Translation for "paca" to english
Paca
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Ya sabes, tu quieres compartir una paca de heno con esta.
You know you wanna share a hay bale with this one.
- Sí, una paca.
- Oh yeah, a bale.
Volcad esa paca.
Get that bale off there.
A diez dólares Ia paca, no puedo...
At $ 10 a bale I can't afford it.
- # Me voy 16.000 kilómetros # - ¿Dónde está tu paca de heno?
So I go 10,000 miles Where's your hay bale?
¿Sabes? Mi cabello debe lucir como una paca de heno deshecha.
You know, my hair must look like a busted bale of hay.
Se fuma una paca de hierba al día, claro.
He smokes a bale of weed a day. Obviously.
Eso sería paca.
That would be bale.
Acerca una paca de heno.
Pull up a hay bale.
No vale lo que cuesta una paca de heno.
Ain't worth the price of a bale of hay.
Me dijo que saliera de la paca.
She told me to get out of the bale.
Mientras estuve escondido en una paca de heno:
While I hid in a hay bale:
Ona lo ayuda a sentarse sobre una paca.
Ona helps him to sit down on a bale.
Dentro de la paca, con la paja en las orejas, no oía bien.
I couldn’t hear well from inside the bale, straw in my ears.
Apoyé el rastrillo contra la pared, me senté sobre una paca de paja y me recliné en el muro.
I stood the rake against the stable and went and sat on a bale of straw against the wall.
Llevaba la carreta cargada con lo que parecía una paca de heno, aunque en realidad se trataba de madreselva.
His wagon was loaded with what looked like a bale of honeysuckle.
A Gideon lo dejaron allí, sentado en una paca de papel, contemplando el terrorífico equipo bastante acongojado.
Gideon was left behind, sitting on a paper bale, gazing rather dolefully at the terrifying equipment.
Viendo a los dos firmes contra él, mi padre se arrojó sobre una paca de heno y se llevó las manos a la cabeza.
Seeing the two dug in against him, my daddy flung himself on a bale of hay and held his head in his hands.
—Ya lo creo. Si incluso limpia el establo a cambio de comida para su caballo y una paca de heno para dormir.
Indeed he does. He even mucks out the stable in exchange for feed for his horse and a bale of hay to sleep on.
Daniel se inclinó sin pensarlo en su posición de disparo y envió una bala a una paca que estaba cien metros más alejada que la de ella.
He leaned casually into his shooting position and fired a round at a bale a hundred yards farther away than hers.
noun
Una patrulla del Batallón Contrasubversivo 313 del Ejército Peruano fue emboscada por presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso cuando se desplazaba entre las localidades de Montero y Alto Pacae, sector en que los sediciosos habían minado un área aproximada de 200 metros, la patrulla repelió esta acción, resultando muertos el Teniente de artillería Jhonny Valderrama Prado y 15 efectivos del servicio militar a consecuencia de las cargas explosivas y el ataque, seis efectivos heridos; y más de 20 presuntos delincuentes terroristas muertos.
A patrol from counter-insurgency battalion 313 of the Peruvian Army was ambushed by alleged Sendero Luminoso terrorist criminals while travelling between the villages of Montero and Alto Pacae, a sector where the subversives had mined an area of approximately 200 metres. The patrol fought back. Artillery Lieutenant Jhonny Valderrama Prado and 15 soldiers were killed as a result of the attack and the exploding mines and 6 soldiers were wounded. More than 20 alleged terrorist criminals were killed.
Los presuntos delincuentes terroristas, Sendero Luminoso, minaron la carretera a la altura del puente Pacae-Aucayacu, donde atacaron a Policía Antiterrorista-Ejército Peruano (Batallón Contra Subversivo 314) que se desplaza en dos camiones volvo (vehículos civiles); resultando cuatro Tropa del Servicio Militar muertos; 11 Tropa del Servicio Militar y dos civiles heridos.
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals mined the highway at the Pacae-Aucayacu bridge, where they attacked members of the anti-terrorist police and the Peruvian army (Counter-insurgency Battalion 314) who were travelling in two Volvo lorries (civilian vehicles); four soldiers were killed while 11 others and two civilians were wounded.
El Programa de Lucha contra la Corrupción en Albania (PACA) del Consejo de Europa ha formulado recomendaciones para que se establezcan mecanismos de fomento de la integridad y de regulación de los conflictos de intereses en la administración del personal, incluido el sistema educativo.
CoE PACA program has provided recommendations for setting up mechanisms to increase integrity and regulate conflicts of interest with regard to the administration of staff even in the education system.
