Similar context phrases
Translation examples
verb
Las autoridades de Honduras ofrecieron de inmediato su cooperación.
Honduran authorities immediately offered their cooperation.
Otros países ofrecieron también sus servicios.
Other countries also offered their services.
En algunos casos se ofrecieron indemnizaciones pecuniarias.
In a few cases, monetary compensation was offered.
Se ofrecieron garantías en ese sentido pero fueron rechazadas.
Such conditions were offered, but were rejected.
Rechazó los medicamentos que se le ofrecieron.
When offered medication, he refused it.
Muchas delegaciones ofrecieron su apoyo.
Several delegations offered their support.
Algunas Partes ofrecieron también las sugerencias siguientes:
Some Parties also offered the following suggestions:
Algunas Partes ofrecieron sus conocimientos técnicos.
Some Parties offered their expertise.
Me ofrecieron dinero, Jim y me ofrecieron respeto.
They offered me money, Jim, and they offered me respect.
¿Te ofrecieron papas?
Were you offered chip?
- Ofrecieron libertad condicional.
- They've offered probation.
¿Les ofrecieron refrescos?
Did you offer refreshments?
Se ofrecieron dinero.
They offered money.
Me ofrecieron incentivos.
Offered me inducements.
Me ofrecieron fotos.
They offered pictures.
Me ofrecieron apoyo.
They offered counseling.
Ofrecieron una recompensa.
They've offered a reward.
-¿Se ofrecieron otros?
“Others offered themselves?”
¿Qué fue lo que le ofrecieron?
What did they offer you?
Pero no me lo ofrecieron.
But they did not offer any to me.
No le ofrecieron vino.
Wine was never offered.
—Me ofrecieron un cargo.
They offered me a commission.
¿Te ofrecieron un trato?».
They offered you a deal?
Me ofrecieron un planeta.
They offered me a planet.
verb
Algunos delegados declararon que era esencial el aspecto institucional de este diálogo y le ofrecieron ejemplos de consejos creados en sus países para facilitar el diálogo y ofrecer orientación de modo periódico.
Some delegates stated that the institutional aspect of this dialogue was crucial and gave examples of councils which had been set up in their countries to facilitate dialogue and give guidance on a regular basis.
Los militares no ofrecieron protección a las víctimas, especialmente a las de origen chino y no ha habido enjuiciamientos formales por delitos raciales.
The military had failed to give protection to the victims, especially those of Chinese origin, and there had been no serious prosecutions for racial crimes.
136. Llevaron a cabo una serie de entrevistas con mujeres romaníes que se ofrecieron voluntariamente a prestar declaración.
136. They conducted a series of interviews with Roma women who volunteered to give their depositions.
Se mantuvieron conversaciones con varias mujeres romaníes que se ofrecieron voluntariamente a prestar declaración.
Several Roma women who volunteered to give their depositions were interviewed.
El 2006 fue un buen año, en el que se produjo un aumento considerable de los recursos ordinarios, debido principalmente a que algunos de los donantes que ofrecieron su ayuda por primera vez cuando se produjo el tsunami se convirtieron en donantes habituales de aportaciones mensuales.
3. The year 2006 was a good year, with substantial growth in regular resources income mostly as a result of successful conversion of new tsunami donors to regular monthly giving.
10. Un gran número de participantes habló en relación con este tema, algunos ofrecieron su testimonio personal.
10. A large number of participants spoke under this item, some giving personal testimonies.
Durante el período que se examina, los programas de la organización en 72 regiones de toda la Federación de Rusia ofrecieron apoyo a título excepcional a niños y familias para ayudar a los niños pobres salidos de orfanatos y niños con discapacidad, y para hacer pagos benéficos por una sola vez a huérfanos.
Goal 1 During the reporting period, the organization's programmes in 72 regions across the Russian Federation provided one-time support to children and families to help poor graduates of orphanages and disabled children, and to give one-time charity payments to orphans.
Asimismo hace extensivo su agradecimiento a los respectivos Directores Generales y Directores y al Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores, que nos ofrecieron esta excelente oportunidad de informar al mundo acerca de la situación de los derechos humanos en Vanuatu.
We also extend our appreciation to our respective Director Generals (DGS) and Directors and to the Hon. Minister of Foreign affairs for giving us this wonderful opportunity to let the world know more about Vanuatu's Human Rights Status.
- Se la ofrecieron a Dagon.
- They give to Dagon.
Quizás te ofrecieron una presentación cuando te fuiste.
Maybe they'll give you a presentation one when you leave.
Algunos trabajadores se ofrecieron a llevar algunos.
Some workers at the stores have volunteered to give rides.
