Similar context phrases
Translation examples
verb
No obstante, cuando llegó al cruce de Erez lo pararon.
However, when he arrived at the Erez crossing point, he was stopped.
Tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se pararon los envíos de petróleo y, por consiguiente, los reembolsos del préstamo.
Following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, oil shipments, and consequently the loan repayments, stopped.
A su llegada, lo pararon en el control de pasaporte del aeropuerto, lo interrogaron acerca de las actividades y el paradero de su padre y le quitaron de su equipaje algunas de sus pertenencias.
Upon his arrival, he was stopped at passport control at the airport, questioned about his father's activities and whereabouts, and some private belongings were taken away from his luggage.
En el momento de la invasión, se pararon todos los trabajos en el proyecto.
At the time of the invasion, all work stopped on the project.
Por desgracia, no se pararon a pensar si habrían podido salvar otras vidas humanas, no ya las suyas, de haber optado por la moderación.
Unfortunately, these media personnel did not stop to consider whether they could have saved other human lives, not their own, by exercising restraint.
En el camino se pararon en el monasterio de Zawtika para presentar sus respetos a los monjes.
On the way they stopped at Zawtika monastery to pay their respects to the monks.
Posteriormente, en una ocasión lo pararon en la calle y otra vez fue atacado en Bucarest, pero se las arregló para escapar.
Thereafter, the complainant was once stopped and once attacked in Bucharest, but he managed to escape.
Posteriormente, varios Länder pararon la devolución de niños romaníes, ashkalíes y egipcios de origen kosovar.
Subsequently, several Länder stopped the return of Kosovan Roma, Ashkali and Egyptian children.
El 12 de octubre, las FAS pararon a asesores de policía de la UNAMID en un puesto de control en Darfur Occidental alegando que carecían de autorización previa para pasar.
37. On 12 October, SAF stopped UNAMID police advisers in Western Darfur at a checkpoint, citing the absence of prior approval.
los gritos pararon.
The screams stopped.
Los tambores pararon.
The drumming stopped.
- ¿Por qué pararon?
Why'd you stop?
Pararon de hablar.
They stopped talking.
Los temblores pararon.
The twitching stopped.
¡No pararon nada!
They've stopped nothing.
Pararon las convulsiones.
Okay, seizure's stopping.
- ¿Pararon alguna vez?
- We never stopped!
Los asesinatos pararon.
The killings stop.
Entonces se pararon.
And then they stopped.
Las conversaciones pararon.
Conversation stopped.
Por fin se pararon.
Finally they stopped.
Las ruedecillas se pararon.
The wheels stopped.
Se pararon para contemplarlo.
They stopped to gaze at it.
Los caballos se pararon.
The horses stopped.
Me pararon en recepción.
They stopped me at the desk.
—Los camiones se pararon.
—Soon the trucks stopped.
verb
La crisis del desempleo es particularmente grave en Gaza, debido a la persistencia del bloqueo israelí y a la paralización de la economía de túnel, que prácticamente pararon los sectores de la construcción y el transporte.
The unemployment crisis is particularly severe in Gaza due to the persistence of the Israeli blockade and the shutdown of the tunnel economy, which virtually brought the construction and transportation sectors to a halt.
Las feroces batallas pararon gracias a la intervención de las tropas estadounidenses y rusas.
The fierce battles were halted thanks to the intervention of American and Russian troops.
- Entierro de Gilles Tautin) Había muchos trabajadores delante de los coches, y querían manifestarse delante la fábrica, los maderos salieron todos de una vez de la fábrica, y les persiguieron por los campos, en fin, hasta que pararon en la ciudad para comenzar, a golpe de granada, a golpe de granada, a hacernos retroceder.
- Burial Gilles Tautin) There were many workers in front of the cars, and they wanted to demonstrate in front of the factory, the cops all came out of the factory, and pursued them through the fields, well, until they halted in the town, and grenade after grenade, made us retreat.
Cuando vinimos a California, las cosas se pararon en seco
Well, when we moved to California, things came to a screeching halt.
Hace poco han trabajado en el mercado de Saint Havel, hasta que pararon la construcción.
They recently worked on the Saint Havel market place, until they halted construction.
