Translation examples
verb
Es una prueba que la comunidad internacional debe pasar.
This is a test that international community has to pass.
No debemos dejar pasar esta oportunidad.
This opportunity must not pass us by.
No debemos dejarla pasar.
We should not let it pass us by.
Se necesitan muchas horas para pasar.
It takes many hours to pass.
No dejemos pasar esta oportunidad única.
Let us not let this unique opportunity pass.
Ejecución del proyecto "Pasar el regalo" e incorporación
"Passing on the gift" and gender mainstreaming in Zambia
No deberíamos dejar pasar esta oportunidad.
We should not let this opportunity pass.
Es demasiado valioso para dejarlo pasar.
It is too precious to let it pass by.
Así vemos pasar los años.
That is how we see the years passing by.
Desearía ahora pasar a la declaración del Presidente.
I would now like to pass on to the President's statement.
Tú puedes pasar, puedes pasar.
You can pass, you can pass
- Se le pasará
It'll pass.
Voy a pasar, yo puedo pasar.
"I'm going to pass, I can pass.
- Voy a pasar.
- I'll pass.
Se te pasará, todo pasará, tranquilo.
It will pass, everything will pass.
Se me pasará, el Sr. Groom, va a pasar.
It'll pass, Mr. Groom, it'll pass.
Pero pasará… Dioses, sí… ¡Pasará!
“But she’ll pass… Gods, yes — she’ll pass!
—Se te pasará, Henry, la depresión se te pasará.
“It’ll pass, Henry, the depression will pass.
Y Andy y el psiquiatra no paraban de decir: «Se le pasará, se le pasará».
And here was Andy and the pediatrician saying, ‘It will pass, it will pass.’ ”
También esto pasará.
This, too, will pass.
Esto tendrá que pasar.
This will eventually pass.
Sea lo que sea, pasará.
Whatever it was, it will pass.
verb
No va a pasar.
It is not going to happen.
(SÍRVASE PASAR A LA SECCIÓN C.)
(PLEASE GO TO SECTION C.)
En caso negativo, pasar al inciso c).
If not, go to subparagraph (c).
Nunca sabíamos lo que iba a pasar.
We never knew what was going to happen.
No (pasar a la pregunta 14)
No (go to 14)
Suelen pasar días sin alimentación.
The prisoners often go without food for days on end.
Por consiguiente, pasaré directamente a la lista.
Hence, I will go straight to the list.
En caso afirmativo, pasar al inciso b);
If yes, go to subparagraph (b);
Por regla general, hay que pasar esta calle.
People, generally, have to go up beyond this street.
Es una oportunidad que no podemos dejar pasar.
This is an opportunity that we cannot let go.
No, lo que tenga que pasar, pasará.
No, what's going to happen is going to happen.
Y'all pasar.
Y'all go through.
Déjalo pasar Tan solo déjalo pasar
"Just let it go. Just let it go."
Pues pasará lo que tiene que pasar.
What is going to happen is going to happen.
Pasaré por allí.
I'll go.
Lo dejo pasar querida lo dejo pasar
I LET IT GO, BABY. I LET IT GO.
Lo que me tenga que pasar, me va a pasar aquí.
Whatever is going to happen to me is going to happen here.
–Supe lo que iba a pasar. –¿Qué iba a pasar?
"I knew what was going to happen." "What was going to happen?"
No sabía lo que iba a pasar, pero iba a pasar enseguida.
Whatever was going to happen was going to happen soon.
Tendremos que pasar.
Have to go through.
—¡No le pasará nada!
“He’s going to be fine!”
No nos pasará nada.
We’re going to be fine.
¿Lo que tuviera que pasar?
Whatever was going to happen?
Por donde tenían que pasar.
Where they had to go.
Porque esto es lo que va a pasar.
Because here’s how it’s going to go.
verb
Esto ya no pasará más.
This will no longer happen.
Son Ministros de Relaciones Exteriores y les puede pasar lo mismo.
They are foreign ministers and the same thing could happen to them.
Ahora, al pasar de un siglo a otro, tenemos la fuerte sensación de que esto está ocurriendo.
Now, at the turn of the centuries, we have a strong sense that this is happening.
PASARA CUANDO TENGA QUE PASAR.
IT'LL HAPPEN WHEN IT HAPPENS.
Si tiene que pasar, pasará.
If it happens, it'll happen.
- Pasará lo que tenga que pasar.