¿Cuánto te ofrecieron?
How much did they give you?
Le doy la información que me ofrecieron.
- I'm giving you the information that was vouchsafed to me.
otros le ofrecieron sus condolencias a gritos.
others were giving cries of mourning.
¿Qué es lo que te ofrecieron a cambio, Memnoch?
But what did they give you, Memnoch?
Los franceses vendieron algunas armas a Biafra, pero no le ofrecieron el reconocimiento que tanto necesitaba.
The French sold Biafra some arms but did not give the recognition that Biafra most needed.
A cambio de esa sangre, los dioses nos ofrecieron victoria y alimento para nutrir nuestros cuerpos.
In exchange for blood, the gods give victory and food to nourish our bodies.
verb
En dos ponencias principales se ofrecieron distintas perspectivas de los aspectos económicos de la degradación de las tierras.
Two keynote presentations provided different perspectives on the economics of land degradation (ELD).
Además de otros resultados, los proyectos ofrecieron información valiosa sobre la situación laboral actual de los romaníes.
Along other results, the projects provided valuable information of the present day situation of the Roma in working life.
Los representantes del Brasil, Colombia, Ecuador, México y el Perú también ofrecieron disertaciones audiovisuales.
The representatives of Brazil, Colombia, Ecuador, Mexico and Peru also made audiovisual presentations.
Tanto la cantidad de países que se ofrecieron como voluntarios para hacer las presentaciones como el número y la calidad de la audiencia presente demuestran el alto interés que despiertan.
Both the number of countries volunteering to make presentations and the size and quality of the audience at those presentations demonstrate the high interest that they generate.
Sin embargo, estos no ofrecieron una solución rápida y satisfactoria que permitiera obtener ahorros considerables.
These however did not present a quick and satisfactory solution with significant savings potential.
Gobierno Federal de Somalia abrieron una oportunidad para un nuevo tipo de liderazgo y ofrecieron una base para la participación de los Estados
the Federal Government of Somalia presented an opportunity for another kind of leadership and basis for engagement by Member States.
Como Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de octubre, los Estados Unidos ofrecieron una exposición sucinta del informe del Consejo.
The United States, in its capacity as President of the Security Council for the month of October, provided a succinct presentation of the Council's report.
Pulsó Menú y se le ofrecieron diversas opciones.
He pushed the Menu button and was presented with a number of choices.
—¿Y por qué no se lo ofrecieron al aiji hace doscientos años?
“But you didn’t present that as an option to the aiji two hundred years ago.”
También ofrecieron una crema de pajarillos estofados con los cinco granos de Jeju.
They presented a porridge of small birds stewed in Jeju’s five grains.
Al final de mi visita, me ofrecieron el mantón de vistosos colores, con el que, para mi vergüenza, me fotografiaron.
At the end I was presented with the brightly coloured honorary robe, in which, to my embarrassment, I was photographed.
Cuando el comandante se hubo sentado, le llevaron una botella de Corton-Charlemagne helado y le ofrecieron las recomendaciones del menú.
When the commander was seated, a chilled bottle of Corton-Charlemagne was presented and the menu discussed.
Los chassidim ofrecieron diversos regalos a los novios, pero todos ellos eran instrumentos para atraer a Hindele a la trampa del demonio.
The Chassidim presented the couple with assorted gifts, but these were devices to ensnare Hindele in the net of evil.
Thufir, tú estabas presente cuando las brujas Bene Gesserit me ofrecieron un trato por quedarme a Jessica.
“Thufir, you were present when the Bene Gesserit witches made a bargain with me to keep Jessica here.”
verb
102. El 8 de octubre de 2009, el Gobierno de Suiza, y el Cantón y la Ciudad de Ginebra ofrecieron una recepción, en la que la Organización Internacional de la Francofonía inauguró una exposición de fotografías del Sr. Pierre-Jean Rey titulada "Petits d'Hommes", que estuvo abierta al público en general hasta noviembre de 2009.
102. On 8 October 2009, an evening reception was hosted by the Government of Switzerland, the Canton of Geneva and the City of Geneva. At the reception, the International Organization of la Francophonie hosted the inauguration of a photography exhibition entitled "Petits d'Hommes", which featured photographs by Mr. Pierre-Jean Rey.
En el 57º período de sesiones de la Comisión, la organización codirigió el Grupo de Trabajo de las ONG sobre la situación de las Niñas "Tribunal de Niñas sobre la Violencia", en el que participaron niñas procedentes de siete países que ofrecieron testimonios de activismo y promoción en pos de la prevención de la violencia contra las niñas.
