Translation for "ocupar" to english
verb
Similar context phrases
Translation examples
- occupy
- fill
- take
- hold
- take up
- take over
- engage
- deal with
- employ
- concern
- capture
- attend
- live in
- be busy
verb
a) El derecho a ocupar los territorios tradicionales;
(a) The right to occupy traditional territories;
Ninguna fuerza ocupará o tratará de ocupar territorio adicional perteneciente a la otra parte;
:: No force occupies or seeks to occupy any additional territory from the other side.
Asia ocupará seis puestos en la próxima elección de la Comisión, África ocupará seis puestos en la elección siguiente, y así sucesivamente.
Asia shall occupy six seats in the next elections to the Commission, Africa shall occupy six seats in the elections following those, and so on.
Israel está condenado a migrar, moverse, ocupar tierras como tú, mañana, ocuparás la mía.
Israel is condemned to migrate, move, occupy lands in the same way you, tomorrow, will occupy mine.
verb
El director ocupará el puesto durante los primeros dos años de funcionamiento.
The director will fill this post for the first two years of operation.
Si el número de candidatos que obtiene esa mayoría es menor que el número de puestos que se han de ocupar, se celebrarán votaciones adicionales para ocupar los puestos restantes, a condición de que se apliquen los procedimientos previstos en el artículo 60 si sólo queda un puesto por ocupar.
If the number of candidates obtaining such a majority is less than the number of places to be filled, additional ballots shall be held to fill the remaining places, provided that if only one place remains to be filled the procedures in rule 60 shall be applied.
Por consiguiente, las mujeres empezaron a ocupar cargos públicos.
Hence, women began to fill public positions.
Se están haciendo gestiones para ocupar esas plazas lo antes posible.
Steps are being taken to fill those positions as quickly as possible.
Suficiente capital humano para ocupar los puestos a todos los niveles
Sufficient human capital to fill positions at all levels
Se informó además a la Comisión de que esos puestos habían sido difíciles de ocupar.
The Committee was further informed that these posts have proven difficult to fill.
DE ESLOVAQUIA DE OCUPAR EL PUESTO DE LA EX REPUBLICA FEDERAL CHECA
REQUEST TO FILL IN THE SEAT OF THE FORMER CZECH AND SLOVAK FEDERAL
Será muy difícil ocupar el lugar que dejará el Secretario General.
The Secretary-General's shoes will be extremely hard to fill.
No será fácil ocupar su banca, pero se ocupará.
Now, it will not be an easy seat to fill, but fill it I must.
verb
La Comisión se ocupará ahora de los informes de los Grupos de Trabajo.
The Committee will now take up the reports of the Working Groups.
Además, quisiera dar la bienvenida a Suecia, que ocupará la presidencia de la configuración encargada de Burundi, y a Bélgica, que ocupará la presidencia de la configuración encargada de la República Centroafricana.
In addition, I would like to welcome Sweden in taking over the chair of the country-specific configuration for Burundi, and Belgium in taking up responsibilities for the Central Africa Republic.
El sistema de vigilancia se ocupará de esta necesidad.
The monitoring system will take care of this need.
El monumento será un jardín que ocupará una zona acotada del complejo.
The memorial will take the form of a garden in an enclosed portion of the site.
El desarrollo y el estado de derecho deben ocupar el lugar principal.
Development and the rule of law must take centre stage.
La Asamblea se ocupará de las restantes cuestiones al reanudarse la sesión.
The Assembly will take up the remaining items at the resumption of the meeting.
verb
A. Separación del cargo e inhabilitación para ocupar
A. Dismissal and disqualification by law from holding
Condiciones que han de cumplirse para ocupar un cargo electivo
Conditions for holding elected office
c) el derecho a ocupar un puesto en órganos estatales;
(c) The right to hold a position in State organs; and
También prohíben a esas partes ocupar cargos en las emisoras.
They also prohibit them from holding office in these broadcasters.
No intentan ocupar los territorios invadidos, ni saquean.
They make no attempt to hold territory as such.
es la lucha por ocupar un sitio en la estimación de la gente.
it is a struggle to hold one’s place in the public esteem.
Casi como si no fuera a ocupar el puesto durante mucho tiempo.
