Translation examples
verb
b) Dé refugio u oculte a esa persona.
(b) who harbours or conceals that other person.
A quien, con fines de tráfico ilícito de personas, aloje, oculte o encubra a personas extranjeras que ingresen al país o permanezcan ilegalmente en él.
(b) With the aim of illegal trafficking in persons, house, hide or harbour foreigners who illegally enter or stay in the country.
b) Refugie u oculte a esa persona.
who harbours or conceals that other person.
A quien, con fines de tráfico ilícito de migrantes de personas, aloje, oculte o encubra a personas extranjeras que ingresen al país o permanezcan ilegalmente en él".
(b) For the purposes of smuggling migrants, houses, hides or harbours foreigners entering or resident in the country illegally.
b) Que el Gobierno de la República Democrática del Congo no tiene intenciones ocultas con respecto a ninguno de sus vecinos
(b) That the Government of the Democratic Republic of the Congo harbours no hidden agenda against any of its neighbours
Por lo tanto, esa intención oculta y secreta tal vez no sea un delito.
Hence such a secretly harboured intention may not be an offence.
a) Ofrezca refugio u oculte a esa persona;
harbours or conceals that other person;
Por definición, la disuasión es el polo opuesto de la intención oculta y secreta de emplear armas nucleares.
Deterrence is by definition the very opposite of a secretly harboured intention to use nuclear weapons.
Sin embargo, la intención oculta y secreta de perpetrar un acto ilícito o criminal no suscita consecuencias jurídicas a menos que se materialice mediante la conducta correspondiente.
However, a secretly harboured intention to commit a wrongful or criminal act does not attract legal consequences, unless and until that intention is followed through by corresponding conduct.
Toda persona que acoja u oculte o impida o dificulte la detención de otra persona de la que tenga razones para suponer que:
Any person who harbours, conceals, prevents, hinders or interferes with the apprehension of any other person or having reason to believe that the other person -
¿Saben tus compañeros de trabajo que ocultas a un fugitivo?
Do the people you work with know you're harbouring a fugitive?
Este puerto oculto era una colmena en plena actividad.
This concealed harbour was a hive of industry.
Pero ese hombre, quienquiera que fuese, habló de un bote oculto a la salida de la bahía.
But this man, whoever it was, spoke of a boat concealed outside the harbour.
¿Oculto, secreto, ilegal, dando albergue a lo que no deberíamos conocer?
Hidden, secret, unlawful, harbouring what we should not know?
Los cascos de nuestras galeras están ocultos detrás del muro del puerto que hemos construido para ellos.
The hulls of our galleys are hidden behind the sea wall of the harbour we have built for them.
Cada cual representaba su papel lo mejor que podía y se quedaba con sus sospechas y con sus pensamientos ocultos.
Both of them had played a role to perfection and both were still harbouring suspicions and secret thoughts.
Se valieron de todos los medios disponibles para llegar a los recovecos donde sospechaban que Magron podía retener información o albergar pensamientos ocultos.
It used any available means where it was suspected that Magron might be holding back information or harbouring secret thoughts.
Estaba lejos de los puertos de Ketterdam, fuera de la patrulla de la guardia del puerto, sin edificios ni calas ocultas desde las que organizar una emboscada.
It was far from Ketterdam’s ports, well outside the patrol of the harbour watch, with no buildings or hidden coves from which to stage an ambush.
En cualquier momento, el teléfono sonaría y Marcus, al otro lado, le desvelaría alguna verdad sobre su matrimonio que llevaba tiempo oculta… Aunque a ella le parecía que el suyo era como todos los demás.
At any moment the telephone would ring and Marcus would be there, breaking some long-harboured truth about their marriage...
Formando hileras similares a las de un teatro, cuatro o cinco casas apisonadas dominaban las murallas y  ahora estaban llenas de mecanismos ocultos, lanzas y jabalinas para repeler el ataque.
four-and five-storey houses, rising in tiers like theatre benches, overlooked the ramparts, and now harboured slingers and javelineers to repel assaults.
hide
verb
De acuerdo con las informaciones, la madre de Fritz Pauleus se ocultó.
Mr. Pauleus's mother reportedly went into hiding.