At the fifty-seventh session of the Commission, the organization co-led the Working Group on Girls "Girls Tribunal", which featured girls from seven countries who gave testimonies on activism and advocacy to prevent violence against girls.
Muchos dijeron que se necesitaría asistencia técnica y financiera para llevar a cabo la evaluación de la eficacia en los países en desarrollo y ofrecieron sugerencias específicas sobre las posibles características de la evaluación.
Many said that technical and financial assistance would be required to carry out the effectiveness evaluation in developing countries and made specific suggestions on possible features of the evaluation.
En él se ofrecieron estimaciones del PIB basadas en la PPA y sus principales componentes en cifras agregadas para 177 economías participantes, junto con información parcial sobre el PIB de otras 22 economías.
Data for PPP-based measures of GDP and its main aggregates for 177 participating economies were featured along with partial GDP coverage for an additional 22 economies.
Ese foro especial, llamado VOICES, contó con la participación de 21 personas de 18 países, que ofrecieron su testimonio sobre las múltiples manifestaciones del racismo, entre otras, los delitos motivados por el odio y la esclavitud y la discriminación sistemática por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, que son tan evidentes en todo el mundo.
This special forum, VOICES, featured 21 individuals from 18 countries who gave voice to the many manifestations of racism, such as hate crimes and slavery, as well as systematic discrimination on the basis of race, color, descent, and national or ethnic origin, that is evident throughout the world.
Le gustaron la vichyssoise que sirvieron al principio —Kate había reparado en que le gustaba cualquier cosa que llevase col o patatas— y las costillas de cordero que les ofrecieron a continuación.
He liked the vichyssoise that was served at the start—anything that featured potatoes or cabbage made him happy, Kate had learned—and the rack of lamb that came next.
verb
Ofrecieron su sacrificio hace veinte años y a cambio esperan que les dejen en paz.
They offered up their sacrifice twenty years ago and expected to get left alone in return.
Los raey creen que les proporcionamos la tecnología por la que preguntáis porque nos ofrecieron uno de sus planetas, pero no es así.
The Rraey believe we provided them with the technology you question after because they offered up one of their planets to us, but that is not so.
Para empezar, nunca vimos sus diarios, sino que ofrecieron sus consideraciones en largas entrevistas grabadas.
For one thing, we never saw their journals; instead, they offered up their accounts in long recorded interviews.
Incluso los partidarios de Horus ofrecieron su aprobación, pues era signo de gran mérito tener una erección en el combate.
Even the followers of Horus offered up their approbation, for it was a mark of great merit to have an erection in combat.
Había criaturas rastreras sin extremidades que le ofrecieron sus capacidades para matar, y otra, sumergida en agua, resultó tener notables poderes de curación.
There were slithering creatures without limbs that offered up their killing gifts, and another one, submerged in water, that turned out to be endowed with remarkable healing abilities.
Antes del amanecer el aire estaba lleno de gritos lamentables, se ofrecieron al Cielo promesas que nunca podrían cumplirse, y todos se prepararon para una muerte inminente.
By daybreak the air was filled with lamentable cries, vows which could never be fulfilled were offered up to Heaven, and all prepared themselves for imminent death.
En respuesta, sus tropas ofrecieron cortinas de flechas lanzadas al unísono que —si bien infligieron algún daño— parecían tener tan poca trascendencia como un enjambre de mosquitos.
In response, his troops offered up timed barrages of arrows that-though they inflicted some damage-seemed of little more consequence than a swarm of gnats.
Como reconocimiento al señor por haberles salvado la vida, pues ninguno de ellos había muerto en la batalla, los soldados, a través de sus comandantes, ofrecieron al señor los objetos de oro que cada uno había encontrado en el saqueo de la ciudad.
In gratitude to the lord for having saved their lives, for none of them had died in the battle, the soldiers, through the intermediary of their commanding officers, offered up to the lord the gold they had found during the sack of the town.
Cuentan que cuando se fundó la ciudad, tanto tiempo atrás que ya formaba parte de la leyenda, nueve padres devotos ofrecieron a sus propios hijos para que los enterraran bajo las nueve puertas como guardianes sagrados.
At the city’s founding, so long ago it had passed into legend, nine devout fathers were said to have offered up their own children, to be buried as holy guardians under its nine gates.
verb
El Relator Especial expresa su agradecimiento a todos los interlocutores y a los funcionarios de los Gobiernos de Jordania y Sierra Leona por la excelente colaboración que le ofrecieron durante las visitas.
He expresses his appreciation to all interlocutors and to the Government officials of Jordan and Sierra Leone for the excellent cooperation they extended to him during his visits.
