Translation for "paliar" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
El Equipo de Investigación concluyó que los consultores habían planteado una cuestión importante y por lo tanto la comunidad internacional cobró más conciencia de la posibilidad de explotación sexual de las víctimas de los desplazamientos forzados, por parte de aquellos que supuestamente deben paliar su sufrimiento.
42. The Investigation Team established that the consultants had raised an important issue and thereby provoked a heightened sense of awareness in the international community of the potential for sexual exploitation of victims of forced displacement by those who are supposed to palliate their suffering.
En la actualidad se está preparando un Programa Nacional sobre el Clima ( PNC ) en el que se aglutinarán todas las actuaciones nacionales relacionadas con el clima y el cambio climático, y en el que se establecerán planes conjuntos de medidas tendentes a evitar las causas que lo motivan o a paliar los efectos negativos de este cambio.
A national climate programme is currently being drawn up; it will encompass all national activities relating to climate and climate change, and will contain joint plans for measures to address its causes or palliate its adverse effects.
Se remite a la jurisprudencia del Comité en la que se consideró que, cuando se trata de hechos tan graves como los denunciados, no se puede invocar la constitución en parte civil para paliar la falta de acciones judiciales que el Estado parte debería iniciar de oficio.
She refers to the Committee's jurisprudence and considers that, given the serious nature of the alleged offences, the fact that the family did not sue for damages cannot be invoked as a means to palliate the lack of the criminal proceedings that should have been initiated by the State party on its own initiative.
Los participantes destacaron que aunque la migración internacional pudiera contribuir a paliar las consecuencias negativas de una deficiente creación de puestos de trabajo, no debería considerarse una estrategia para promover el desarrollo.
Although international migration could contribute to palliate the negative consequences of deficient job creation, participants stressed that it should not be considered as a strategy to promote development.
171. Todas las medidas citadas anteriormente podrían contribuir a paliar las lagunas existentes.
171. All the measures described above may help to palliate the existing shortcomings.
Se han adoptado medidas de acompañamiento excepcionales (anulación de deudas, intervenciones especiales del Fondo de Ayuda y Cooperación (FAC)) para paliar las dificultades de carácter económico y social causadas a corto plazo por la devaluación.
Exceptional additional measures (debt cancellation, special intervention by the fund for assistance and co-operation) have been taken in order to palliate the short-term economic and social problems caused by devaluation.
El representante de Suiza advierte contra la tentación de paliar la falta de consenso mediante remisiones demasiado frecuentes a las actas de las sesiones.
The observer for Switzerland warned against the temptation to palliate the absence of consensus by too-frequent references to the summary records of meetings.
La medicina moderna puede ayudar a paliar el dolor y la incomodidad, pero en muchas comunidades de países en desarrollo no se consiguen ni siquiera medicamentos sencillos.
Modern medicines can help palliate the pain and discomfort, but even simple drugs are unavailable in many developing country communities.
Las medidas correctivas concebidas para paliar deficiencias del mercado o institucionales y amortiguar temporalmente las crisis no producirán las transformaciones estructurales necesarias para reducir las desigualdades sociales y económicas y promover el crecimiento económico inclusivo y equitativo.
Corrective measures designed to palliate market or institutional failures and to temporarily cushion shocks will not bring about the structural transformations necessary to reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth.
Provocar/paliar, ¿no?
Great. Provoking/palliating, right?
le advierto que si no me dice que estamos en guerra y se permite otra vez paliar todas las infamias y atrocidades...
I warn you that if you do not tell me we are at war if you again allow yourself to palliate all the infamies and atrocities....
El doctor Parmentier lo previno contra los efectos del alcohol, tan pernicioso como la fiebre en los trópicos, pero él no bebía demasiado, de eso estaba seguro, sólo lo indispensable para paliar el fastidio y la soledad.
Dr. Parmentier warned him about the effects of alcohol, as pernicious in the tropics as fever, but he did not drink too much, he was certain of that, only what was indispensable to palliate boredom and loneliness.
Estaba a punto de ordenar una investigación del misterioso origen de sus recursos cuando ocurrieron los sucesos de Termidor, que, aun cuando no alteran las leyes relativas a la propiedad de los emigrados, parecen paliar, al menos por el momento, su evasión.
I was about to order an investigation of this mystery of the source of their supplies, when the events of Thermidor, whilst nowise altering the laws relating to the property of émigrés, yet seem to palliate, at least for the present, their evasion.
En cuanto a belleza, Aubyn no podía quejarse, y aunque tenía suficiente como para sacarlo de quicio porque no sabía cómo emplearla, parecía ignorar todos los nimios artificios que las mujeres utilizan para paliar sus defectos o convertirlos en virtudes.
Aubyn could lay no claim; and while she had enough prettiness to exasperate him by her incapacity to make use of it, she seemed invincibly ignorant of any of the little artifices whereby women contrive to palliate their defects and even to turn them into graces.
Volvió atrás, buscó de nuevo y nada, no encontró nada, y entonces se preguntó, me asegura la Olga, si no habría muerto después de todo, y si la historia del zapatero sería sólo una de esas mentiras piadosas que se dicen a sí mismos los muertos para paliar lo irreversible de su situación.
She went back, looked again, but she found nothing, and then she asked, Olga assures me, whether she might be dead after all, and whether the episode with the zapatero had been one of those pitiful lies that the dead tell themselves to palliate the irreversibility of their situation.
«No intentaré paliar ni negar el atroz delito de ser una mujer, del cual el honorable miembro me ha acusado con tanto espíritu y tanta decencia, sino que me conformaré con desear ser una de aquellas cuyas tonterías cesan con su sexo y no uno de esos que son ignorantes a pesar de su virilidad y su experiencia».
The atrocious crime of being a woman which the honourable member has, with such spirit and decency, charged upon me, I shall attempt neither to palliate nor deny, but shall content myself with wishing that I may be one of those whose follies cease with their sex and not one of that number who are ignorant in spite of manhood and experience.
Pero se enfrentaba con la necesidad de paliar ciertas pistas que ella y Kimberly habían suprimido y minimizar las que Nelson había pasado por alto.
But she was faced with the necessity of glossing over certain clues that she and Kimberly had suppressed and of minimizing the clues Nelson had overlooked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test