Impedir que se oculte para evitar el procesamiento;
To prevent him from absconding or hiding to avoid prosecution
Este habría estado oculto durante nueve meses.
He is said to have been in hiding for nine months.
Sin embargo, este promedio oculta enormes desigualdades.
However, this figure hides enormous inequalities.
:: Mantener oculta a la persona;
hiding the person;
E. se encuentra actualmente oculta.
E. is currently in hiding.
Se establece que el acusado ha huido o se encuentra oculto;
:: it is established that the accused has fled or is hiding;
Sin embargo, esta tendencia oculta importantes discrepancias.
However, these trends hide large discrepancies.
Oculta tu temperamento.
Hide your temper.
Oculta tu caballo.
Hide your horse.
Sí lo oculta.
You're hiding something.
Oculta tus emociones.
Hide your feelings.
Nos oculta algo.
Locke's hiding something.
Ocultos tras paredes.
Hiding behind walls.
¿Dónde se oculta?
Where's he hiding.
¡Oculta el bebé!
Hide the baby!
- Definitivamente oculta algo.
Definitely hiding something.
Usted oculta algo. —¿Que yo oculto algo?
You’re hiding something.” “Me hide something?
—No ocultes tu identidad. —No te ocultes, no huyas.
"Don't hide who you are." "Don't hide.
¡No le ocultes nada!
Don't hide anything!
—¿Que no le oculte…?
“I’m not hiding anything—”
¿Qué es lo que ocultas?
“What are you hiding?”
—Tú me ocultas algo.
“You are hiding something.”
¿O es que ocultas algo?
Or are you hiding something?
pero oculta la realidad.
but hide the reality.
verb
pensaron en un país vacío oculto por la oscuridad.
they thought of the empty country blotted out by the darkness.
Unas máquinas ocultas oscurecen el sol.
There are machines, hidden, which blot out the sun.
Cuando comenzaron a alejarse, el polvo ocultó el camino.
When they drove away dust blotted out the road.
El cielo estaba cubierto con nubes bajas y la luna se hallaba oculta.
The sky was overcast with low-flying cloud, and the moon was blotted out.
Mi mano es enorme allí arriba, oculta a la vista todo el cielo.
My hand's huge up there, blots out the whole sky.
Entonces se levantó una nube de ceniza que ocultó casi por completo al bombero y al bebé.
A cloud of ash billowed, blotting out fireman and child.
Nubes ocultas bloqueaban el paso a toda iluminación procedente del firmamento.
Unseen clouds blotted out all light from the heavens.
y de pronto el sol en el ocaso quedó oculto detrás de una llovizna espesa en las laderas de las montañas.
and then the sunset was blotted out by a thick drizzle on the mountain-sides.
Una densa sombra cayó sobre él y ocultó el mundo. Su padre.
A dense shadow fell upon him and blotted out the world. His father.
oculta el sol y el día está en tinieblas. —Espléndido, Vlady. ¿De quién es? ¿De Brecht?
Under eclipse and the day blotted out. ‘Brilliant, Vlady. Who is it? Brecht?’
verb
Envío oculto
Concealed shipment
Este primer dato oculta, sin embargo:
This initial information, however, conceals the fact that:
También oculta desigualdades regionales.
It also conceals regional inequalities.
No obstante, esta situación oculta un cuadro muy variopinto.
This, however, conceals a very mixed picture.
En las noticias, la identidad de los niños se oculta.
Children's identities are concealed.
En el tratamiento de la infecundidad, se oculta la identidad del donante.
In treatment of infertility, the identity of the donor is concealed.
Su Gobierno no oculta sus problemas.
His Government was not concealing its problems.
En el frigorífico había ocultas varias armas.
A number of weapons were concealed in the refrigerator.
Sra. arma oculta.
Ms. concealed weapon.
También estaba oculta.
It's also concealed.
Lo ocultas todo.
You conceal everything.
Él oculta algo.
He's a concealer.
¿Oculto o visible?
Concealed or free?
FBI, arma oculta.
FBI, concealed weapon.
Un arma oculta.
A concealed weapon.
Oculta tus intenciones.
Conceal Your Intentions.
Ese beige oculta.
That beige concealer.
Muñequita lo oculta.
Dolly conceals it.
Y todo esto se ocultó.