Almost as if he wouldn’t be holding the position much longer.
—¿Es que acaso una mujer no puede ocupar ese cargo? —respondió.
'Can't a woman hold such an office?' she replied.
Intenté leer, pero no había nada en los estantes que ocupara mi atención.
I tried to read, but there was nothing on my shelves to hold the attention.
Ocuparé la vacante hasta que encuentres a alguien mejor.
‘I’ll hold the gap ’til you find someone better.’
verb
verb
Estoy preparando a otro que se ocupará de Arrakis en mi lugar.
I'm preparing another to take over Arrakis for me."
verb
d) Para los trabajadores que desean ocupar puestos de trabajo de temporada.
(d) for the workers who are willing to engage in seasonal Jobs.
Los Estados Unidos tienen la intención de seguir comprometidos y de ocupar un papel conductor.
The United States intends to remain engaged and to lead.
Fue muy poco o nada el esfuerzo que se hizo para que la India se ocupara de estas preocupaciones.
There was little or no effort to engage India in addressing these concerns.
En cuanto a los inventarios, el programa MIC se ocupará de preparar la base de datos de recopilación y contabilidad y de ensayar metodologías para los ajustes.
With regard to inventories, MIS will be engaged in the development of the compilation and accounting database and the testing of methodologies for adjustments.
164. En las Bahamas no existen restricciones legales que impidan a las mujeres ocupar cualquier tipo de empleo lícito.
164. There are no legal restrictions in the Bahamas which prevent women from engaging in any forms of legal employment.
Te prometo, me ocuparé de todo, solo llamaré al doctor más tarde...
I'll promise. I-I-I'm-I'm engaged, which is, you know, it's, um just as bad.
Vas a conseguir asesoramiento, y te vas a ocupar de tu madre y tu hermano.
You're gonna get counseling, and you are going to engage your mother and your brother.
Conseguirás asesoramiento, y te ocuparas de tu madre y tu hermano cuando vengan aquí.
You're gonna get counseling, and you are going to engage your mother and your brother when they get here.
De algo en lo que ocuparos dentro de vuestra cápsula corporal.
Something to engage you in your body pod.
Me ocuparé de ellos antes de que avancen demasiado en nuestro territorio.
I will engage them before they come too far into our own land.
también estaban siempre peleándose sobre quién debía ocupar un puesto más elevado.
they were also constantly engaged in struggles among themselves as to who should be the highest in office.
No veía ninguna ventaja en ocupar la mesa del capitán, así que no me había apuntado al invento.
I could see no advantage to being at the Captain's table so I had not engaged in the scramble.
Yo me ocuparé de hablar con Angus Sinclair y rogarle que publique en su periódico cuál es la situación de estos niños.
I will engage to speak to Angus Sinclair and beg that he publish their plight in his journal.
Nos proponíamos ocupar todo el coche Estambul—Calais, pero desgraciadamente no pudimos conseguir una de las cabinas.
We meant to engage every carriage in the Stamboul-Calais coach, but unfortunately there was one carriage we couldn’t get.
Deberíamos aconsejar al Cuartel General de la Flota Estelar que se ocupara urgentemente de los sufrimientos y aspiraciones del pueblo klingon.
We should advise Star Fleet Headquarters to engage urgently with the grievances and aspirations of the Klingon people.
Yo era un humilde lama, y se me encargó de preparar las habitaciones que había de ocupar. Cuando esto hacía, ella entró en la habitación, despojándose de sus velos.
I, as a humble Lama, was engaged in preparing her apartment when she entered and threw aside her veil;
verb
Lamentamos que la Conferencia no se ocupara de este tema.
We regret the failure of the Conference to deal with this topic.
De las tres guías que se han de elaborar, la primera se ocupará de la Convención contra la delincuencia organizada, la segunda se ocupará tanto del Protocolo de la trata de personas como del Protocolo de Migrantes y la tercera se ocupará del Protocolo de armas de fuego.
Three guides will be produced: the first will deal with the Organized Crime Convention; the second will deal jointly with the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol; and the third will deal with the Firearms Protocol.
Este centro se ocupará de la desertificación y el cultivo en el desierto.
This centre will deal with desertification and cultivation of desert.
