections today on the current state of affairs of the CD provide sufficient food for thought.
Por otra parte, el Comité Preparatorio debería pensar en la forma de lograr que los gobiernos participen en este proceso.
The Preparatory Committee should, moreover, reflect on the way in which Governments should be involved in the process.
Intentaba pensar en su vida.
He tried to reflect on his life.
Tenía tiempo para pensar...
I had time to reflect.
tengo que pensar por tu problema.
I've been reflecting on your problem.
Es para pensar en mi reconversión, capullo.
This is to reflect my conversion, asshole.
Tenemos que pensar y entender.
And we need to reflect to understand.
...se debe pensar.
You must reflect.
Tiempo para pensar en tu vida.
Time to reflect on your life.
Es buen momento para pensar en ello.
Good time to reflect about it.
Además, tenía mucho que pensar.
There was a great deal to reflect on too.
No tuvo tiempo de pensar más en ello.
There was no time to reflect on the matter.
Resulta reconfortante pensar en ello, ¿no cree?
It is a comforting reflection, is it not?
—Se para a pensar un instante—. Era… ¡inteligente!
She reflects for a while. “He was…awake!”
—La mujer se paró a pensar un poco en silencio—.
The woman paused for a moment, reflecting.
Después de pensar un momento, acepté aquella declaración.
On reflection I accepted this.
Sonrió al pensar que el pobre Mr.
He smiled as he reflected that poor Mr.
No ofrece nada que interpretar, que descifrar ni que pensar.
It does not ask to be interpreted, to be deciphered or to be reflected upon.
Mientras esperaba, me negué a pensar.
While I waited, I would not reflect.
verb
27. Los que proponen una prórroga limitada deben pensar en las repercusiones que ello entrañaría, pues el efecto menos deseable, ahora, o en cualquier momento, es poner en peligro el artículo VI. La prórroga indefinida no afianzaría la posesión de armas nucleares por parte de un pequeño número de Estados sino que, por el contrario, los obligaría más a trabajar en pro de su eliminación.
27. Proponents of limited extension should ponder over the repercussions of such an approach, since the last thing anyone should want to do, now or at any time, was to put article VI at risk. Indefinite extension would not entrench the possession of nuclear weapons by a small number of States but would, on the contrary, entrench their obligation to work towards the elimination of such weapons.
A los Estados Unidos les conviene pensar en esto y dejar de actuar sin reflexionar antes.
The United States had better ponder over this and stop acting rashly.
Al pensar en este problema se debe recordar que, violando flagrantemente el derecho internacional, en 1940, y en cuestión de pocos días, las fuerzas militares soviéticas ocuparon los Estados bálticos libres e independientes.
When one ponders this question, it must be remembered that in 1940 Soviet troops, in gross violation of international law, entered and occupied the free, independent Baltic States in a matter of days.
Ni siquiera puedo oírme pensar.
I CAN'T EVEN HEAR MYSELF PONDER.
Estoy tratando de pensar en--
[IMITATING BRAIN] PINKY, ARE YOU PONDERING
me hizo pensar en sus paseos nocturnos".
It made me ponder his evening strolls".
Lo pensaré cuidadosamente.
I must ponder the answer carefully.
Ya pensaré en ello, viejo amigo.
I shall ponder the matter, old boy.
No tengo tiempo de pensar.
I don't have time to ponder.
Una cuestión interesante para pensar.
Interesting question to ponder.
Tengo mucho en que pensar.
So I guess I have a lot to ponder.
No hubo tiempo para pensar.
There was no time to ponder.
Esto me dio que pensar.
This put me to pondering.
Pero ahora no era el momento de pensar en aquello.
But this was no time to ponder.
Déjeme pensar en ello.
Let me ponder this.
Le dio que pensar a Virginia.
It set Virginia to pondering.
Empezó a pensar en el problema.
He pondered the matter.
Significado para pensar y para quedar perplejo.
Meanings for pondering and puzzling.
¿De qué sirve pensar en la muerte?
What use is that, to ponder death?
Me recliné en el asiento para pensar.
