Translation for "paracleto" to english
Paracleto
Similar context phrases
Translation examples
Estoy tonto por Cristo y soy Paracleto de Caborca.
I am the fool for Christ, and Paraclete of Caborca.
Después de que dejara el Paracleto, el Padre O'Connor y yo hablábamos dos veces al día.
After he left the Paraclete, Father O'Connor and I spoke twice a day.
De hecho... dijo: "Estoy tonto por Cristo y soy Paracleto de Caborca"."
As a matter of fact... he said, "I am the fool for Christ and the Paraclete of Caborca."
Entonces funda una orden, la Orden de los Paracletos, a fin de dar tratamiento a los sacerdotes pedófilos.
He formed an order, the Order of the Paracletes in order to treat paedophile priests.
Dirige algo llamado los Siervos de Paracleto.
He runs something called the Servants of Paraclete.
Eres el Paracleto de Caborca.
You are the Paraclete of Caborca.
Entonces la jerarquía de la Iglesia decidió cambiar la política de los Paracletos.
Then, the Church hierarchy decided to change the policy of the Paracletes.
El primer centro de tratamiento de los Siervos del Paracleto fue abierto en Jemez Springs, New Mexico en 1947.
The first Servants of the Paraclete treatment center was opened in Jemez Springs, New Mexico, in 1947.
Cierra la puerta porque si él les dice... que está tonto por Cristo y es Paracleto de Caborca, nos encerrarán.
Shut that door, because if he tells everybody... he's the fool for Christ and the Paraclete of Caborca, they'll put us all away.
De los años 50 a los 90, los Siervos del Paracleto gastaron USD 80 millones tratando más de 2.000 sacerdotes en centros especiales en Italia, Francia,
From the 50s to the 90s, the Servants of the Paraclete spent $80 million treating more than 2,000 priests in special centers in Italy, France,
Por segunda vez, huyó… a Quincey, cerca de Nogent, donde fundó una casa refugio que llamó «El Paracleto», el Consolador, en honor del Espíritu Santo.
For a second time, he took flight—to Quincey, near Nogent, where he founded a safe house that he named “The Paraclete,” the Comforter, in honor of the Holy Ghost.
Desenterrado del priorato de Saint Marcel, su cuerpo fue entregado secretamente a Eloísa en el Paracleto, donde después de más de veinte años de luto ella murió y fue enterrada a su lado.
Disinterred from the priory of Saint Marcel, his body was secretly delivered to Heloise at the Paraclete, where after more than twenty years of mourning she died and lay in the ground beside him.
Y no sé si podrá resistir esa banal desesperación de madurez, pues como lo educamos cuidadosamente en la tradición católica, sabe que no puede deseperarse sin irritar al Paracleto[609].
And I don’t know whether he’ll be able to resist that banal desperation of maturity, for since we brought him up carefully in the Catholic tradition, he knows that he may not despair without irritating the Paraclete.
Castrado por el enfurecido tío de ésta a causa del embarazo de la joven, perseguido por envidiosos enemigos ansiosos de aprovecharse de su desgracia, encontró una casa-refugio, el Paracleto, e invitó a Eloísa, ahora monja, para que se hiciera cargo del convento.
Castrated by her angry uncle because of her pregnancy, pursued by jealous enemies eager to take advantage of his disgrace, he founded a safe house, the Paraclete, and invited Heloise, now a nun, to be in charge of a convent there.
tAN alto y señaladísimo ejemplo ha cundido poco a poco entre las clases pudientes, suscitando una noble emulación entre sus miembros respecto al puesto que ocupan en la escala odorífera: dicha clasificación en peldaños o capas presenta las características de una singular teogonia cuya base fuera la plebe soez y vergonzosamente acuclillada y el vértice la alada y sublime majestad real: entre uno y otro extremo, un rigurosísimo escalafón de dignidad suple entre nosotros, con ventaja, la estratificación social, de origen económico y, por tanto, desgraciadamente precaria, que prevalece en los demás países: en lugar del tanto tienes tanto vales de las naciones bajamente materialistas hemos establecido un dime cómo hueles y te diré quién eres que es la norma oficial de nuestro inamovible sistema de castas: cada cual en su sitio, conforme al aroma o hedor que despide, obedeciendo a las sabias y providentes disposiciones de Aquel que, entre bastidores, dirige la escenografía de ese solemne auto sacramental en que culmina el Gran Teatro del Mundo: evitándonos de este modo el bullicio, agitación y pasiones del proceloso mar de la historia, con su secuela de alzamientos y luchas, tumultos y revoluciones, conscientes de que la vida es sueño y todo es inseguro, mudable y efímero frente a la escueta realidad de la muerte: acomodados unos en la taza de un pulcro y recoleto excusado, encogidos otros en un humilde cabinet á la turque, asiduos, en fin, los más cuitados a esa zanja maloliente y corrupta en la que vierten su estiércol, porquería y cochambre, deleitándose en la inmundicia de la defecación y entregándose incluso sin empacho o rubor al vicio execrable de la sodomía: acto criminal y bárbaro que, aunque propio de razas infames, abatidas u oscuras, ha extendido siempre su proselitismo entre nosotros, posiblemente en conformidad a un plan celeste ideado para asegurar la continuidad de los autos, con lo que su utilidad, a primera vista insondable, se justifica: en la actualidad, los individuos que ocupan los peldaños superiores del escalafón han logrado reducir mediante un arduo y severo proceso de purga el volumen y forma de sus partes traseras, convirtiéndolas en un órgano meramente ornamental y superfluo que los distingue de aquéllos cuya curva descarada, afrentosa pregona su vil parentesco con la abyecta materia: investidos de su nueva y flamante dignidad, pueden consagrarse tranquilamente a una fructífera labor de estudio y meditación que todos los universitarios y hombres de ciencia extranjeros nos admiran y envidian: así, en lugar de las consabidas matemáticas, física, anatomía, historia natural, etcétera, cuya eterna repetición resulta monótona aun a las mentes más rutinarias y