And all of this was concealed.
No les oculté nada;
I concealed nothing.
—No la llevo oculta.
“It’s not concealed.
Todo un universo oculto.
A world of concealment.
No se ocultó la noticia.
There was no concealing the news.
Lo que ella le ocultaba estaba muy poco oculto;
What she concealed from him was so little concealed;
¡Y es un arma oculta!
And it’s a concealed weapon!”
—No. Oculté mi sorpresa.
'No.' I concealed my surprise.
verb
Las imágenes de radar son particularmente útiles en las zonas tropicales húmedas y en Europa septentrional, donde la nubosidad oculta frecuentemente la superficie terrestre.
Radar imagery is particularly useful in areas such as the humid tropics and northern Europe, where frequent cloud cover may obscure the land surface.
Según la definición de la OCDE, la economía no observada incluye al sector no estructurado, pero es mucho más amplia, ya que también incluye las actividades ocultas e ilícitas.
As defined by OECD, the NOE includes the informal sector but is much broader in that it also covers underground and illegal activities.
Es evidente que tras esos llamamientos al asesinato se oculta el sabotaje sistemático del diálogo entre las partes congoleñas, que el Gobierno de Kinshasa lleva a cabo de manera subrepticia.
Clearly, these calls to murder are a cover for the Kinshasa Government's insidious attempts to systematically sabotage the Inter-Congolese Dialogue.
28. La primera etapa fue oculta, se recorrieron siete ciudades del país haciendo ofertas laborales ficticias.
28. In the first phase, which was carried out under cover, fictitious offers of work were spread around seven cities.
El Comité también está preocupado porque, según el informe presentado por el Estado, esta práctica constituye un nuevo tipo de trata de niñas oculto tras el manto del matrimonio.
The Committee is concerned that this, according to the State report, constitutes a new type of trafficking in girls under the cover of marriage.
Cuando finalmente lo fue, el Dr. Lester Silver lo trató de embustero por las denuncias que había formulado y ocultó las lesiones, infringiendo la Carta de Derechos del Paciente.
When he eventually was examined, Dr. Lester Silver called him a liar for his complaints and covered up the assault, in violation of the Patients' Bill of Rights.
Estas visitas se realizan sin aviso previo para garantizar que no se oculte ninguna práctica indebida en el funcionamiento de los hogares.
These visits are carried out without prior warning so as to ensure that there is no covering up of any malpractice in the operation of the homes.
Esta actitud sólo puede obedecer al deseo de encubrir las atrocidades y abusos de los derechos humanos cometidos en el pasado o a otros motivos ocultos.
This posturing can only be prompted by the desire to cover up the atrocities and human rights abuses committed in the past or for other hidden agendas.
En Arbeen observó un vehículo blindado de transporte de tropas que estaba oculto, cubierto con una lámina plástica.
In Arbeen, one armoured personnel carrier was hidden, covered by a plastic sheet.
- Se ocultó ahí.
- He took cover there.
Entonces lo ocultó.
Then covered it up.
¡Blakelock ocultó todo!
Blakelock did the cover-up!
¿Qué se oculta?
Covering up what?
Todavía está oculto.
Mm, it's still covered.
Me ocultas cosas.
You're covering something.
¡Usen el sendero oculto!
Use the covered walkway!
No ocultes las cosas.
Don't cover up.
Charlene sigue oculta.
Charlene's stuck in cover.
No lo ocultes.
Don't cover it up now.
Pero ella lo ocultó.
But she covered it over.
Todo el mundo está oculto.
Everybody's run for cover.
—No, pero quizá esté oculta.
No, but it may be covered up.
Una nube ocultó la luna.
A cloud covered the moon.
y no te oculté mi maldad.
and did not cover up my iniquity.
Tenemos que quedarnos ocultos.
We have to stay under cover.
Una capa larga que lo oculte todo.
A long cloak that will cover everything.
¿El rastro está bien oculto?
Tracks too well covered?
Oculta tu mezquino corazón.
Cover your low heart.
La oscuridad eran sus sombras y sus rostros ocultos.
The darkness was of their shadows and the covering of their faces.
verb
Sin embargo, este aumento oculta una gran variación del crecimiento en todo el continente.
But this masks a great variation in growth across the continent.
