Translation examples
verb
Sucesos ocurridos en 2011
The events that occurred in 2011
b) Ha ocurrido el incidente; o
(b) The incident occurred; or
Desgraciadamente, ha ocurrido lo contrario.
Unfortunately the opposite had occurred.
Parece que ha ocurrido lo contrario.
The opposite seemed to have occurred.
Esto, sin embargo, no ha ocurrido.
However, this has not yet occurred.
Los casos habrían ocurrido en 1993.
The cases reportedly occurred in 1993.
Número de accidentes ocurridos
Accidents having occurred
ii) no haya ocurrido; o
(ii) has not occurred; and
¿Cuándo ha ocurrido?
When did it occur?
Se me ha ocurrido.
It occurred to me.
Se me había ocurrido.
It had occurred.
¿Qué ha ocurrido?
That it occurred?
¡Ha ocurrido una catástrofe!
Has occurred a catastrophe!
Algo ha ocurrido.
Something has occurred.
Nunca ha ocurrido.
That's never occurred.
-Ha ocurrido un milagro.
A miracle has occurred.
O ni se le había ocurrido la posibilidad, o bien jamás se le había ocurrido no tenerlas.
Either it never occurred to him, or it never occurred to him not to.
—No se me había ocurrido.
“Never occurred to me.”
—Se me ha ocurrido que…
“It just occurred to me.”
—Eso no se me había ocurrido.
“That didn’t occur to me,”
No se les había ocurrido.
That hadn’t occurred to them.
—Ya se me ha ocurrido eso.
That has occurred to me.
algo había ocurrido.
something had occurred.
—Ni se me había ocurrido.
“It never occurred to me.”
¿No se le ha ocurrido?
Did that occur to you?
verb
Desafortunadamente, no ha ocurrido así.
Unfortunately, this is not happening.
Felizmente, eso no ha ocurrido.
Happily that has not happened.
Lamentablemente, esto no ha ocurrido.
Regrettably, this has not happened.
Eso ya ha ocurrido.
That has now happened.
Eso no ha ocurrido.
That had not happened.
¿Qué nos ha ocurrido?
What happened to us?
todo lo que ha ocurrido... ocurrido hoy
I do.It'just. just everything that's happened. happened today.
-Nothing's ocurrido.
-Nothing's happened.
Ha ocurrido, de verdad ha ocurrido.
It happened, it really happened!
- Ha ocurrido algo.
Something's happened.
Me ha ocurrido, de verdad que ha ocurrido.
This happened to me, it truly happened.
—¿Por qué? Si no ha ocurrido nada… —¡No ha ocurrido nada!
“Why? Nothing’s happened.” “Nothing happened?”
Lo que hubiera ocurrido había ocurrido allí.
Whatever had happened, it had happened here.
no había ocurrido… No podía haber ocurrido
it had not happened … it could not have happened
¿Qué le había ocurrido, pues, que no le hubiera ocurrido antes?
So what had happened to him that hadn’t happened before?
Lo que ha ocurrido no podía haber ocurrido.
That which has happened, could not have happened.
Lo que ha ocurrido no podía no haber ocurrido.
That which has happened, could not have not-happened.
No sé cómo ha ocurrido, pero ha ocurrido.
I don’t know how it happened, but it happened.
Pero ha ocurrido, ha ocurrido de forma muy clara.
But it’s happened, very clearly it’s happened.
el peor atentado que jamás hubiera ocurrido en Asia.
it was the most murderous attack ever to take place in Asia.
Su problema debe ser extraordinariamente fuerte, si la cosa ha ocurrido fuera de usted.
Your problem must be extraordinarily strong, if this thing takes place outside you.
La paliza de las SS había ocurrido realmente en un lugar o en otro, pero podía tener una docena de causas.
The SS beating did take place somewhere or other, but it could have had a dozen causes.
La Marquesa había ya bajado, y le esperaba en el mismo salón en que había ocurrido el duelo con el Duque.
The marquise had already gone down and was waiting for her in the same drawing room where she had had the duel with the duke takes place.
verb
En diciembre de 1993, el Japón aprobó la Ley fundamental de las personas discapacitadas, que pretendía dar respuesta a los cambios sociales ocurridos y fomentar la independencia y la participación social de los discapacitados.
In December 1993 Japan passed the Disabled Persons' Fundamental Law, to respond to the changes in social circumstances and to promote independence and social participation of persons with disabilities.
El hecho de que no haya ocurrido la difusión de las armas nucleares a 25 Estados, como se previó en el decenio de 1960, es una medida del éxito del Tratado.
It was a measure of the Treaty's success that the spread of nuclear weapons to 25 States, as projected in the 1960s, had not come to pass.
Aunque muchos pensaron que la modernidad reduciría la influencia de la religión (una aparente victoria de la "mente racional" sobre las creencias "irracionales"), no ha ocurrido así.
While many thought that modernity would diminish the influence of religion -- a seeming victory of the "rational mind" over "irrational" beliefs -- this has not come to pass.