- Well, whatever happens happens.
Si va a pasar, pasará.
If it happens, then it happens.
Que pasara lo que tenía que pasar;
What would: happen would happen;
—Y si se muere, ¿qué pasará? —¿Qué pasará?
“What will happen if the town dies?” “What will happen?
Hay personas que creen que lo que tiene que pasar pasará;
There are people who believe that what is bound to happen, happens;
verb
Es hora ya de pasar de las palabras a los hechos.
It is time to move from words to deeds.
Tenemos que pasar la página y seguir adelante.
We should turn the page and move on.
Ahora tenemos que pasar a la aplicación.
Now we need to move to implementation.
Pasar del diálogo a la acción
Moving beyond dialogue to action
Ha llegado el momento de pasar a la acción.
It is time to move to substance.
Antes del impacto, pasar a una distancia segura.
Prior to impact, move to safe distance.
Es el momento de pasar de las palabras a los hechos.
It is time to move from words to action.
Las siguientes organizaciones deberán pasar
The following organizations will be moved
Es imperioso pasar de las palabras a los hechos.
It is imperative to move on from words to deeds.
- Vamos a pasar!
- Let's move!
Vamos a pasar, vamos a pasar.
Let's move, let's move.
Es hora de pasar página.
Time to move along.
Hora de pasar a lo siguiente.
Time to move ahead.
Después pasar a otro cuadrado.
Then move on to another square.
Necesita pasar página.
He needs to move on.
Al final… pasará página.
Eventually… she’ll move on.”
Debían pasar a otra cosa.
They simply had to move on.
Se levantó para dejarnos pasar.
She moved and let us in.
Es hora de pasar a los asuntos de estado.
Time to move to state affairs.
verb
Nada puede pasar a través de ella.
Nothing can get through.
Pasar de las cuestiones de procedimiento a las de fondo
Getting from process to substance
Estimo que si está claro que existe una objeción, hay que consignarla en acta y pasar a la cuestión de la PCAEU.
I think, if it is clear that there is objection, let that be down on the record, and let us get on to PAROS.
f) Los convoyes con ayuda humanitaria están logrando pasar y actualmente el 80% llega a su destino;
(f) Humanitarian convoys are getting through. The current success rate is 80 per cent;
Ahora es el momento de pasar a lo concreto.
Now is the time to get to the specifics.
No debemos dejar pasar esta oportunidad de comenzar la labor sustantiva.
We should not miss this opportunity to get into substantive work.
Cuando hay que pasar a los asuntos concretos, la realidad es que los sistemas democráticos cuestan dinero.
When we get down to brass tacks, democratic systems cost money.
Quienes hacían dos comidas al día, ahora deben pasar con una.
Those who ate two meals a day now get by on one.
Deberíamos dejar de limitarnos a decir "no" a las propuestas y pasar a la acción.
We need to stop just saying "no" to proposals and get to work.
Nadie puede pasar.
Nobody gets through.
¿Hago pasar a...?
I'll get...
No pueden pasar.
Can't get through.
No pude pasar.
Couldn't get through.
Vamos a pasar, debemos pasar.
We'll get through. We must get through.
Pasar el día es una cosa, y pasar la noche es otra.
Getting through the day is one thing, getting through the night is another.
¿Que ya se me pasará?
That I’ll get over it?
Ya se nos pasará, y del todo.
We’ll get over that, though.
Y tendrás que pasar sobre mí.
But you’ll have to get through me.”
—Ya se le pasará, y a mí también.
‘He’ll get over it, and so will I.’
No había manera de pasar.
There was no way to get through.
Para pasar al otro lado.
To get to the other side.
Hay que pasar por él.
We must go through it.
No tienes que pasar por esto.
‘You don’t have to go through this.
El no tiene por qué pasar por esto.
He shouldn't have to go through that."
Pero tendrá que pasar por todo eso.
But you’ll have to go through all that.
No me permiten pasar.
I’m not allowed to go through.
Pasar por otra investigación.
Go through another investigation.
—No tenía ganas de pasar por eso.
“He’s not planning to go through with that.”
verb
Es preciso, ahora, pasar a la acción.
The time has come to take action.
Pasaré ahora al artículo 23.
Now I come to article 23.
Hay indicios de que todavía está por pasar lo peor.
There are some indications that worse is yet to come.
Después de las palabras hay que pasar a las obras.
After the words have been spoken comes the time for deeds.