No obstante, este panorama oculta las distintas experiencias que se vivieron en los países en desarrollo.
However, this picture masks the divergence of experience among developing countries.
19. Hay grandes disparidades que quedan ocultas por los promedios nacionales.
19. Serious disparities are masked by national averages.
No obstante, dicha media oculta evidentes diferencias en los resultados de cada país seno de la región.
The average masks starkly differing performances within the region, however.
Además, la reducción global oculta grandes diferencias regionales.
Moreover, the overall decline masks great regional differences.
Sin embargo, esta tendencia general oculta importantes variaciones entre las regiones.
However, this aggregate picture masks significant variations among regions.
El progreso global oculta marcadas desigualdades socioeconómicas y geográficas.
79. The overall progress masks notable socioeconomic and geographic inequalities.
El aumento de la IED en los países en desarrollo oculta importantes diferencias regionales.
The rise of FDI to developing countries masks significant regional differences, however.
La imagen de conjunto oculta importantes diferencias en la región.
The aggregate picture masks important differences across the region.
28. Con todo, esta media nacional oculta importantes diferencias.
That national average, however, masks several major disparities.
... ¡Un oculta-router!
...A router mask!
..no la ocultes.
..then don't mask them.
A veces, esa fortaleza oculta su vulnerabilidad.
Sometimes strength masks vulnerability.
Oculta el olor.
Masks The Smell
¿Por qué se oculta?
Why is it masked?
"Posiblemente oculta algunas tendencias latentes."
Possibly masking some latent tendencies.
Tu inoportuno sarcasmo oculta ira.
Your inappropriate sarcasm masks anger.
El doctor ocultó su rastro.
The Doctor masked his ion trail.
La morfina oculta el dolor.
Morphine masks pain.
Oculto por una proyección holográfica.
Masked by a holographic projection.
Lo lleva oculto tras una máscara.
This is hidden behind a mask.
Oculta muy bien sus pensamientos.
She’s masking her thoughts well.
Ocultó su miedo y su ira.
She masked her fear and her anger.
La supuesta rebelión oculta otro objetivo.
This supposed uprising masks another purpose.
La armadura ahora lo mantenía oculto;
His armor masked him now;
Lo que ella sentía estaba oculto por su carne.
Whatever she felt was masked by unfeeling layers of flesh.
No existe rigorismo alguno tras el cual no se oculte el miedo.
There is no severity that may not be a mask for fear.
—Iba a aparecer ante el comité con la cara oculta.
“She was going to appear before the committee masked.”
—¿Debo ir yo, señor? Sin duda, deshonraré a esta casa si me oculto.
“Must I go, sir? Surely it’s beneath the house, for me to hide away.
Y ahora se oculta en los Pirineos con Minanonn y la estúpida Facción Pacífica la mayor parte del tiempo, en vez de ayudar a su gente a luchar contra los Firvulag.
And now he hides away in the Pyrénées with Minanonn and the stupid Peace Faction most of the time, instead of helping his people fight the Firvulag.
—Un bastardo de los Errantes —explicó Tuchvar—. No tiene padres. —Los Señores Protectores son nuestros padres —contestó Varik—, y más dignos que el tuyo, oculto tras sus muros intentando privar de comida a los hambrientos.
said Tuchvar. "They haven't any fathers." "The Lords Protector are my fathers," said Varik, "and better than yours, sitting fat behind walls and trying to hide away food from the hungry."
verb
Parte de la responsabilidad por la desigualdad del proceso recae en el propio sistema educativo, en especial debido a la persistencia de los modelos estereotipados que persisten en el "programa de estudios oculto" de las prácticas y materiales educativos.
Part of the responsibility for the uneven process falls on the educational system itself, especially because of the persistence of stereotyped models that persist in the "occult curriculum", of educational practices and materials.
396. La cantidad de niños entre 6 y 14 años de edad que trabajan largas jornadas algunas veces en condiciones infrahumanas, expuestos a enfermedades, abuso sexual, rodeados de ambientes callejeros saturados de violencia, prostitución y forzados a realizar trabajo pesado, es difícil de cuantificar dado que suele ser comúnmente trabajo oculto.