Es evidente que la corte no se ocupará de delitos menores.
Clearly, the court should not deal with petty offences.
Se ocupará de ellos en su 93º período de sesiones.
It will deal with these at its ninety-third session.
verb
Todo el personal elegido para ocupar esos puestos recibirá contratos de la serie 100.
All staff charged to those posts will be employed under 100 series contracts.
No podrá ocupar un empleo en una profesión distinta de la indicada en el permiso.
He may not be employed in a trade or profession other than that stated on the permit".
Tras la finalización de su mandato, el titular ya no podrá ocupar ningún otro puesto en el UNFPA.
After completion of service, the incumbent can no longer be employed by UNFPA in any position.
60. Se ha contratado a un Director de los Servicios Médicos que se ocupará de las cuestiones relacionadas con la salud.
60. A Director of Medical Services has been employed to ensure health-related matters are addressed.
Establece sanciones al que ocupare a un menor de edad en las actividades que señala.
It establishes sanctions for anyone who employs minors in the activities that it lists.
El mecánico que empleaba el serbio para que se ocupara de su helicóptero era bueno, pero Dexter era mejor.
The mechanic the Serb employed to look after his helicopter was good, but Dexter was better.
Y me atrevería a decir que cualquier dios que tiene todo lo que tiene el hombre, va a ocupar eso en la misma forma en que lo hace el hombre.
And I daresay any god equipped like a man is going to employ that equipment as a man does.
Su único entretenimiento consistía en extender la conquista y la desolación, el terror y el tormento, como un medio en el que ocupar su tiempo hasta que les llegara la hora final.
The spreading of conquest and desolation, of terror and torment, was their staple entertainment, a means of employing their hours until their spans of life were ended.
No creo que pudiera emplear mi tiempo de mejor manera. -También se ocupará usted de informarme con toda precisión -dijo Holmes-.
"I do not know how I could employ my time better." "And you will report very carefully to me," said Holmes.
Me resigné, pues, a imitar a los otros visitantes y contraté por un poco de calderilla a un joven adolescente que se ocupara de abanicarme y espantar a los insectos.
I resigned myself to imitating the other visitors by employing for a few meagre coins a young adolescent whose job was to fan me and keep the insects away.
verb
En caso afirmativo la persona no podrá ocupar el cargo o nombramiento.
In such case, the person concerned will be ineligible for the position or assignment.
Por lo tanto, en la ejecución de cada una de estas prioridades, el fomento de la capacidad ocupará un lugar fundamental.
Capacity-building will therefore be a key concern in implementing each of these priorities.
El Estado se ocupará en particular del desarrollo físico, moral e intelectual de los jóvenes".
The State shall show particular concern for the physical, moral and intellectual development of young persons.
Yo me ocuparé del trabajo de la corte, pero gracias por su preocupación.
I'll worry about the court's workload, but thank you for your concern.
Bueno, te agradezco la preocupación pero me ocuparé de la mía de mi propia forma, parte por parte.
Well, I appreciate the concern, but I'll dismantle mine my way, limb by limb.
Me ocuparé personalmente de sus preocupaciones cotidianas.
I will be personally looking after your day-to-day concerns.
me ocuparé Voy a estar preocupada y vulnerable tanto.
I will be concerned I'll be worried and both vulnerable.
La única respuesta que recibió fue que se ocupara de sus propios asuntos.
The only response he got was that it was not his concern.
Estoy segura de que tendréis otros asuntos de los que ocuparos en estos momentos tan trágicos.
I am sure you will have many other concerns during this tragic time.
Tenía que ver con lo que parece ocupar la mente de la mayoría de los hombres casi todo el tiempo.
It concerned the business that seems to be on the minds of most men most of the time.
verb
Semejantes medidas propagandísticas revelan que, al igual que en el pasado, la parte Armenia una vez más está preparando a la opinión pública en vísperas de unas posibles operaciones a gran escala para ocupar nuevos territorios de Azerbaiyán.
These propaganda measures are evidence of the fact that, as in the past, the Armenian side is again preparing public opinion on the eve of possible large-scale operations to capture more of Azerbaijan's territory.
