Translation for "palabra-amante" to english
Palabra-amante
Translation examples
Específicamente la palabra "Amantes" implica ...
The very word "lovers" implies--
"pero mas dulce para mí siempre será la palabra amante, o la concubina o puta."
"but sweeter to me will always be the word lover, "or that of concubine or whore."
Vale, no vuelvas a usar la palabra "amantes" otra vez.
Yeah, doesn't that trump former lovers? Okay, never use the word "lovers" again.
Me gusta la palabra "amante".
I like the word lover...
¿No te gusta la palabra "amante"?
You don't like the word "lover"?
Creo que la palabra "Amantes" es una de las mas amorosas ... .. Y mas significativas en nuestro lenguaje
I think the word "lovers" is one of the loveliest and most meaningful in our language.
Bueno, en primer lugar, no se puede salga de la palabra "amantes".
Okay, firstly, you cannot pull off the word "lovers."
¿Podrías jamás decir la palabra amante?
Could you please never say the word "lover"?
No sé que es peor, que seas un fantasma o que uses la palabra "amante".
Ugh! I don't know what's worse - the fact that you're a ghost or you just used the word "lover".
No había pronunciado la palabra «amantes», no;
He had not used the word “lovers.”
No le gustaba demasiado la palabra «amante», pero no había otra que encajase.
She didn't much care for the word "lover," but nothing else fit.
Qué tímida me siento escribiendo esa extraña palabra, «amante».
How timid I feel writing that odd word “lover.”
La palabra «amante» nunca había tenido tal impacto en ella porque nunca había experimentado la esencia de tener pareja, de ser la amante de otra persona.
The word lover had never had such an impact on her, because she hadn’t experienced the essence of having a lover. Of being someone else’s lover.
—A Tomás le chirrió la palabra ‘amante’, ya entonces era anticuada, y jamás había pensado en la dependienta de Waterfield’s de aquella manera pomposa.
Think carefully now.’ The already rather antiquated word ‘lover’ grated on Tom, he had never thought of the assistant from Waterfield’s in that grand manner.
– Querida. – Yo pensaba más en la palabra «amante» -dice Adán-. Te quiero, Nora. Quiero integrarte en mi vida, pero la mayor parte ya está ocupada. – Lo comprendo.
“Mistress.” “I was thinking more of the word 'lover,’ ” he says. “Nora, I do love you, I want you in my life, but there’s only so much of my life to go around and most of it is already taken up.” “I understand.”
Cuando empleo la palabra «amante» para describir nuestra relación no quiero dar a entender que tuviéramos un ridículo ménage à trois que nos hiciera saltar de una cama a otra a todas horas o desgañitarnos con cómicas recriminaciones unos a otros.
When I use the word “lover” to describe our relationship, I do not mean that we were a farcical ménage à trois, leaping in and out of bed at all hours and shrieking comic recriminations at one another.
Intelectualmente, sabía que la palabra «amante» era parte del habla tradicional, pero no podía evitarlo: él era de Los Ángeles, y a su parecer, era como si Kieran acabara de decir: «Hola, practico el sexo con Mark Blackthorn.
Intellectually, he knew the word “lover” was part of traditional speech, but he couldn’t help it: He was from Los Angeles, and as far as he was concerned, Kieran had just said, Hello, I have sex with Mark Blackthorn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test