396. The number of children between fourteen and sixteen who work long days, sometimes in sub-human conditions, exposed to disease, sexual abuse, surrounded by street environments full of violence and prostitution, and forced to carry out heavy work is difficult to quantify as this work is generally occult.
En otros casos, la actitud está vinculada más bien con creencias relativas al posible peligro para los demás del "poder" oculto ejercido por los miembros de las comunidades de que se trata, en especial cuando sus funciones adscritas tienen un significado ritual o religioso (en particular cuando están vinculadas con la muerte y los funerales).
In other cases, the attitude is related instead to beliefs regarding the potential danger to others of the occult "power" wielded by members of the communities concerned, especially where their ascribed roles have ritual or religious significance (particularly when associated with death and burial).
La circular Nº 005/B1/1464, de 13 de febrero de 2002, sobre la lucha contra las prácticas ocultas en las instituciones de enseñanza;
Circular No. 005/B1/1464 of 13 February 2002 on the prevention of occult practices in schools
11. Acerca de la pregunta 3, explica que la Ley sobre la brujería tipifica como delito, entre otras cosas, el hechizo, el embrujo, el uso de instrumentos de brujería, el supuesto ejercicio de los poderes ocultos, la posesión de conocimientos ocultos, y el suministro de instrumentos de brujería.
On question 3, he explained that the Witchcraft Act criminalized, inter alia, enchantment, bewitching, the use of instruments of witchcraft, the reported exercise of occult powers, the possession of occult knowledge, and the supply of instruments of witchcraft.
451. La delegación rechazó totalmente la idea de que se produjeran asesinatos de niños para fines ocultos y declaró que eso no sucedía en Sierra Leona.
451. The delegation totally rejected the idea of child killing for occult purposes and stated that this did not happen in Sierra Leone.
En algunos casos la marginación/discriminación están vinculadas con una (antigua) función ritual o religiosa, en la que intervenía un "poder" oculto peligroso.
In some cases the marginalization/ discrimination is associated with a (past) ritual or religious role involving dangerous occult "power".
La Circular Nº 005/B1/1464 de 13 de febrero de 2002 sobre la lucha contra las prácticas ocultas en los establecimientos escolares.
Circular No. 005/B1/1464 of 13 February 2002 on curbing occult practices in schools.
Hizo hincapié asimismo en que las autoridades debían hacer un mayor esfuerzo por abordar los desafíos de luchar contra la pobreza y la corrupción, mejorar el acceso a la justicia y promover la reconciliación nacional, revisar todas las cuestiones relativas a los preparativos para las elecciones de 2012 y combatir la mutilación genital y la discriminación de las mujeres y de los niños albinos, que al parecer eran asesinados en el marco de prácticas ocultas.
It furthermore highlighted the fact that the authorities should make a greater effort to meet the challenges of combating poverty and corruption, improving access to justice and promoting national reconciliation, reviewing all the questions relating to the preparations for the elections of 2012, and combating genital mutilation, as well as discrimination against women and albino children, who were allegedly killed in occult practices.
El National Bowel Cancer Screening Program (Programa nacional de detección del cáncer intestinal) encaminado a reducir la morbilidad y mortalidad vinculadas con el cáncer de intestino, a través de la prestación de servicios de detección para la población mediante exámenes de sangre oculta en las heces, seguidos de la derivación a otros servicios clínicos, cuando corresponda.
the National Bowel Cancer Screening Program, which aims to reduce the morbidity and mortality associated with bowel cancer through the provision of population screening using faecal occult blood tests followed by referral to further clinical services, as appropriate
- Una herramienta oculta.
- An occult tool.
- ¿Alguna fijación oculta?
Wow. Any occult fixations?
Es lo oculto.
It is the occult.
¿Oswald del Oculto?
Oswald of the Occult?
Magia negra, lo oculto.
Black magic, Occult.
La Tienda Oculta.
Ray's Occult.
- ¿No hay lesiones ocultas?
- No occult injuries?
Nuestro amigo oculto.
Our occult friend.
Un poder oculto.
An occult power.
¡Sus poderes ocultos!
Her occult powers!
—Tus poderes ocultos son bastante impresionantes. —¿Ocultos?
—Your occult powers are rather impressive. —Occult?
—¡Experimentos ocultos!