...y con ayuda de la guerrilla camboyana, los Jemeres Rojos, ...pararon el avance del gobierno camboyano.
and with the help of the Cambodian guerrillas, the Khmer Rouge, they halted the Cambodian government advance.
nuestro comerciante principal, Ramy, dijo, Bill, las acciones de Herbalife pararon
Our head trader, ramy, said, "bill, herbalife stock's been halted."
Los niños se pararon, asustados.
They skidded to a halt, appalled.
Las máquinas se pararon en seco.
The machines ground to a halt.
Corrieron hasta ella y pararon en seco.
They sprinted toward it, then halted abruptly.
Pararon bajo un grupo de pinos.
They halted under a clump of pines.
Mar y Aledis se pararon en seco.
Mar and Aledis came to an abrupt halt.
Al cabo de poco tiempo se pararon por completo.
Before long, it ground to a complete halt.
—Fuera todos —dijo Maggie cuando pararon—.
‘Everybody out,’ Maggie said as the bus rolled to a halt.
De pronto, sus ayudantas y ella pararon en seco.
Suddenly she and her assistants halted in midmovement.
Sin que Urceus dijera nada, los cinco se pararon.
Without a word from Urceus, the five came to a halt.
verb
Momoi te ignoraba por completo pero te pegaste a ella hasta que te pararon.
Momoi treated you like a leper... but you stuck with her to the bitter end. Terrific!
Me pararon por exceso de velocidad, y acabé aquí porque la auténtica Stacy Barrett tiene 30 multas de aparcamiento sin pagar.
I get pulled over for speeding, end up in here because the real Stacy Barrett has 30 unpaid parking tickets.
Pero pararon hace cuatro semanas.
But they end four weeks ago.
Las relaciones carnales tampoco pararon entre nosotros.
Carnal relations never ended with us, either.
¿ Viste cómo mis frenos de cerámica me pararon al final ?
Did you see, though, how my carbon ceramic brakes slowed me down at the end?
Los aplausos pararon.
Applause end up hitting one,
Fue alrededor del final de la guerra cuando se pararon sobre la linea.
It was towards the end of the war when they stepped over the line.
Pararon al llegar a una tienda al final del pueblo.
They put up in a store building at the end of the town.
El golpe de Estado comunista en 1978 y la invasión soviética del año siguiente finalmente pararon en seco a los hippietrailers.
It was the Communist coup in 1978, and invasion the year after, which eventually put an end to the ‘hippie trailers’.
Corrieron por el estrecho y frío callejón que había entre el lateral de la Casa Gris y la casa contigua y se pararon cuando llegaron al final.
They ran up the cold, narrow alley between the side of the Grey House and the house next door, and paused at the far end.
Tenía un trapo en la cara y, de primera intención, a él se le pararon los pelos: perdón, don Anselmo, creía que el animal se escapaba.
He had a cloth over his face and, his first reaction, his hair stood on end: excuse me, Don Anselmo, I thought the animal was running away.
Pararon delante de lo que ahora se conocía como el RKO Palace, antiguamente la meca del vodevil americano, al final de una hilera de taxis y coches de alquiler.
They pulled up in front of what was now known as the RKO Palace, once the summit and capital of American vaudeville, at the end of a line of cabs and hired cars.
Bajaron del contrafuerte, volvieron a cruzar el puerto y se pararon en la punta del muelle, distante sólo unos cinco minutos, andando, del Hotel Dome.
They came down from the rampart, crossed the harbor once again, and stood at the end of the quay, which was only five walking minutes from the Dome Hotel.
cease
verb
A las 16.00 horas los iraníes pararon las obras y se instalaron en las coordenadas 4456, dentro de la zona de separación.
At 1600 hours it ceased work and parked at coordinates 4456 inside the area of separation.
En algún momento pararon completamente el reembolso, ni siquiera la cantidad necesaria para la energía que habían acordado comprar por contrato.
At some point they ceased paying back any money, even the amount necessary for the energy they had agreed to purchase by contract.
Al cabo de unos dias, todos pararon a la vez.
After a few days, this ceased altogether.