Va a pasar, Sabes que va a pasar...
It's coming. You know it's coming.
Va a pasar realmente, va a pasar realmente...
It's coming true. It's all coming true.
- Ya pasaré yo.
I'll come back.
En caso de que pasara algo.
If it comes to that.
Pero ya se le pasará.
But he'll come round.
Sufrió repetidos traumatismos en encuentros con automóviles, que en West Cambridge no paraban de pasar y pasar y pasar.
He suffered repeated traumas involving automobiles, which in West Cambridge had a way of coming and coming and coming.
¡Pero eso no va a pasar!
‘But it won’t come to that!
¿Quieres pasar o no?
You coming in or not?
verb
Invita al Comité a pasar a examinar el informe sobre las Antillas Neerlandesas.
He invited the Committee to proceed to the consideration of the report on the Netherlands Antilles.
Una vez que este hubiera concluido, Bulgaria podría pasar a la ratificación.
Once that process had been completed, Bulgaria would be able to proceed with ratification.
Entonces pasaré a las observaciones del Presidente.
Then I will proceed with the remarks of the President.
Es necesario pasar a la siguiente etapa.
We need to proceed to the next stage.
a) La investigación haya sido completa y sea suficiente para pasar a la etapa siguiente;
(a) The investigation is complete and sufficient to proceed;
De ser así, preferiría pasar a aprobar el párrafo.
If so, I would prefer to proceed with adopting the paragraph.
Nos hacen pasar uno a uno y efectúan un registro muy lento.
They admit us one at a time and they proceed to a very slow search.
Confío en que no haya necesidad de pasar a la segunda hipótesis.
I hope that there will be no need to proceed to the second scenario.
En espera de que ese nuevo texto esté dispuesto, propone pasar al examen del párrafo 21.
In the meantime the Committee might proceed to paragraph 21.
De todas formas, no pasaré a aprobar el párrafo.
In any case, I will not proceed with adopting the paragraph.
Pero dime... ¿qué pasará con Lisa?
How should we proceed with Lisa?
Luego puede pasar al capítulo tres.
And then you may proceed to chapter three.
Bien. Vamos a pasar a la fase final 1.
We will proceed to final phase one.
En ese caso, déjenos pasar.
- In that case... let us proceed!
Muy bien, esto es lo que va a pasar:
Ok, we proceed as follows:
La ceremonia de la boda no tiene que pasar.
The wedding ceremony doesn't have to proceed.
Ya puede pasar.
You may proceed.
Acabo de pasar por "proceder".
I just went to 'proceed'.
Procedan a pasar la secuencia del titulo.
Proceed to main title sequence.
Por favor, no puede pasar portando sus espadas.
Your swords. Please do not proceed carrying your swords.
Es una lástima que no me dieran el visto bueno para pasar a la acción.
Pity that I didn’t have clearance to proceed.
Me gustaría pasar a enseñaros los fundamentos de la Habilidad.
‘I’d like to proceed with teaching you the basics of Skilling.
Los centinelas comprobaron la matrícula y los dejaron pasar.
The guards checked the license plate and let them proceed.
Ahora podemos pasar a cosas mejores, más elevadas».
Now we can proceed to higher and better things.
Me había propuesto decidir que haría a continuación cuando viera pasar el décimo coche.
Decided to decide at the tenth car how to proceed.
Sam mandó a Hosni que pasara al siguiente grupo de coordenadas.
Sam ordered Hosni to proceed to the next set of coordinates.
Los marines empujaron la compuerta hacia fuera e hicieron señas de que pasara el grupo.
The marines pushed the hatch outward, then gestured for the group to proceed.
—La vacuna muy pronto será una realidad y podremos pasar a la siguiente fase.
The vaccine will soon be a reality, and we can proceed with the next phase.
Cuantos se aventuran a llegar aquí deben combatir por el derecho a pasar.
All who venture here must joust for the right to proceed.
verb
Con un sistema único, era más probable que las PYME no quisieran pasar de la economía no estructurada a la estructurada.
With a single system it was more likely that SMEs would not want to cross the divide between the informal and formal economy.
:: Elaborar modelos de carrera, con posibles trayectorias profesionales y puntos para pasar de una trayectoria a otra.
:: Development of career models, with potential career paths and cross-over points.
Esta medida permitió pasar de un país a otro no solo sin visado, sino con el pasaporte interno.
This made it possible to cross borders between countries without a visa, with only an internal identity document.