Occult experiments!
Lo oculto es algo diferente.
The occult is something different.
Los ángeles no somos ocultos.
"Angels aren't occult.
—¿Tiene algo sobre folclore o lo oculto?
Got anything on folklore or the occult?
—Yo no soy oculto —dijo Azirafel—.
   "I'm not occult," said Aziraphale.
Lo oculto no era el fuerte de Vimes.
The occult wasn't Vimes's beat.
—Ya, y también nos oculta algo. —¿Como qué?
“Yeah, she’s also holding back on us.”“How’s that?”
– No me ocultes cosas, Shauna.
Don't hold back on me, Shauna.
Ocultas demasiadas cosas, Raja Thomas.
You hold back too much, Raja Thomas.
Decidí mantenerme oculta, porque Ramírez conocía mi Nova.
I told myself I was holding back because Ramirez might recognize the Nova.
—Michael, prométeme que no hay escollos escondidos, que no hay sustos, nada que me ocultes. —Te lo prometo.
'Michael, promise me there are no hidden reefs, no shocks, nothing you're holding back.' 'I promise.
—He sido policía muchos años y tengo una especie de sexto sentido que me avisa cuando la gente me oculta algo.
“I was a cop for a long time. I have a sort of sixth sense about people holding back something.”
—¿Por qué iba a escribir cartas fastidiosas para Mimi, la persona que le estaba ayudando al conservar oculta la prueba contra él?
Why should he write letters antagonizing Mimi, the one who was helping him by holding back incriminating evidence?
secrete
verb
A nadie se le oculta que seguimos inmersos en una situación que podríamos caracterizar de delicado atolladero.
It is no secret that we continue to find ourselves in a situation of delicate deadlock.
b. Artificios para disparar armas en forma oculta;
(b) Devices for firing weapons in secret.
La oposición no oculta que sus combatientes atraviesan en forma rutinaria la frontera entre el Afganistán y Gorny Badakhsháan.
The opposition makes no secret of the fact that their fighters routinely cross the border between Afghanistan and Gorny Badakhshan.
Lo pide sin amenazas, sin apelar a alianzas ocultas y maniobras tenebrosas.
It is asking without resorting to threats, secret alliances or shady manoeuvres.
Israel no oculta que la normalización de sus relaciones con el mundo árabe debe ser aplicada plenamente.
Israel makes no secret that normalization of its relations with the Arab world must be fully implemented.
En el artículo 261 se establece que se podrá tomar declaración a esos testigos de manera que su identidad permanezca oculta.
Article 261 states that such witnesses may be heard in such a way that their identity remains secret.
Es mi dolor oculto.
It's my secret sorrow.
Tiene dinero oculto.
He has secret money.
- ¡Diane nos oculta cosas!
- Diane's had secrets!
...tenía motivos ocultos.
...had a secret agenda.
No lo oculté.
It's not a secret.
Me oculta su muerte, te oculta su resurrección.
Keeps her death secret from me, her resurrection secret from you.
Una caja fuerte oculta.
A secret safe.
Ni de por qué se mantenía oculta.
Or why it was kept secret.
¿O hay secretos que me ocultas?
Or are we keeping secrets?
¿Qué secreto ocultas?
What is your secret?
¿O estarían más ocultas?
Or were they merely more secretive these days?
¿Es otro de tus talentos ocultos? —¿Otro?
“Is this another of your secret talents?”
No hay nada secreto, nada oculto.
Nothing secret, nothing hidden.
No ocultó a nadie su decepción.
He made no secret of it.
—Pero oculta secretos —comento.
“He is keeping secrets,”
¡Menuda sabiduría oculta!
Some secret wisdom!
verb
Aunque hermoso,el desierto también albrga peligros ocultos:
While beautiful, the desert also harbors hidden dangers:
¿U oculta alguna intención más oscura?
Or does he harbor darker intent?
La pregunta oculta que albergo es: "¿Cómo puedo evitarlo?"
The dark question I harbor is, how do I stop it?
Debería haberlo sabido que tú serías la que oculte a un fugitivo.
I should have known she'd be the one to harbor a fugitive.
La pregunta oculta que albergas es: "¿Cuándo?"
The dark question you harbor is only, when?