Lea subió en su busca, mientras yo ponía en libertad a Jennie. Los gritos pararon en cuanto se abrió la puerta. Jennie me miraba con una carita de un patetismo, una tristeza y un miedo insuperables.
Lea went up to get her while I released Jennie from her imprisonment. As soon as the door opened her cries ceased, and she looked up at me with the most pathetically sad and frightened little face.
verb
También pararon dos carros.
Two cars pulled up too.
Se pararon delante del ruinoso edificio.
They pulled up in front of the dilapidated building.
Adoptaron una expresión iracunda y se pararon.
Their faces creased with anger, and they pulled up.
Cuando pararon el coche vieron luz en las ventanas.
As they pulled up they could see lights on in the front windows.
A ambos lados pararon dos sedanes oscuros.
Dark sedans pulled up on both sides.
Por fin pararon ante una casita de madera de un solo piso.
Finally, they pulled up before a plain single-story woodframe house.
Después de cenar, dos camionetas pararon delante de la casa.
AFTER DINNER, TWO PICKUP trucks pulled up to the house.
Los otros dos jeeps se pararon en seco, arrimándose a los lados de la carretera.
The two other jeeps pulled up short, fishtailing in the shoulder of the road.
verb
—¿No se pararon para echarles una mano?
“You didn’t stay to help?”
Pararon en una fonda en Beceite, cuya propietaria, la tía Cinta, tenía una pierna gangrenada.
They had stayed at a fonda in Beceite, the proprietress of which, Tia Cinta, had a gangrenous leg.
Sus ojos se pararon en algún lugar detrás de mí y sonrió, aunque continuaron precavidos-.
His eyes paused on something behind me, and he smiled, though his eyes stayed wary.
Durante todo el proceso los hombres no pararon de gritar órdenes: «¡Quieto!», «Para, hijo de puta», «No te muevas, cabrón».
All the while the men were barking orders: “Hold still!” “Stay there, motherfucker.” “Don’t move, asshole.”
No pararon hasta que terminó la guardia y entonces seguimos con la siguiente mientras los otros se quedaban a un lado y abucheaban.
We kept them at it until the watch was over, then we went to it with the next watch while they stayed out of the way and jeered.
verb
Me pararon porque tenía el pelo largo.
I was arrested because of my long hair.
verb
Sin que se lo ordenaran, se pararon junto a las fosas, teniendo cuidado de hacerlo en la que cada uno había cavado y probado.
Without being ordered, they stand up in front of the holes, each taking good care that he is in front of the hole he has dug and tried out.
Luego, en un momento, todos se pararon en sus piernas traseras, apoyaron sus patas heladas en las rodillas del Rey y las cubrieron con húmedos besos de animal.
Then, in a moment, they were all standing up on their hind legs, laying their cool paws on his knees and giving his knees snuffly animal kisses.
verb
Allí se quedó hasta que sonó un timbre y los secadores se pararon.
He stood there until a buzzer sounded, and the dryers turned off.
No pararon de interrumpirnos.
We kept getting interrupted.
Las muertes de los hombres del señor Pushkin pararon sus negocios.
The deaths of Mr. Pushkin's men have interrupted his operations here.
Los Franceses pararon las obras de extensión de la Línea Maginot Los Alemanes sin embrago, seguían adelante con sus planes
The Frenchmen had interrupted the prolongation of the Maginot Line, but the Germans had kept its plans.
verb
Como quien coge un vuelo, o espera que empiece un partido. Se pararon frente a una puerta.
As if they were catching a flight or waiting for a kickoff.
Se pararon junto al agua para recuperar el aliento. —¿Sabéis nadar? —preguntó Hunter.
They paused by the water to catch their breath. “Can you swim?” Hunter asked.
Se pararon a recuperar el aliento en un claro, pero echaron de nuevo a correr al oír el ruido de pisadas rápidas por el sotobosque.
They reached an open bit of ground, paused to catch their breath but took off running again when they heard the sounds of feet crashing through the underbrush.
verb
Aceleré un poco, porque ya conocía los baches, y no pararon de chillar, de miedo y alegría.
I put up the speed a little, knowing now the ruts and puddle-holes, and their hoots of fear and triumph could not be held back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test