La excesiva concentración de armas y pertrechos militares y de efectivos de las fuerzas armadas armenias demuestra que su objetivo inmediato es ocupar la ciudad de Fizuli.
The concentration of fighting equipment and personnel belonging to the Armenian armed forces in this sector shows that the capture of the town of Fizuli is their latest goal.
A las 12.30 horas lograron ocupar los arrabales de Muganl y Shyjbalal, al sur de Agdam.
By 1230 hours, they had succeeded in capturing Agdam's southern suburbs of Muganly and Shykhbalaly.
Mañana Osman-pashá ocupará Plevna y estará en su retaguardia.
Tomorrow Osman-pasha will capture Pleven and flank the Russian troops.
- Mi Führer, está lista la operación Estudiante: ocupar Roma y restaurar el régimen fascista.
My Fuhrer, we have worked out Operation Student, that is the capture of Rome by the German troops and the restoration of fascist regime in Italy.
Mientras nos disponíamos a dormir, nuestro contingente, con el guía, avanzaba a lo largo del sendero para ocupar el desfiladero por el que tendríamos que pasar.
AS WE TRIED to get some rest, our contingent was still advancing, led by the guide they’d captured, along a path that led to the second pass.
Después de todo, muchos de los países que manifiestan su solidaridad son los mismos que están prohibiendo las importaciones japonesas y luchando por ocupar su posición en el mercado.
After all, many of the countries showing solidarity are the very ones that ban Japanese imports and try aggressively to capture Japan’s position in the market.
–Quiero decir -se apresuró a explicar Fastus, con cierta confusión- que si vuelve a ser capturado, yo personalmente me ocuparé de que no escape -pero sus palabras no despejaron la aprensión de Praeclarus.
"I mean," explained Fastus, in some confusion, "that if he is again captured I, personally, shall see that he does not escape," but his words did not allay the apprehensions of Praeclarus.
verb
En virtud de esa Ley, para ocupar un cargo en la judicatura será preciso haber cursado estudios en la Academia Judicial; eso mismo se aplica a los fiscales del Estado.
It made attendance at the Judicial Academy a pre-condition for appointment to any judicial post, and the same applied to State attorneys.
Tampoco se les permite ocupar cargos públicos y se les prohíbe estudiar en centros de educación superior.
They are also not allowed to serve in State positions and are barred from attending higher educational institutions.
Sería preferible que se ocupara de sus propios asuntos internos y no metiera las narices en los asuntos de otros.
It would do better to attend to its own domestic affairs and not put its nose into others' business.
Con arreglo al artículo 49 de la Constitución de Ucrania, el Estado se ocupará del desarrollo de la cultura física y el deporte y velará por el bienestar sanitario-epidemiológico de sus ciudadanos, sin distinción de sexo.
Article 49 of the Constitution provides that the State shall attend to the development of physical culture and sports and shall protect the health of its citizens regardless of their sex.
verb
Uno de cada dos encuestados consideró que para ocupar un lugar digno en la vida era necesario mejorar constantemente su nivel intelectual.
One in two respondents considered ongoing education to be necessary in order to earn a decent living.
542. Todos los condenados a cadena perpetua tienen derecho a ocupar una superficie que no puede ser menor de 4 m2.
542. The standard area of living space for life prisoners may not be less than four square metres.
Consideramos que los deportes deben ocupar un lugar destacado en la vida de los niños, de los jóvenes e incluso de los ancianos.
We believe that sports should play an important role in the lives of children, youth and even the elderly.
Las personas que vivían en los Estados miembros eran cada vez más conscientes de la existencia del Tribunal y albergaban la esperanza de que éste se ocupara de sus casos.
Individuals living in the member States are increasingly aware of the existence of the Court and have an expectation that their cases will be heard by it.
Quienquiera que la ocupara antes no había dejado nada en ella excepto un futón.
Whoever had lived there before had left nothing behind but a futon mattress.
De sólo pensar que otra familia la ocupara me daba náuseas.
The thought of another family living inside its walls made my stomach roll.
verb
46. El módulo SAP de gestión de los proyectos y la cartera se ocupará de las actividades institucionales básicas y de cooperación técnica de la ONUDI.
46. The SAP PPM module is to cater for UNIDO's Core Business/TC activities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test