La Asamblea sabe que hemos sacado muy buen partido de los créditos que se nos ofrecieron en el pasado como país menos adelantado.
The Assembly is aware that we have made very good use of the facilities extended earlier to us as a least developed country.
b) Las Partes celebraron asimismo la organización por el FMAM de la serie de talleres ampliados a varios grupos destinatarios, que ofrecieron mejor entendimiento del proceso para acceder a los fondos del FMAM.
(b) Parties also welcomed the organization by the GEF of the series of extended constituency workshops that provided a better understanding of the process of accessing GEF funds;
En conjunto, ambas partes ofrecieron a la UNFICYP una cooperación satisfactoria, con algunas excepciones.
On the whole, both sides extended good cooperation to UNFICYP, with some exceptions.
—Me ofrecieron asilo —concluyó—.
‘They have extended asylum to me,’ he finished his tale.
Apareció una tarjeta blanca como los dedos que me la ofrecieron.
A card appeared, white as the fingers that extended it to me.
Unos operarios extendieron una larga cinta roja y dorada enfrente de la tribuna y ofrecieron con gran pompa unas tijeras ridículamente grandes a la Diadema, quien, sin embargo, delegó el honor en su hija.
Workmen brought a long red-and-gold ribbon around the front, along with an absurdly large, ceremonial pair of scissors, which they extended with great formality, but the Diadem directed the shears to her daughter.
verb
a) La evaluación comercial puede haber sido inadecuada, dado que en la licitación se ofrecieron precios muy diversos (que oscilaban entre los 5,2 millones y 18 millones de dólares, lo que indica que las condiciones no se habían establecido con claridad);
(a) The commercial evaluation may have been inappropriate as widely varying bid prices were submitted (from $5.2 million to $18 million, indicating unclear specification of requirements);
Me ofrecieron 90 mil.
I'm bid 90,000.
Si, fue lo mismo que Valentin dijo y me ofrecieron mas.
Yes, it is and Valentin said. Bids are already in the forest.
Oí las voces de los mártires en mis hombros, y ellos me ofrecieron el coraje de un hijo de Dios.
I heard the voices of martyrs on my shoulders, and they were bidding me the courage of a child of Allah.
Ofrecieron más que ellos.
You out-bid them.
Duveen y Berenson ofrecieron un bajo precio por esos tesoros.
Duveen and Berenson put in a cheap bid for those treasures.
Los interesados en comprarlo ofrecieron objetos de oro y mágicos, hechizos particulares y libros de estudios de gran valor.
Bids of gold and magic items, private spells and tomes of knowledge, were thrown about with abandon.
verb
Por lo tanto, Fiji suscribe plenamente la declaración de apertura con la que usted, Sr. Presidente, inspiró a nuestros dirigentes al inaugurar el debate general y las numerosas sugerencias prácticas y progresistas que ofrecieron su delegación y las numerosas delegaciones que siguieron su ejemplo durante ese debate.
Fiji therefore embraces fully the opening statement with which you, Sir, inspired our leaders in opening the general debate and the many practical and forward-looking suggestions proffered by your delegation and by the many delegations that followed suit during that debate.
La defensa que muchos de los bancos de inversión ofrecieron... Gobernador de Nueva York (2007-2008) Procurador General de Nueva York (1999-2007) ...no era:
The defence that was proffered... by many of the investment banks... was not, you're wrong, it was...
Se me ofrecieron en soberanos.
It was proffered in sovereigns.
Ambos tenían una varita mágica en las manos y me la ofrecieron para que las inspeccionara.
They each held a magic wand in their hand and now proffered them for my inspection.
Sonreí a unos pocos y me detuve a tomar fotografías de quienes me ofrecieron sus cámaras.
I smiled at a few, paused to take photographs of others with proffered cameras.
Leddravohr tomó el pliego que le ofrecieron y se arrodilló para extenderlo en el suelo.
Leddravohr took the proffered sheet and went down on one knee to spread it on the ground.
—Ehhh… —Recordó para qué había venido y sus temblorosas manos me ofrecieron el libro—.
“Uhhh …” He recalled why he had come to my room. His trembling hand proffered the book.
Grant encontró que ese ambiente de horno le sentaba magníficamente y se bebió el mal whisky puro, tal como se lo ofrecieron.
Grant savoured the oven atmosphere gratefully, and drank the bad whisky neat, as it was proffered.
Con los rítmicos sorbos del dipsómano empedernido, despachó rápidamente la primera copa de champán que le ofrecieron.
In the rhythmic sips of the confirmed dipso, he quickly disposed of his first proffered glass of champagne.