En este contexto, la oficina en Colombia reconoce el valor de la histórica decisión judicial proferida en junio por algunas de las desapariciones forzadas ocurridas en el marco de los trágicos eventos del Palacio de Justicia en 1985.
In this context, OHCHR-Colombia recognizes the significance of the historic sentence passed in June on the enforced disappearances during the tragic events of 1985 at the Palace of Justice.
Como ha ocurrido en ocasiones anteriores con otros informes de la UNODC, toda la información reunida se someterá a una fase de convalidación en consulta con los Estados Miembros.
As was the case with past UNODC reports, all information collected will pass through a validation phase in consultation with Member States.
De conformidad con el acuerdo marco y las conclusiones del diálogo de Kampala, el Gobierno congolés promulgó la Ley de amnistía, que abarca los actos de guerra ocurridos en la República Democrática del Congo.
13. Pursuant to the framework agreement and the conclusions of the Kampala dialogue, the Congolese Government passed the amnesty law covering acts of war in the Democratic Republic of the Congo.
¿Después de lo ocurrido entre nosotros?
After what has passed between us?
Ya han ocurrido grandes cosas.
- A great thing has already come to pass.
Sabe, nunca se me había ocurrido.
Ah, you know, I've passed it many times and I've never thought of that.
Se me ha ocurrido algo que podría dar resultado.
I've got something that might pass for an idea.
Lo que temía todos estos meses... ha ocurrido.
What I have dreaded all these months has come to pass.
Ha ocurrido algo malo con los perros de John Reese.
He passed him something bad one To John Reese dogs.
Ni siquiera ha ocurrido aún.
It hasn't even passed yet
Esto ha ocurrido porque ustedes se rebelaron contra Britania.
I'd like you to let me pass. I see.
Efectivamente. La cuestión es... ¿cómo ha ocurrido exactamente?
The question is... how exactly did it come to pass?
Y mucho de ello ha ocurrido.
And a Iot of it come to pass.
Y así había ocurrido.
So it had come to pass.
¿Qué ha ocurrido aquí?
Qu’est-ce qui se passe ?
¿Por qué eso nunca había ocurrido?
Why had this never come to pass?
Por desgracia, todo esto ha ocurrido.
Alas, all this has come to pass.
Habían ocurrido también algunas cosas más profundas.
Profounder things had also passed.
Todo había ocurrido en pocos segundos.
Everything had passed in a few seconds.
Todo lo que temía papi ha ocurrido.
Everything Daddy was afraid of has come to pass.
Esto, daba a entender P, había ocurrido ya.
This—P implied—had come to pass.
—¿No podemos olvidar todo lo que ha ocurrido?
'Can't we agree to forget what has passed?
¿Cómo había ocurrido eso?
How did that come about?
¿Cómo ha ocurrido esto?
How has this come about?
¿Cómo había ocurrido?
How had it all come about?
¿Y cómo ha ocurrido eso?
‘And just how did all this come about?’
¿Cómo había ocurrido el cambio?
How had the change come about?
Se preguntó cómo habría ocurrido.
She wondered how it had come about.
¿Cómo podía haber ocurrido?
How could this have come about?
verb
Estamos preocupados y consternados por el aumento del número de muertes y accidentes ocurridos al personal de asistencia humanitaria en los últimos años, especialmente cuando los ataques se dirigen deliberadamente contra personal de las Naciones Unidas y personal de asistencia humanitaria, o tienen motivaciones políticas.
We are worried by and aghast at the increasing number of casualties and accidents befalling humanitarian personnel in recent years, especially when attacks are deliberately targeted or politically motivated against United Nations and humanitarian personnel.
Lo que les ha ocurrido y les sigue ocurriendo a esos pueblos, especialmente al pueblo palestino, víctima de la supresión, la opresión y la persecución durante más de 50 años, constituye una afrenta a la dignidad humana en general y a la letra y al espíritu del concepto mismo de "ser humano".
What has befallen and is still befalling these people, especially the Palestinian people, in terms of suppression, oppression and persecution lasting more than 50 years, is an affront to human dignity at large and an affront to the letter and spirit of the very meaning of the word “human being”.
—Pensé que os habían ocurrido las cosas más extrañas.
I was imagining the most bizarre things befalling you.
Había visto cosas peores ocurridas a aquellos que se entremetían con la brujería, pero aquí se encontraba ante una clase de brujería que ni siquiera se sentía capaz de empezar a interpretar. —Se ha marchado, pues —dijo Raik Na Seem.
He had seen worse befall those who meddled with sorcery, but here was a sorcery which he could not begin to interpret. "He is gone, then," said Raik Na Seem.
verb
No siempre recibo así a los recién llegados, pero acabo de terminar mi turno de servicio y se me ha ocurrido que podría mostrarle su puesto.
I do not always greet my department’s new arrivals in this manner, but I have just come off duty and I thought I would show you your station.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test