A salvo en el puerto en el barco del rey en el recoveco aislado, ahí está oculto.
Safely in harbor is the king's ship, in the deep nook, there she's hid.
Estaba oculto en Ogin, Asakusa.
I was harbored at Ogin's in Asakusa.
Oculto Cajas de correo para compañias que quiere permanecer en el anonimato.
I harbor p.O. Boxes for companies who want to remain anonymous.
Si la chica albergaba alguna duda sobre esta cuestión, la ocultó muy bien.
If the girl harbored any uncertainty about this matter, she hid it well.
   Y las murallas.    En cada barrio, en cada suburbio, hay una realidad oculta por una alta muralla.
And the walls. Every quarter, every suburb harbors a hidden kernel surrounded by high walls.
Entonces, de improviso, fue cuando vi lo que había estado guardado oculto en mis pensamientos durante un tiempo considerable.
It was then that, in a moment, I saw what I must have been harboring in my hidden thoughts for a considerable time.
Una empotrada en la pared, tras un viejo mapa enmarcado de Nueva York, y la otra oculta en el alféizar.
One was built into the wall behind a framed old map of New York harbor, but the other was a trick job in the window sill.
Muy por debajo de la batalla a bordo de las naves, Iljrene y sus sacerdotisas se aferraban al suelo del puerto y observaban el oculto portal.
Far below the shipboard battle, Iljrene and her priestesses hugged the harbor floor and watched the hidden portal.
Evidentemente, en medio de su desazón aún abrigaba una esperanza pequeña pero obstinada, oculta en el mundo gris donde era imposible verla.
    Evidently, even in her desolation, she continued to harbor a small but stubborn hope that was camouflaged in the grayness where she could not see it.
En ese momento, me sentí culpable y a la defensiva, entonces lo oculté.
In that second, I felt, uh, guilty and defensive, so I dissembled.
Hablas y ocultas, y yo miro para otro lado convenciéndome que apoyarte es para el bien de todos.
You orate and you dissemble, and I look the other way, convince myself that supporting you is in everybody's interests.
Rivers, Hastings... daos la mano, sin oculto encono, jurándoos amistad.
Rivers, Hastings... take each other's hand. Dissemble not your hatred... swear your love.
Oculta tu pena y tu decepción.
Dissemble all your griefs and discontents.
Rives, daos la mano sin oculto encono y amistad juraos.
Rivers, take each other's hand. Dissemble not your hatred swear your love.
hasta oculté cosas en el club de tenis.
I even dissembled at the tennis club.
Oculta su odio y su deseo de venganza.
He dissembles his hatred and desire for revenge.
Cuando sus padres insistieron en que les diera una razón, se la ocultó.
When pressed for a reason by her parents, she dissembled.
De hecho, el señor Popple sostenía que la personalidad del artista debía quedar invariablemente oculta tras la del hombre.
Popple, in fact, held that the personality of the artist should at all times be dissembled behind that of the man.
pero ocultó estos propósitos con astucia, y ninguna malicia podía verse en el semblante que mostraba.
but he dissembled his purposes with cunning, and nothing of his malice could yet be seen in the semblance that he wore.
También yo oculto mis emociones todos los días de mi vida, y profeso a medias el principio de mi padre, aunque no oficio ni la mitad de bien que él esa mitad suya.
I too dissemble, every day of my life, reenacting by half my father's principle, although I don't play the half of him half so well as he.
Aquel lisonjero insulto hizo sonreír al viejo Guinardon, que ocultó su sonrisa levantando la cabeza para fijar los ojos en el cielo donde el arcón, el Miguel, terrible, con su coraza de azur y su casco de plata, erguíase gallardo en el centelleo de su gloria.
      Old Guinardon received the flattering insult with a smile that he dissembled, and raised his eyes to the ceiling, where the archangel Michael, terrible in azure cuirass and gilt helmet, was springing heavenwards in all the radiance of his glory.
—Lo que sea que me ocultas. 56
“Whatever it is you’re keeping from me.” CHAPTER 56
John debe de tener problemas otra vez y me los oculta deliberadamente.
John must have trouble again; trouble that he is deliberately keeping from me.
Todo conocimiento sobre el mundo que queda fuera de esta casa de dolor me pertenecen y os los oculto, hijos míos.
