Translation for "pan de pasas" to english
Pan de pasas
Translation examples
Todavía recuerdo tu pan de pasas casero con glaseado de limón y azúcar.
I still remember your homemade raisin bread with honey and lemon frosting.
—Voy a ser aviador —presumió Francis, llenos los carrillos de pan de pasas.
“I’m going to be an aviator,” Francis boasted, his cheeks full of raisin bread.
Tenía delante dos tostadas de pan de pasas, untadas con miel. —Rebecca, come.
There were two pieces of raisin bread toast, smeared with honey. Set before her. “Rebecca, eat.
Me dirigí a la cocina y me serví un vaso de zumo de naranja, y puse unasrebanadas de pan de pasas en la tostadora.
I went into the kitchen and poured myself a glass of orange juice and put some raisin bread in the toaster.
—Tendré que alejarme de Trenton hasta que consiga otro vehículo —sacó un envase de zumo de naranja y pan de pasas—.
"It's going to knock me out of Trenton until I get a different vehicle." He took a carton of orange juice and a loaf of raisin bread.
La vio comiendo crema de cacahuete y mermelada de albaricoque con pan de pasas a las dos de la madrugada, y haciéndole preguntas sobre la línea de primavera para su boutique.
eating peanut butter and apricot jam on raisin bread at two in the morning, asking him what he thought of the spring line for her shop ...
En un minuto cogerá una servilleta de papel del servilletero encima del fregadero y la doblará en el plato para que empape la grasa (como mi madre, como todas las madres), desenrolla el lazo alrededor del pan de pasas para hacer tostadas y se queda ahí, en blanco, sin pensar en nada.
In a minute she’ll rip a paper towel from the holder above the sink and fold it double on top of a plate to soak up the grease (like my mom, like all moms), untwist the tie around the raisin bread to make toast, but for now she stands there blank, not a thought in her head.
Un día llega con una hogaza de pan de pasas que él mismo ha horneado, otro con una florecilla que acaba de coger para mí en el parque, o con una hoja de otoño que le ha llamado la atención y con la que espera aportarme un poco de placer, encender una luz, por así decirlo, en el pasillo oscuro de mis días.
One day he comes with a loaf of raisin bread that he has baked himself, another day it’s a single flower plucked from the park or an autumnal leaf that has caught his eye and that he hopes will bring me a little pleasure, light a match, as it were, in the dark corridor of my days.
Y, aunque Hobie no aceptaba dinero por la comida, yo salía igualmente y compraba comestibles y otros productos que pagaba de mi bolsillo: leche, azúcar y detergente en polvo de Grand Union, pero sobre todo alimentos frescos del mercado de Union Square, como champiñones, manzanas winesap y pan con pasas, pequeños lujos que a él parecían gustarle, a diferencia de los grandes envases de Tide que miraba con tristeza y llevaba a la despensa sin decir una palabra.
And—though Hobie wouldn’t accept grocery money—still I went out and got groceries for him all the same, groceries I paid for: milk and sugar and washing powder from Grand Union, but more often fresh produce from the farmers’ market at Union Square, wild mushrooms and winesap apples, raisin bread, small luxuries which seemed to please him, unlike the large containers of Tide which he looked at sadly and took to the pantry without a word.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test