costumbristas, nuestros cerebros prefieren absorberse en los pozos sin fondo de la casuística o el mundo fascinador de los silogismos etéreos: se discute por ejemplo en las aulas de la constitución de los cielos: están hechos del metal de las campanas o son líquidos como el vino más ligero?: dos eminentes teólogos polemizan en nuestros diarios sobre si los ángeles pueden o no pueden transportar seres humanos por los aires desde Lisboa a Madrid: y, recientemente, un pionero de la futura aviación supraespacial, tras haberse sometido a una dieta avícola y estricta y haber sacado el cómputo fijo de que para aguantar dos libras de carne son necesarias cuatro onzas de pluma, se pegó con engrudo a las diferentes partes del cuerpo la cantidad de aquéllas correspondiente a su peso, fabricó dos alas para ligarlas a sus brazos y remar con ellas y, así emplumado, se arrojó al viento desde la torre de la catedral de Plasencia, volando derecho a las nubes según sus discípulos o escoñándose ipso facto según sus rivales, pero abriendo el camino en cualquier caso a los progresos de la moderna angeología estructural y generativa, rama en la que, como en el estudio del Paracleto y sus facultades, hemos tomado una delantera que estimamos definitiva a los doctos y entendidos de otras naciones, consolidando así para nuestro país la plaza única que hoy ocupa en la historia universal de la ciencia
such a lofty and eminent example has little by little spread to the most modest classes, giving rise among their members to a noble emulation with respect to the place that they occupy in the echelon of odors: such a classification in steps or layers presents the characteristics of a singular theogony whose base is the shamefully squatting, vulgar plebs and whose apex is the winged, sublime royal majesty: between these two extremes, a most rigorous scale of dignity fortunately takes the place, in our country, of the social stratification, of economic origin and hence regrettably precarious, which prevails in other lands: in place of the principle of “you are what you possess,” which is the rule in basely materialist nations, we have established the principle of “tell me what you smell like and I’ll tell you who you are,” which is the official criterion of our immutable caste system: each individual in his proper place, according to the aroma or the stench that he gives off, in obedience to the wise and provident decree of The One who directs, from the wings, the staging of that solemn auto sacramental in which the Great Theatrical Spectacle of the World culminates: thus sparing us the tumult, the agitation, the passions of the tempestuous sea of history, with its continuous uprisings and armed struggles, its upheavals and revolutions, while granting us the awareness of the fact that life is a dream and that everything is uncertain, mutable, and ephemeral in the face of the naked reality of death: some taking their ease on the seat of a neat, secluded toilet, others hunching down in a humble cabinet à la turque, and the most wretched obliged to visit that evil-smelling and corrupt common sewer ditch into which they dump their dung, their ordure, their stinking turds, delighting in the filth of defecation and shamelessly and unblushingly giving themselves over to the execrable vice of sodomy: a criminal and barbarous act, which, although typical of infamous, degenerate, or dark races, has always also had its proselytes among our people, possibly in conformity with a divine plan to ensure the continuity of autos-da-fé, whereby its utility, which at first glance is an unfathomable mystery, becomes understandable: as a matter of fact, those individuals who occupy the upper rungs of the ladder have succeeded, through an arduous and rigorous process of purgation, in reducing the volume and form of their behinds, converting them into an organ that is superfluous and merely ornamental, thereby differentiating them from those posteriors whose insolent, brazen curves proclaim their vile relationship with obscene matter: thus invested with their brand-new dignity, these individuals may devote themselves to those tranquil, fruitful labors of study and meditation for which all foreign university professors and scientists admire and envy us: in place of the usual disciplines of mathematics, physics, anatomy, natural history, et cetera, whose eternal repetition eventually becomes monotonous even to the dullest and most parochial minds, our great intellects prefer to plunge into the bottomless wells of casuistry or explore the fascinating world of ethereal syllogisms: there are classroom discussions, for instance, on the constitution of the heavens: are they made of the same metal as church bells, or are they as liquid as the lightest wines?: in our daily papers two eminent theologians are carrying on a running debate as to whether angels can or cannot transport human beings through the air from Lisbon to Madrid: and recently a pioneer of the extraspatial aviation of the future, after having subjected himself to a strict diet suitable for birds and having pondered the problem of the number of ounces of feathers necessary to support two pounds of flesh and arrived at the precise figure of four, pasted onto different parts of his body the quantity of the former corresponding to his weight, fabricated two wings that he could tie to his arms and flap, and thus plumed, leaped into the breeze from the tower of the cathedral of Plasencia, flying directly cloudward according to his disciples, or falling and ipso facto getting his balls busted according to his rivals, but in any event breaking a path for the progress of modern structural and generative angelology, a discipline in which, as in the study of the Paraclete and its faculties, we have taken a lead over the wise and learned men of other nations that we believe to be definitive, thus consolidating for our country the unique place that it today occupies in the world history of science video meliora proboque, deteriora sequor
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test