Translation for "ocurrido" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
O ni se le había ocurrido la posibilidad, o bien jamás se le había ocurrido no tenerlas.
Either it never occurred to him, or it never occurred to him not to.
verb
todo lo que ha ocurrido... ocurrido hoy
I do.It'just. just everything that's happened. happened today.
—¿Por qué? Si no ha ocurrido nada… —¡No ha ocurrido nada!
“Why? Nothing’s happened.” “Nothing happened?”
¿Qué le había ocurrido, pues, que no le hubiera ocurrido antes?
So what had happened to him that hadn’t happened before?
Lo que ha ocurrido no podía no haber ocurrido.
That which has happened, could not have not-happened.
verb
el peor atentado que jamás hubiera ocurrido en Asia.
it was the most murderous attack ever to take place in Asia.
Su problema debe ser extraordinariamente fuerte, si la cosa ha ocurrido fuera de usted.
Your problem must be extraordinarily strong, if this thing takes place outside you.
La paliza de las SS había ocurrido realmente en un lugar o en otro, pero podía tener una docena de causas.
The SS beating did take place somewhere or other, but it could have had a dozen causes.
La Marquesa había ya bajado, y le esperaba en el mismo salón en que había ocurrido el duelo con el Duque.
The marquise had already gone down and was waiting for her in the same drawing room where she had had the duel with the duke takes place.
verb
En diciembre de 1993, el Japón aprobó la Ley fundamental de las personas discapacitadas, que pretendía dar respuesta a los cambios sociales ocurridos y fomentar la independencia y la participación social de los discapacitados.
In December 1993 Japan passed the Disabled Persons' Fundamental Law, to respond to the changes in social circumstances and to promote independence and social participation of persons with disabilities.
El hecho de que no haya ocurrido la difusión de las armas nucleares a 25 Estados, como se previó en el decenio de 1960, es una medida del éxito del Tratado.
It was a measure of the Treaty's success that the spread of nuclear weapons to 25 States, as projected in the 1960s, had not come to pass.
Aunque muchos pensaron que la modernidad reduciría la influencia de la religión (una aparente victoria de la "mente racional" sobre las creencias "irracionales"), no ha ocurrido así.
While many thought that modernity would diminish the influence of religion -- a seeming victory of the "rational mind" over "irrational" beliefs -- this has not come to pass.
En este contexto, la oficina en Colombia reconoce el valor de la histórica decisión judicial proferida en junio por algunas de las desapariciones forzadas ocurridas en el marco de los trágicos eventos del Palacio de Justicia en 1985.
In this context, OHCHR-Colombia recognizes the significance of the historic sentence passed in June on the enforced disappearances during the tragic events of 1985 at the Palace of Justice.
Como ha ocurrido en ocasiones anteriores con otros informes de la UNODC, toda la información reunida se someterá a una fase de convalidación en consulta con los Estados Miembros.
As was the case with past UNODC reports, all information collected will pass through a validation phase in consultation with Member States.
De conformidad con el acuerdo marco y las conclusiones del diálogo de Kampala, el Gobierno congolés promulgó la Ley de amnistía, que abarca los actos de guerra ocurridos en la República Democrática del Congo.
13. Pursuant to the framework agreement and the conclusions of the Kampala dialogue, the Congolese Government passed the amnesty law covering acts of war in the Democratic Republic of the Congo.
Sabe, nunca se me había ocurrido.
Ah, you know, I've passed it many times and I've never thought of that.
Lo que temía todos estos meses... ha ocurrido.
What I have dreaded all these months has come to pass.
Ha ocurrido algo malo con los perros de John Reese.
He passed him something bad one To John Reese dogs.
Efectivamente. La cuestión es... ¿cómo ha ocurrido exactamente?
The question is... how exactly did it come to pass?
verb
verb
Estamos preocupados y consternados por el aumento del número de muertes y accidentes ocurridos al personal de asistencia humanitaria en los últimos años, especialmente cuando los ataques se dirigen deliberadamente contra personal de las Naciones Unidas y personal de asistencia humanitaria, o tienen motivaciones políticas.
We are worried by and aghast at the increasing number of casualties and accidents befalling humanitarian personnel in recent years, especially when attacks are deliberately targeted or politically motivated against United Nations and humanitarian personnel.
Lo que les ha ocurrido y les sigue ocurriendo a esos pueblos, especialmente al pueblo palestino, víctima de la supresión, la opresión y la persecución durante más de 50 años, constituye una afrenta a la dignidad humana en general y a la letra y al espíritu del concepto mismo de "ser humano".
What has befallen and is still befalling these people, especially the Palestinian people, in terms of suppression, oppression and persecution lasting more than 50 years, is an affront to human dignity at large and an affront to the letter and spirit of the very meaning of the word “human being”.
—Pensé que os habían ocurrido las cosas más extrañas.
I was imagining the most bizarre things befalling you.
Había visto cosas peores ocurridas a aquellos que se entremetían con la brujería, pero aquí se encontraba ante una clase de brujería que ni siquiera se sentía capaz de empezar a interpretar. —Se ha marchado, pues —dijo Raik Na Seem.
He had seen worse befall those who meddled with sorcery, but here was a sorcery which he could not begin to interpret. "He is gone, then," said Raik Na Seem.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test