Translation for "pájaro canta" to english
Pájaro canta
Translation examples
Y un pequeño pájaro canta y ríe en tu corazón
And a little bird sings and laughs in your heart
"El pájaro canta con sus dedos."
"The bird sings with its fiingers."
Ahora canta pájaro. Canta para mí.
Now sing it up bird, sing for me.
¿Por qué el pájaro canta crrrroak, crrrrroak?
Why is the bird singing crrroak, crrroak?
"La serpiente siempre silba cuando el dulce pájaro canta"
"The serpent always hisses where the sweet bird sings."
El pájaro canta en el bosque.
The bird sings in the forest.
El final del espectáculo, cuando el pájaro canta.
The end of the show, when the fat bird sings.
Un pájaro canta que canta en un árbol de Ginko...
A bird sings and sings in a gingko tree
La muerte se sienta sobre las rocas y ningún pájaro canta.
Doom sits upon a pinnacle of rock and no birds sing.
El pájaro canta y echa a volar.
The bird sings—and flies.
Ningún otro pájaro canta en esta época del año.
No other bird sings so early in the year.
Ningún pájaro canta en todo el planeta cuando mi madre está de camino hacia aquí.
No birds sing on the planet when my mother is on her way.
Y en ese ojo, después de la rabia inicial de la tormenta, nada se mueve. Ningún pájaro canta.
And in that eye, after the storm's initial rage, nothing moves. No bird sings.
Y sin embargo el pájaro canta como si quisiera decir que el placer es fácil para aquellos que lo desean.
And still the bird sings as if to say that delight is easy, for those who desire it.
En cuanto termino, comienzo la segunda parte, que colgaría al otro lado de la puerta: «llega la primavera», «flores fragantes», «pájaro canta».
As soon as I’m done, I begin the second part, which would hang on the other side of the door: spring comes, flowers fragrant, bird sings.
Un tren hace una parada que no está prevista en una estación oscura, nadie se apea ni sube, alguien tose, un pájaro canta, hace calor, hay flores y árboles, el heno se seca en los campos y hay muchos otros pájaros.
A train makes an unscheduled stop at an obscure station, no one gets on or off, someone coughs, a bird sings, it’s hot, there are flowers and trees, hay drying in the fields and lots of other birds.
A veces se decía que el arte debería quizá parecerse a aquello, a una actividad inocente y alegre, casi animal, había habido opiniones en este sentido, «pinta como un pintor de verdad», «pinta como el pájaro canta», y quizá el arte llegara a ser así en cuanto el hombre hubiera sobrepasado la cuestión de la muerte, y quizá ya hubiese sido así en algunos períodos, por ejemplo en el caso de Fra Angélico, tan próximo al paraíso, tan convencido de la idea de que su estancia en la tierra no era sino una preparación temporal, brumosa, para la vida eterna al lado de su señor Jesucristo.
Art should perhaps be like that, he occasionally told himself, an innocent and joyful, almost animalistic pastime; there had been opinions like that, “stupid like a painter” or “he paints like the bird sings,” and so on; perhaps that’s how art would be once man had got beyond the question of death, or maybe it had already been that way, in certain periods—for example, in the work of Fra Angelico, so close to paradise, so full of the idea that one’s time on earth was just a temporary and obscure preparation for eternal life by the side of Jesus the Lord.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test