- ¿Vas a pasar?
- Wait. - Are you crossing?
Yo pasare primero.
I'll cross first
"...que acababa de pasar. "
"... I had just crossed".
- ¿De pasar por encima de ti?
Of crossing you?
Se dedica a pasar gente.
He crosses people.
Expedición para pasar el invierno...
Cross-Winter Expedition...
Teníamos que pasar por un sendero.
We had to cross a lane.
Pasar por eso sería como cruzar el Rubicón.
This was indeed crossing the Rubicon.
Pasar al puro asesinato.
To cross to pure murder.
Tengo que pasar a la otra orilla.
I need to cross to the other side.
Yo lo voy a pasar mañana.
I am crossing it tomorrow.
Los he visto pasar por el patio.
I saw you cross the courtyard.
—¿Y qué pasará si están muy furiosos?
‘What about if they’re very cross?’
—Vamos a pasar al siguiente anillo.
‘We’re crossing to the next ring.
Cross dejaba pasar las imágenes.
Cross let the images flow.
verb
Bueno, voy a pasar esta página, y esta otra.
I will skip some pages.
¿Puedo pasar mi turno?
Can I skip, too?
Pasaré del té
I'll skip the tea.
Creo que pasaré.
I think I'll skip it.
- Puedes dejarla pasar.
- You can skip it
Dejame pasar más adelante.
Let me skip ahead.
Aah, puedo pasar.
Aah, I can skip it.
Pasar a Francia.
Skip to France.
¿Y pasar del tercero?
And skip step three?
- Pasaré esta parte.
I'll skip this next bit.
–Podemos pasar del análisis.
We can skip the analysis.
Él dejó pasar su turno.
He skipped his turn there.
—Vale, creo que voy a pasar, gracias.
‘Yeah, I’ll skip, thanks.
Lisey había estado a punto de pasar de la música.
She had almost skipped the music.
De hecho, creo que voy a pasar de él.
In fact, I think I’ll skip him.”
Al fin y al cabo, pasar de ellas no significaba un gran sacrificio.
And skipping them was really no big sacrifice.
La luz de la linterna volvió a pasar por encima de él.
The beam of the flashlight skipped over him again.
Ayúdame a pasar por esto.
Help me get through this.
Tengo que ayudarte a pasar por esto.
To help you get through this.
verb
Pasará, estoy seguro.
It’ll go over, I’m sure.
Para pasar por encima de las autoridades locales.
To go over the heads of the states.
verb
Deberá pasar un control médico semestral obligatorio hasta que cumpla 18 años.
Half-yearly medical checkups shall be compulsory until he/she reaches 18 years of age.
Lo pasaré y veré que consigo.
I'll reach out and see what i can touch.
LuAnn alargó el brazo para que le pasara los billetes.
LuAnn reached out for the tickets.
Tuvieron que pasar horas de negociaciones hasta llegar a un acuerdo.
It had taken hours to reach an agreement.
vi a Jesse y le indiqué que pasara.
I saw Jesse and reached out to bring her in.
verb
De que aquí pasara lo mismo.
That it could occur here.
Mierda... no se suponía que pasara eso.
Damn... Which would have occurred.
Nunca veía dejar que esto pasara.
Never let it see occur.
—¿Y qué tendrá que pasar?
‘So what must occur?’
—Pues no. —Entonces no pasará nada.
"Well-no." "Then no trouble will occur."
Jamás se te pasará por la cabeza.
The thought'll never occur to you.
No quería que eso pasara antes de tiempo.
He didn’t want that to occur prematurely.
Pero acababa de pasar por una experiencia;
But a whole experience had just occurred;
Se me acaba de pasar por la cabeza otra cosa.
Another matter now occurs to me.
verb
Fue a pasar junto a mí.
He went to go past me.
—¿Podemos pasar por ahí, por favor?
Could we go past it, please?
No tenía necesidad de pasar por delante de la portería.
She had no need to go past the lodge.
verb
- ¿Y evitarán pasar por el cinturón verde?
- And bypass the green belt?
Vamos a pasar por alto la formalidad, Tivan.
Let's bypass the formalities, Tivan.
Barata. Y fácil de pasar.
It''s an easy bypass
Eso pasará por alto el termostato.
'That will bypass the thermostat.'
Trate de pasar por alto.
Try to bypass it.
AMANDA: Daniel, están sin pasar por el falisafe.