Scarlett se sentó en la silla que le ofrecieron, mirando airada al derrotado capitán grueso, y dio su nombre.
She sank into the proffered chair, glaring at the discomfited fat captain, and gave her name.
verb
La aprobación de la hoja de ruta propuesta por el "Cuarteto" (las Naciones Unidas, la Unión Europea, los Estados Unidos y la Federación de Rusia), y los primeros esfuerzos para su aplicación no ofrecieron resultados concretos durante el período que abarca el informe mismo, pero había esperanzas fervientes de que tal fuera el caso en un futuro próximo.
The adoption of the road map proposed by the "Quartet" (the United Nations, the European Union, the United States and the Russian Federation), and the first efforts regarding its implementation, did not yield concrete results in the reporting period itself, but it was fervently hoped that this would be the case in the near future.
Allí, en la boca del valle de Chicama, una serie de túmulos excavados al final de los años cuarenta ofrecieron una hermosa serie de restos estratificados, de los cuales cuatro muestras extremadamente importantes han sido fechadas por el nuevo método del radiocarbono (C14) como sigue:
— Editors There, at the mouth of the Chicama Valley, a number of mounds excavated in the late 1940s yielded a beautiful series of stratified remains, four extremely significant samplings of which have been dated by the new radiocarbon (C-14) method as follows:
verb
Básicamente, un grupo de guerreros griegos retirados que se ofrecieron para expulsar a los persas.
Basically, a bunch of retired Greek warriors who hired themselves out to kick Persian ass.
Otras cabezas más perspicaces, aduciendo que la iglesia ya había fracasado una vez, formaron grupos ocultos, ofrecieron mucho dinero a una bruja autorizada de Gourdon, se escondieron en una de las numerosas grutas de piedra caliza de la región de Grasse y celebraron misas negras para conquistar el favor de Satanás.
Hiring at great expense a certified witch from Gourdon, they crept into one of the many limestone grottoes of subterranean Grasse and celebrated black masses to curry the Old Gentleman’s favour.
verb
Le ofrecieron sus respetos en aquel exclusivo club de guerreros elegidos donde todos se conocían y donde los contactos se realizaban mediante la amistad y la confianza personales, y no a través de los canales oficiales ni de las reglas burocráticas.
On le salua avec respect dans le club exclusif de guerriers où tout le monde se connaît et où les contacts se nouent par l'intermédiaire d'amis personnels et de confiance - pas par les canaux officiels et les interventions bureaucratiques.
verb
Me ofrecieron una sentencia reducida y acepté.
They gave me a plea bargain, and I took it.
Se nos ofrecieron grandes cigarrillos indígenas del tamaño de una bujía ordinaria, un tabaco muy fuerte de Borneo envuelto en hojas de ñipa, que, sin embargo, ardían fácilmente y tenían un sabor fresco.
Large native cigarettes were handed round, about the size of an ordinary candle, coarse Borneo tobacco wrapped in nipah palm leaves; but they smoked easily and coolly.
verb
Se ofrecieron a licitación las obras para la construcción de una cañería de presión y se tiene prevista su terminación para febrero de 1999.
Works for construction of a pressure main were tendered, with a forecast completion date of February 1999.
Para comer, me ofrecieron pescado del mar Interior: crudo, asado, hervido… Era mucho más dulce y tierno que el pescado de la región de Kanto.
Sashimi, grilled fish, boiled fish. It was more tender and milder than the fish in Tokyo.
verb
–¿Qué? –Anoche los Corcoran ofrecieron una recompensa.
'What?' 'The Corcorans put up a big reward in the night.
Los padres de Jacob Gottman ofrecieron una recompensa.
Jacob Gottman's parents put up a bounty.
Los cuatro hombres que había en el apartamento no ofrecieron resistencia.
The five men in the rented drawing room put up no fight.
Cuando le ofrecieron los cartuchos, él levantó una mano temblorosa, pero no para cogerlos.
As the cartridges were held out to him he put up a shaking hand, but not to take them.
Me parece que entre ellos también había soldados de Buckingham. Eran muy numerosos y ofrecieron mucha resistencia.
I think there were Buckingham men among them too. They were there in strength, and they put up a good fight.
Uno o dos ofrecieron una resistencia desesperada, pues creyeron erróneamente que los zulúes se habían levantado e iban a matarles aprovechando la oscuridad, un equívoco debido al apagón general provocado por el celo explosivo de los agentes de Verkramp.
One or two put up a desperate resistance in the mistaken belief that the Zulus had risen and had come to massacre them in their beds, a misunderstanding that arose from the total black-out into which Verkramp’s agents had plunged the city.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test