Translation for "ostrero" to english
Ostrero
noun
Translation examples
—Un pájaro ostrero y otro más, un zarapito, creo que era.
An oyster-catcher, and another bird, a curlew. I think it was.
A la hora de la bajamar llegaron en bandada los ostreros, que buscaban crustáceos con sus llameantes picas.
At low tide, oyster-catchers flew in, needling for shellfish with beaks of flame.
Los gansos salvajes sobrevolaban nuestras cabezas en dirección a los estanques de turba. Las gaviotas, en cambio, acompañadas por los pájaros correlimos y los ostreros, seguían ocupadas en la marisma.
Wild geese flew low over our heads in the direction of the peatbog, and the gulls were busy on the flats, together with all the sand-pipers and oyster-catchers.
Hacía más frío y había más humedad que antes, pero el aire olía a brezo y a turba y a través del cielo, más allá de los nubarrones, voló un ostrero invisible que entonó su canto solitario. –¿Estás bien? – preguntó Rory. –Sí.
It was colder and wetter than ever, but the air smelt of heather and peat, and across the sky, somewhere beyond the rain clouds, an invisible oyster-catcher flew, crying his lonely song. “You’ll be all right?” said Rory. “Of course.”
Había una garza real en la orilla, solemne y gris, con la cabeza metida bajo el ala, y un poco más allá, un pájaro ostrero pateaba en el barro; de pronto un zarapito solitario, extraño y adorable, lanzó su llamada, levantó el vuelo desde la orilla y se alejó río abajo.
There was a heron, standing in the shallows, solemn and grey, his head sunk in his hooded shoulders, and beyond him a little oyster-catcher pattered in the mud, and then, weird and lovely, a curlew called, and rising from the bank, flew away from her down the creek.
Una zanja resplandeciente por el agua de la lluvia, una bandada de gaviotas siguiendo una máquina sembradora por un campo cubierto de abono, el reflejo de la lluvia al caer dos o tres montañas más allá, y hasta el vuelo en las alturas de un ostrero solitario, podían hacer que Isserley casi se olvidara de para qué estaba en la carretera.
A luminous moat of rainwater, a swarm of gulls following a seeder around a loamy field, a glimpse of rain two or three mountains away, even a lone oyster catcher flying overhead: any of these could make Isserley half forget what she was on the road for.
Habría correlimos picoteando en las rocas y, entre los charcos, pájaros ostreros meditando sobre una pata, mientras que un poco más allá, cerca de la desembocadura del río, la garza real estaría inmóvil, como dormida, y levantaría el vuelo en cuanto se acercaran deslizándose por encima de los árboles con sus grandes y silenciosas alas.
There would be sanderling skimming the rocks, and oyster-catchers brooding on one leg by the little pools, while higher up the river, near the creek, the heron would stand motionless, like a sleeping thing, only to rise at their approach and glide away over the trees with his great soundless wings.
Oye los rumores propios de la granja, el entrechocar de calderos, el mugido de las vacas, las voces rudas del granjero y su hijo, que se hablan de un extremo al otro del corral, pero es sordo al eco de aquella otra época, cuando alguien silbaba suavemente desde el oscuro cinturón de árboles haciendo bocina con las manos y enseguida le respondía una figura enjuta, acuclillada al pie de los muros de la silenciosa casa, en tanto, en el piso de arriba, se abría una ventana y Dona miraba y escuchaba tocando en el alféizar con los dedos una sencilla melodía sin nombre, con los rizos cayéndole sobre la cara. La ría sigue su curso, el viento de verano susurra entre los árboles; abajo, en las marismas, los pájaros ostreros salen con la bajamar a buscar alimento en los bajíos y los zarapitos chillan, pero los hombres y mujeres de aquella época yacen en el olvido debajo de losas con nombres ilegibles cubiertas de musgo y líquenes incrustados.
He hears the homely farm-yard noises, the clanking of pails, the lowing of the cattle, the rough voices of the farmer and his son as they call to each other across the yard, but his ears are deaf to the echoes of that other time, when someone whistled softly from the dark belt of trees, his hands cupped to his mouth, and was swiftly answered by the thin, stooping figure crouching beneath the walls of the silent house, while above them the casement opened, and Dona watched and listened, her hands playing a little nameless melody upon the sill, her ringlets falling forward over her face. The river flows on, the trees rustle in the summer wind, and down on the mud-flats the oyster-catchers stand at ebbtide scanning the shallows for food, and the curlews cry, but the men and women of that other time are forgotten, their head-stones encrusted with lichen and moss, their names indecipherable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test