Daniel, they're bypassing the failsafe.
Sin pasar por El Salvador.
Bypassing El Salvador.
Debemos pasar de largo por Viena.
We must bypass Vienna.
Se dirige directamente al centro de las fantasías, sin pasar por la palabra ni por la reflexión.
It directly addresses our primitive fantasies, bypassing words and thought.
verb
Quizá Trism podría pasar por mi guardaespaldas.
Perhaps Trism could be passed off as my bodyguard.
Intentaría hacer pasar sangre de cerdo por su propia sangre.
They might pass off pig blood as their own.
Los franceses tampoco, pues les hiciste pasar carne de caballo por cordero.
The French, as well, because of the horsemeat you passed off as lamb.
Colabora escribiendo la propaganda que César quiere hacer pasar por sus memorias.
He helps write the propaganda Caesar passes off as memoirs.
verb
Pasar un rato.
It's been a while.
Para pasar el tiempo.
To while away the time.
Podría pasar un tiempo.
It could be a while.
Dejemos pasar el tiempo
Let's wait a while.
Aunque todavía pasará un tiempo.
But not for a while.
Habrá que dejar pasar un tiempo.
It'll take a little while.
—Dejé pasar el tiempo.
I whiled away a bit of time.
Pero aún pasará un tiempo hasta que te atríes.
But it will be a while before you mate.
Pasará un buen rato antes de que esté lúcida.
It will be a while before she’s lucid.”
—Y también esto pasará —añadió Hardy—.
“‘And this too shall pass away,’“ Hardy added helpfully.
La tierra quedó muy sosegada al pasar el hemisferio oscuro.
The earth was very quiet as the hemisphere of darkness passed away.
Me gustaría cerrar los ojos ahora mismo y pasar a mejor vida.
“I would like to close my eyes right now and pass away.”
verb
¿Qué más tiene que pasar para que lo olvides?
Haven't we suffered enough at your hands?
Nosotros lo vamos a pasar mal.
We will have to suffer.
¿Qué infortunios? ¿Qué sufrimientos tendré que pasar?
What new sufferings have I yet to bear?
Y pasar hambre y sufrir.
To starve and to suffer.
Pasarás hambre. ¿Lo sabes?
You'll suffer from hunger, you know
Le hice pasar un mal rato.
I've caused you a great deal of suffering.
¡Déjeme pasar, maldición!
Suffer me to him, dammit!
—¡Como si lo peor que te pudiera pasar fuera un dolor de muelas!
“As if the worst you’ll suffer is a toothache!
Qué mal rato le hizo pasar.
How he had made him suffer.
verb
Nos pasará antes de que aterricemos.
They'll overtake us before we can land.
Tu no puedes empujarle porque no puedes pasar
You can't just ram him because you can't overtake!
Y le respondí. Yo iba delante de él. Y lo veo pasar corriendo a mi lado sin cabeza.
I was about to answer him when I saw him overtake me with no head.
—Casi nunca —contestó el teniente—. El transeúnte experimentado está al tanto de las personas que van a pasarle o que él va a pasar, y es muy fácil disminuir la velocidad o aumentarla.
said the lieutenant. "The experienced dropper watches for people who might be overtaking him or whom he might be overtaking, and it's easy enough to slow down or speed up.
verb
Decían "tuvimos que pasar un trago amargo en bien de la paz", "tuvimos que hacer lo que fuera para terminar esta guerra" o "fue lo que nos costó poner coto a las atrocidades".
Typically, they would say, "We had to swallow a bitter pill for the sake of peace", "We had to do whatever it took to end this war", or "That was the price we had to pay to end the atrocities".
No debiste obligarme a que lo pasara, Bob.
He shouldn't have made me swallow that, Bob.
Bueno, chicos quiero disculparme por todo el dolor que tuvieron que pasar para apoyarme.
Well, guys I wanna apologize for all the grief you had to swallow to support me.
- La necesita para pasar esto.
- You'll need it to swallow this.
Hasta el presidente tuvo que admitirlo y pasar el trago.
Even the president had to swallow hard and admit it.
verb
A Águeda se le pasará.
Águeda will get over it.
Pero se le pasará —sonreí—.
But she’ll get over it.”
A Rose se le pasará.
Rose’ll get over it.
—Yo también, pero ya se le pasará.
“So am I. But she will get over it.”
¿Sabes que se le pasará?
You know she’ll get over this?
Se limitaron a pasar el pago.