All knowledge of the world outside this house of sorrow is mine to keep from you, my children.
—Hermey —dijo Callie, y ladeó la cabeza con gesto de curiosidad—, ¿qué misterio me ocultas?
"Hermey." Callie tilted her head quizzically. "What mystery are you keeping from me?"
Entonces se refugia uno en el silencio y se construye un mundo propio que mantiene oculto a toda alma viviente, incluso a las personas que más ama, sabiendo que no lo comprenderían.
Then one retires into oneself and in one’s silence builds a world of one’s own which one keeps from the eyes of every living soul, even from the person one loves best, knowing he would not understand it.
Gretchen se esforzó en especular sobre esas cosas, para no dar media vuelta y salir huyendo de aquella casa silenciosa, con su malévola impresión de personas ocultas que se movían cautelosamente en las habitaciones de arriba.
Gretchen made herself speculate on these matters to keep from turning and fleeing from the hushed house with its malevolent sense of a hidden population moving stealthily between rooms on the floors above her head.
verb
Material hallado en el depósito oculto
Materiel found in the cache
D. Depósitos ocultos de armas en Angola
D. Arms caches in Angola
Depósitos ocultos de armas en el Níger
Arms caches in the Niger
ocultos” para preservar su seguridad personal y sus depósitos clandestinos de armas, como el de Masisi.
safeguard his personal security and weapons caches in Masisi.
E. Depósitos ocultos y existencias de armas
E. Arms caches and stockpiles
Se estima que en otras zonas de Bosnia y Herzegovina hay depósitos ocultos considerablemente mayores.
It is assessed that considerably larger caches exist elsewhere in Bosnia and Herzegovina.
Depósitos ocultos de armas en Angola
Arms caches in Angola
Depósitos ocultos y existencias de armas
Arms caches and stockpiles
Los Athosian no eran los únicos con un almacén oculto de armas.
The Athosians were not the only ones with a hidden cache of weapons.
Las ubicaciones de sus casas seguras, los laboratorios de drogas armas ocultas...
The locations of his safe houses, the drug labs, weapons caches...
Si no devuelve en su totalidad todo el tesoro oculto, Nassau arderá por ello.
If you do not return the entirety of the hidden cache, know that Nassau will likely burn for it.
Todo el depósito de AKs y Glocks estaba en un túnel oculto.
Whole cache of AKs and Glocks were down in a hidden tunnel.
-No me oculto, Themila.
— Je ne me cache pas.
—¿Dónde está oculto? —preguntó Rennett.
"Where is it cached?" asked Rennett.
La fortuna está siempre oculta
Le bonheur se cache toujours
Él tampoco se oculta.
Il ne se cache pas non plus.
Y Micke también me oculta algo.
Et Micke aussi me cache quelque chose.
Minnie me lo oculta, mis hermanas también.
Minnie me le cache, mes sœurs aussi.
—El resto está oculto arriba en un árbol.
He said, "The rest is cached up a tree.
Si me oculta algo, lo notaré.
— S’il me cache quelque chose, je m’en apercevrai.
La cuestión es dónde las ocultó nuestro aprovechado caco.
The question is: Where did the thief cache them?
Sé que Jorge Aldaya se oculta ahí.
Je sais que Jorge Aldaya s'y cache.
Ocultas alguno en tu rincón de los motivos ocultos.
You've got something tucked away in your agenda hole.
Pero ¿dónde tengo oculta mi conciencia, entre las nalgas?
Why, where is my conscience, tucked away between my buttocks?
Tal vez había alguna esperanza oculta entre sus viejas páginas.
Maybe there was hope tucked away in its antique pages.
—Emily tocó el relicario que estaba oculto bajo su blusa—.
Emily touched the locket tucked away beneath her blouse.
¿Qué otros andenes hay ocultos y a salvo detrás de esos muros?
And what other hidden platforms might be tucked away behind those walls?
Estaba en una de las tiendas ocultas de la Corte, una que proveía a las familias de la realeza.
She was in one of the Court's tucked away stores, one that catered to royal families.
Habrá que volver a extraer el oro oculto en las bolsas de la tierra;
All the gold that is being tucked away in the pockets of the earth will have to be re-mined;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test