I leaned back to ponder.
Esto es aún más importante en un medio nuclear en el que ninguna de las partes puede darse el lujo de pensar en utilizar la fuerza.
This is all the more important in a nuclear environment in which neither side has the luxury to contemplate the use of force.
Resulta demasiado espantoso pensar en esa posibilidad.
That eventuality is too horrendous to contemplate.
Estoy persuadido de que no es posible pensar en el éxito de las Naciones Unidas sin reformar y revitalizar la Organización.
It is my firm belief that the success of the United Nations cannot be contemplated without reform and renewal of the Organization.
Esos cínicos no se han tomado la molestia de pensar qué sería del mundo si las Naciones Unidas no existieran.
Those cynics have not bothered to contemplate what the world would be like if the United Nations did not exist.
Pero la Memoria sobre la labor de la Organización de este año, la primera de este Secretario General, también nos impulsa a pensar en el rumbo de la Organización.
But this year's report on the work of the organization, the first of this incumbent Secretary-General, also compels us to contemplate the direction of the Organization.
La primera surge al pensar en lo que ocurrirá si fracasamos.
The first comes from contemplating what happens if we fail.
Al respecto, provoca un profundo temor pensar en las consecuencias de gestos débiles o de la inacción.
In this connection, the consequences of feeble gestures or inaction are just too frightening to contemplate.
Da que pensar el hecho de que algunos de nuestros vecinos contemplan la posibilidad de utilizar gas tóxico contra nosotros.
It is a sobering thought for us that some of our neighbours contemplate the use of poison gas against us.
Antes de pensar en un aumento del presupuesto ordinario, se debe examinar a fondo si es admisible.
Careful examination should precede the contemplation of any increase in the regular budget.
Debemos pensar en nuestro propio desarrollo, un desarrollo adaptado a nuestras necesidades mediante el cual se aprovechen nuestros recursos.
We must contemplate a development for ourselves, a development adapted to our needs and making use of our assets.
Pensar en esa pregunta asusta.
That's a frightening question to contemplate.
- Estoy empezando a pensar en fugarme.
I'm starting to contemplate eloping
Cualquier otra decisión no soportaría pensar.
Any other decision I can't bear to contemplate.
- Vamos a pensar.
We'll contemplate.
¿Cómo puedes pensar tal cosa?
How can you contemplate such a thing?
¿No deberíamos pensar en todo esto?
Shouldn't we contemplate all this?
¿Cómo puedes pensar eso?
How could you even contemplate something like that?
¿POR QUÉ NO PUEDO YO PENSAR EN ELLO?
Why can't I contemplate?
Lord Arador tenía ahora mucho en qué pensar
Lord Arador now had much to contemplate.
Me ha dado mucho en qué pensar,
You have given me much to contemplate,
Pensar en ello era atroz.
It was appalling to contemplate.
Es terrible pensar en ello.
This is too terrible to contemplate.
Era deprimente incluso pensar en el asunto.
It was dispiriting even to contemplate.
Me puse a pensar en lo que había dicho.
I sat contemplating these things.
Me estremece pensar en las consecuencias.
I shudder to contemplate the consequences.
Para que pudiera pensar en lo absoluto que era su fracaso.
To contemplate her utter failure.
La idea era demasiado espantosa para pensar en ella.
The idea was too terrible to contemplate.
Era algo que Patrick no quería pensar.
It was something Patrick did not want to contemplate.
Aunque era demasiado horrible pensar en ello.
It was almost too dreadful to contemplate.
—¿Qué es lo que hay que pensar?
“What’s to think out?
tenía que pensar en sus movimientos.
he had to think out his moves.
Aquí he tenido mucho tiempo para pensar.
I get to thinking out here.
– Berger comienza a pensar en voz alta.
Berger starts to think out loud.
—Tenemos que pensar un plan de campaña —dijo—.
We've got to think out a plan of campaign,
Debemos pensar con cuidado qué será lo mejor.
We shall think out what would be for the best.
—Parecía como si pensara en voz alta.
He thought he was thinking out loud.
verb
Tenía que pensar eso.