They simply handed over the pay.
Tu mujer te pasará la mano por la cansada frente.
Your wife will run her hand over your tired brow.
Y al pasar por caja, cincuenta dólares —con lo que eran cincuenta dólares en 1963— al contado.
Fifty 1963 dollars handed over at the checkout stand?
Jesper quería pasar las manos por esos gloriosos fajos.
Jesper wanted to run his hands over those glorious stacks.
—Allí abajo no se puede pasar.
“Can’t pass down there.
Al pasar por el estrecho corredor tocó a cada uno de los Guardianes.
            As he passed down the narrow hallway, he touched each of the Guardians.
Carl observó durante un momento a Renee desde la entrada, antes de pasar al recibidor.
Carl watched Renee from the doorway for a moment, before he passed down the hallway.
Ningún niño tendría que pasar por esto.
“No boy should have to live through this.”
El doctor debería pasar de esta noche.
He should live through the night.
Había peores maneras de pasar la noche;
There were worse ways to live through a night;
—No pasará de mañana —continuó el médico—.
“She will not live through tomorrow,” the doctor said.
–Cuéntenos lo que se siente al pasar por todo eso…
-tell us what it feels like to live through-
verb
Le pasaré su mensaje.
I'll relay the message.
- Pasaré tu pedido a Pamela.
-I'll relay your request to Pamela.
Ella me lo pasará a mí.
She’ll relay it to me.”
Los demás ayudaron a Giavno a pasar a la otra cubierta.
The other oarsman helped Giavno get across.
Dice que ellos pueden cargar y pasar.
He says they can load up and get across.
el ejército puede pasar por aquí y atacar a los armenios por la espalda.
The army can get across and attack the Armenians from the rear.
verb
Solían pasar diez años entre dos films de Dreyer.
Often ten years lapsed between Dreyer's features.
Les puede pasar a todos, tener una amnesia.
We all have memory lapses.
Mi general y yo no habríamos permitido nunca que pasara una cosa así.
My general and me, we wouldn’t ever have let that come about.
verb
Era muy importante antes de pasar lista.
It was important for the roll call.
Se limitarán a pasar el vídeo.
They’ll just roll the video.”
—Dicen que es por lo de pasar lista, señor.
‘They say it’s for the roll call, sir.
Miró pasar las calles sin ánimo.
He dully watched the streets roll by.
Vente a Green Valley a pasar la Nochebuena.
Come down to Green Valley for Christmas.
Vengo aquí para pasar mis vacaciones de verano.
I come down here for a summer holiday.
Pasar en vuelo rasante y soltarle uno o dos pepinos.
Come down low and strafe a hootch or two.
Me gustaría que vinieras a pasar el fin de semana.
‘I’d like you to come down for the week-end.
verb
- Te dije que no te pasaras.
- I told you not to overstep the mark.
De todas formas, si lo aprueba o no, lamento que sintiese que podía pasar el límite.
Anyway, whether you approve or not, I'm sorry you feel entitled to overstep the mark.
verb
Me gusta pasar mis dedos de esta manera.
I like touching it.
verb
No sabía que hoy necesitaras que pasara a buscarte.
“I didn’t know you needed a ride today.”
Ojalá pasara por aquí su padre y me rescatara.
I wish his father would ride by and rescue me.
verb
Sin importar lo que pasara, habría sobrevenido el desastre.
No matter what, disaster would have ensued.
verb
Deberías pasar a vernos más a menudo…
You should pop in more often…
verb
Debía pasar de una mano a otra.
It should be taken from a hand.
¿Me podrías pasar el guingué?
Could you hand me the glampern?
¿Me lo vuelves a pasar, por favor?
Hand me back to him, will you?
verb
Es difícil pasar el corte.
- It's tough to make the cut.
¡Hoy lo pasarás mal!
You'll have a tough time today!
- Resiste, ya pasará.
- Just hang tough.
Siento que pasaras un mal rato.
Sorry you had a tough time.
Todos quieren hacerse pasar por rudos.
Everybody's a tough guy...
¿Qué pasará si se resiste?
And what if he hangs tough?
– Los chicos te las hicieron pasar canutas, ¿eh?
Kids gave you a tough time, did they?
verb
—¿De verdad prefieres pasar el resto de tu vida encerrado en la cárcel antes que eliminar a un perro rabioso?
“You would really rather spend the rest of your life locked up than put down a rabid dog?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test