Translation for "pálido de muerte" to english
Pálido de muerte
  • pale of death
  • pale death
Translation examples
pale of death
Al llegar a la planta baja, en cuanto la puerta se abrió, Claudio salió llevando a Heleni en brazos desmayada, pálida, como muerta.
As soon as the door opened on to the ground floor, Claudio ran out, carrying Heleni, unconscious and pale as death.
El rostro de un joven de veinte años pálido de muerte, con los ojos opacos y abiertos a la nada, encoge el corazón.
The sight of a twenty-year-old boy pale with death, his filmy eyes locked in a blind stare, truly breaks your heart.
se sentó para descansar y poco después imaginaba que era una mujer azul porque el crepúsculo más tarde tal vez fuese azul, imaginaba que hilaba con hilos de oro las sensaciones, imaginaba que la infancia era hoy y plateada de juguetes, imaginaba que una vena no se había abierto e imaginaba que de ella no estaba en silencio blanquísimo manando sangre escarlata y que no estaba pálida de muerte; pero eso imaginaba que lo estaba de verdad, en medio del imaginar necesitaba hablar de la verdad de piedra opaca para que contrastase con el imaginar verde resplandeciente, imaginaba que amaba y era amada, imaginaba que estaba acostada en la palma transparente de la mano de Dios, no Lori sino su nombre secreto que ella por ahora no podía aún usufructuar, imaginaba que vivía y no que estaba muriendo, pues vivir no pasaba a fin de cuentas de aproximarse cada vez más a la muerte, imaginaba que no se quedaba de brazos caídos de perplejidad cuando los hilos de oro que hilaba se confundían y no sabía deshacer el fino hilo frío, imaginaba que era lo bastante sabia como para deshacer los nudos de marinero que le ataban las muñecas, imaginaba que tenía un cesto de perlas sólo para mirar el color de la luna pues ella era lunar, imaginaba que cerraba los ojos y seres humanos surgirían cuando abriera los ojos húmedos de gratitud, imaginaba que todo lo que tenía no era imaginar, imaginaba que distendía el pecho y una luz doradísima y leve la guiaba por un bosque de presas mudas y tranquilas mortalidades, imaginaba que no era lunar, imaginaba que no estaba llorando por dentro
she sat down to rest and was soon pretending that she was a blue woman because the dusk later on might be blue, pretends she’s spinning sensations with threads of gold, pretends that childhood is today and silver-plated with toys, pretends that a vein hadn’t opened and pretends that from it in whitest silence scarlet blood isn’t pouring, and that she isn’t pale as death but this she was pretending as if it really were true, amidst the pretending she needed to speak the truth of an opaque stone so it could contrast with the glinting green pretending, pretends that she loves and is loved, pretends that she doesn’t need to die of longing, pretends that she’s lying in the transparent palm of the hand of God, not Lóri but her secret name that for the time being she still can’t enjoy, pretends she’s alive and not dying since in the end living was no more than getting ever closer to death, pretends she doesn’t drop her arms in confusion when the threads of gold she’s been spinning get tangled and she doesn’t know how to undo the fine cold thread, pretends she’s clever enough to undo the knots of ship’s rope that were binding her wrists, pretends she has a basket of pearls just in order to look at the color of the moon since she is lunar, pretends that she closes her eyes and beloved beings appear when she opens her eyes moist with gratitude, pretends that everything she has isn’t pretend, pretends that her chest is relaxing and a weightless golden light is guiding her through a forest of silent pools and tranquil mortalities, pretends she isn’t lunar, pretends she isn’t crying inside
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test