Translation for "parte de la defensa" to english
Parte de la defensa
  • part of the defense
Translation examples
part of the defense
148. Toda persona procesada en virtud de una ley o en relación con un procedimiento público (como la selección de un jurado) que considere inconstitucional, puede impugnar esa ley como parte de su defensa.
148. Any person prosecuted under a statute or in conjunction with a governmental scheme (such as jury selection) which he or she believes to be unconstitutional may challenge that statute as part of the defense.
Una gran parte de la defensa dependía del hecho... de que la Sra. Mortar no compareció... para confirmar, explicar o negar esos comentarios.
A large part of the defense's case rested on the telling fact that Mrs. Mortar would not appear in court to confirm, explain, or deny those remarks.
Parte de la defensa fue la famosa defensa del "se lo merecía", en la que Morris Black era un tipo malo de muchas maneras diferentes, y tan loco, tan chiflado de maneras tan diferentes, que podríamos demostrarlo.
Part of the defense was the famous "he had it coming" defense, where Morris Black was such a bad guy in so many different ways and so crazy, so touched in so many different ways that we could prove.
—¿No tomamos parte en la defensa?
- Won't we take part in the defense?
—¿De modo que darse vuelta forma parte de la defensa?
“So turning away is part of their defense?”
—La abogada de Jason quiere que use mi pasado como parte de su defensa.
“Jason’s lawyer wants to use my background as part of his defense.”
Se le acercó un esclavo cuyo nombre no conocía, pero sus heridas demostraban que había tomado parte en la defensa.
A slave approached, one whose name Gaius did not know, but who bore wounds that showed he had been part of the defense.
—Nos darán de nuevo la batalla —añadió Tangusa, que a los primeros cañonazos había subido a cubierta para tomar parte en la defensa, aun hallándose, como se hallaba, sin fuerzas.
"And they will fight you again," added Tangusa, who at the first cannon shots had also gone up on deck to take part in the defense, although exhausted.
también sentían que se les culparía por un desacuerdo que ellos no habían iniciado —según su versión de los hechos—, únicamente defendido como parte de la defensa de la misión a largo plazo de toda su población e historia.
feeling also that they were now going to be blamed for discord that they had not initiated (according to them), but only prevailed in, as part of the defense of the long-term mission of their entire populace and history.
Había dado la impresión de que existían muchas puertas por las que los rebeldes presas del terror podrían huir, pero el comandante había bloqueado esas puertas con escombros como parte de las defensas.
It had appeared that there were many gates through which the panic-stricken rebels could flee, but their commander had blocked off those gates with heaps of rubble as a part of his defenses.
En realidad, el caos formaba parte de la defensa de Crosbie. Teniendo en cuenta la lenta transición a un sistema informatizado y la enorme variedad de transacciones nuevas en las que había metido a la entidad, prácticamente no tenía una idea clara de lo que ocurría.
In fact, that chaos was part of Crosbie’s defense—what with the slow transition to computers, the unfamiliarity of the staff with the new system, and the huge new variety of transactions the S and L had been engaged in, he more or less didn’t know what was going on.
En este punto, Drumm sugirió que el testigo fuera temporalmente excusado a fin de que le permitiera introducir plano y diagramas, y no existiendo objeción alguna por parte de la defensa, el tribunal permitió que ocupara el banquillo un dibujante que exhibió diversos planos que mostraban la situación de los lugares referidos en la residencia número sesenta y siete cincuenta, del Bulevar San Felipe.
At this point Drumm suggested that the witness be excused temporarily in order to enable him to introduce maps and diagrams, and there being no objection on the part of the defense, the court permitted a draftsman to take the stand who introduced in evidence various maps showing the location of the premises at sixty-seven fifty San Felipe Boulevard.
Me lo explicaría más adelante: él sabía que yo no iba a pasar mucho tiempo en el Zeller, pero vio que yo necesitaba hablar con alguien y es por eso que se vio obligado a hacerme saber muy deprisa que me entendía, que me conocía y que no me estaba tratando como a un simple caso o problema que resolver en beneficio de su carrera, que él sabía que era como yo veía a los médicos y orientadores, y a continuación me dijo que no importaba si yo tenía o no razón al verlos así, que lo importante era que yo lo creía, que aquella idea formaba parte de mis defensas.
That’s what he told me later—he knew I wouldn’t be there long, at Zeller, and he knew I needed to talk to somebody, and he needed to let me know very fast that he understood me, knew me, he wasn’t just dealing with me as a case or a problem to be figured out for his own career, which he knew was how the doctors and counselors seemed to me, which he said it didn’t matter if I was right about them or not, the point is that I believed it, it was part of my defenses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test