- Tengo a Sofía con doña Paca y... [todos] ¡Sorpresa!
Sofía's with Doña Paca, and-- [all] Surprise!
Así que la dejé con mi prima Paca que es muy buena para estas cosas.
So I left her with my cousin, Paca, who is very good for these things.
Mientras esperamos a Paca...
So, while we're waiting for Paca...
Le envié una caja de Bourgogne a Paca como agradecimiento.
I sent Paca a case of Bourgogne to thank him.
Soy Paca, la esposa de Blagojce.
I'm Paca, Blagojce's wife.
- ¿Qué le ocurre, Paca?
- What's wrong, Paca?
Paca, ¿están "Ellos" ahí dentro?
-Paca, are they in there?
Tiene propiedades en la manzana y en la vereda par de la calle Paca.
He's got the properties down the block and over on the even side of Paca Street.
Una uñita para mi tronquita Paca.
A nailful for my gal Paca.
En Paca, Utah y la calle Howard.
Around Paca, Utah, Howard Street, mostly.
Había ensartado una paca con un palo afilado y la estaba asando sobre el fuego con el mismo instrumento.
He had speared a paca rat with a sharpened stick and was roasting it over the fire with the same spear.
Siguió describiendo la cubertería asquerosa e hizo reírse a los zambus, pero yo no dejaba de pensar cuán extraño era encontrarse en cuclillas en un monte hondureño, comiendo con los dedos paca y yautia quemadas mientras Padre se quejaba de los tenedores sucios de Bulgaria.
He went on describing the filthy silverware, and he made the Zambus laugh, but I kept thinking how strange it was that we were squatting here on this mountainside in Honduras, eating a burned paca and burned yautia with our fingers, while Father complained about the dirty forks in Bulgaria.
El caso más conocido es también el más común: el perro de compañía, que tanto ha asimilado a los humanos dentro del reino canino que hasta quiere copular con ellos, un hecho que puede corroborar cualquier propietario de perro que haya tenido que sacar a su can apasionado de la pierna de una visita abochornada. El agutí dorado y la paca moteada se llevaban muy bien. Cada día se acurrucaban y dormían felizmente juntos hasta que alguien decidió hacerse con el primero.
The most famous case is also the most common: the pet dog, which has so assimilated humans into the realm of doghood as to want to mate with them, a fact that any dog owner who has had to pull an amorous dog from the leg of a mortified visitor will confirm. Our golden agouti and spotted paca got along very well, contentedly huddling together and sleeping against each other until the first was stolen.
asimismo, a Margaret Cordi, Anne Connell, Shea Hembrey, Rayya Elias, Mary Bly, Linda Shankara Barrera, Tony Freund, Barbara Paca, Joel Fry, Marie Long, Stephen Sinon, Mia D’Avanza, Courtney Allen, Adam Skolnick, Celeste Brash, Roy Withers, Linda Tumarae, Cree LeFavour, Jonny Miles, Ernie Sesskin, Brian Foster, Sheryl Moller, Deborah Luepnitz, Ann Patchett, Eileen Marolla, Karen Lessig, Michael y Sandra Flood, Tom y Deann Higgins, Jeannette Tynan, Jim Novak, Jim y Dave Cahill, Bill Burdin, Ernie Marshall, Sarah Chalfant, Charles Buchan, Paul Slovak, Lindsay Prevette, Miriam Feuerle, Alexandra Pringle, Katie Bond, Terry y Deborah Olson, Catherine Gilbert Murdock, John y Carole Gilbert, José Nunes, al difunto Stanley Gilbert y al difunto Sheldon Potter.
also Margaret Cordi, Anne Connell, Shea Hembrey, Rayya Elias, Mary Bly, Linda Shankara Barrera, Tony Freund, Barbara Paca, Joel Fry, Marie Long, Stephen Sinon, Mia D’Avanza, Courtney Allen, Adam Skolnick, Celeste Brash, Roy Withers, Linda Tumarae, Cree LeFavour, Jonny Miles, Ernie Sesskin, Brian Foster, Sheryl Moller, Deborah Luepnitz, Ann Patchett, Eileen Marolla, Karen Lessig, Michael and Sandra Flood, Tom and Deann Higgins, Jeannette Tynan, Jim Novak, Jim and Dave Cahill, Bill Burdin, Ernie Marshall, Sarah Chalfant, Charles Buchan, Paul Slovak, Lindsay Prevette, Miriam Feuerle, Alexandra Pringle, Katie Bond, Terry and Deborah Olson, Catherine Gilbert Murdock, John and Carole Gilbert, José Nunes, the late Stanley Gilbert, and the late Sheldon Potter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test