Had to, I guess.
-Si tuvieras que pensar...
If you had to guess...
¿Qué pensará Vitia?
Will Vitya guess it?
- Violetta. Quién iba a pensar...
Who'd guess Violetta...
- Bueno, déjame pensar.
Guess what it is!
Espera, déjame pensar.
Wait, let me guess.
Yo pensar que sí.
Me guess so.
Para de pensar otras cosas.
Stop second-guessing yourself.
A ver, déjeme pensar.
Let me guess...
¡Esto les va a dar qué pensar!
This will certainly keep them guessing!
—No hay razón para que lo pensaras.
“There’s no reason why you should guess.”
Sí, la narración nos hizo pensar.
Yes, the narrative had us guessing.
Supongo que lo volvió a pensar.
I guess he thought it over.
—Déjame pensar —dije.
‘Let me guess,’ I said.
Lo más inmediato era pensar en la mordedura de un mono.
The best guess was a monkey bite.
—¿Qué tienes que pensar?
“What’s there to think over?”
¿Qué hay que pensar?
What’s to think over?
Tiene mucho en que pensar.
He has a lot to think over.
No había, por supuesto, nada que pensar.
There was, of course, nothing to think over.
¿Qué es, pues, lo que hay que pensar?
What kind of thing is that to think over?
Pensaré en el asunto, Zacky.
“I’ll think over it, Zacky.
Tengo muchas cosas en que pensar.
I have things to think over.
¿Pensarás en lo que te he dicho?
You will think over what I have said?
Él no tuvo que pensar la respuesta.
Ranjit had no need to think over his answer to that.
verb
—preguntó Isabel, tras pararse a pensar un instante—.
Isabel proposed, after a moment’s cogitation.
Por supuesto, para ser completamente justo, Ardiff había tenido las últimas treinta horas para pensar en sus teorías.
Of course, in all fairness, Ardiff had had the past thirty hours to cogitate on his theories.
Me puse a pensar en el doctor Stone, un conocido arqueólogo, que desde hacía poco tiempo se hospedaba en el Blue Boar, y supervisaba la excavación de una tumba situada en la propiedad del coronel Protheroe.
I fell to cogitating on the subject of Dr. Stone, a well-known archaeologist who had recently come to stay at the Blue Boar, whilst he superintended the excavation of a barrow situated on Colonel Protheroe’s property.
Los tres podrán pensar cómo abrirlo.
The three of you can see about opening it.
Después podríamos pensar en triturar algunos acres más, pero para eso faltaba mucho.
After that we could see about crushing some more acres, but that was a long way away.
Cuando salí a… déjeme pensar… a las nueve menos diez aproximadamente.
I said, “when I left at—let me see—about ten minutes to nine.
Y también debe estar bastante lejos, pero no más de…, déjeme pensar…, unas cinco unidades astronómicas.
Also pretty distant—but not more than, let me see, about five A.U.
–Sí, déjeme pensar… Hace cuatro años un anciano sufrió una caída en el supermercado. El suelo estaba mojado y nos demandó.
Yeah, lemme see. About four years ago, an old man slipped and fell on a wet floor.
Era sólo un tipo que pasaba por allí. Yo estaba en el callejón, detrás del hotel. Y entonces apareció. Eran, déjeme pensar, alrededor de las doce.
He was just a guy. I was waiting in that little alley or whatever you call it, in back of that hotel. A man came along. It was, let's see, about midnight.
¿Quién vio a Mr. Ackroyd con vida por última vez y a qué hora? —Creo que habré sido yo. Cuando salí a... déjeme pensar... a las nueve menos diez aproximadamente.
When was Mr. Ackroyd last seen alive?” “Probably by me,” I said, “when I left at—let me see—about ten minutes to nine.
Dijo que no se acordaba de dónde había salido la bicicleta, era un cacharro traicionero, así que si quería ir sobre dos ruedas podíamos pensar en conseguirme una decente.
He said he couldn’t remember where that bike had come from—it was a treacherous old monster, and if I was keen on bicycling we could see about getting me a decent one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test