Translation for "objetivar" to english
Objetivar
Translation examples
Disculpad, ¿no entendéis lo que significa objetivar a las mujeres?
Excuse me, do you not get what objectifying women means?
La obra de arte es sofisticado, está inteligentemente escrito, y no objetivar o mujeres estereotipo.
The artwork is sophisticated, it's intelligently written, and it doesn't objectify or stereotype women.
Podemos tener una bien sin objetivar estas mujeres , sin duda !
We can have a good time without objectifying these women, surely!
Mamá, ¿no agradar objetivar novios de las chicas?
Mom, can we please not objectify the girls' boyfriends?
El hombre que se objetivar.
The man is objectifying you.
En suma, busca objetivar sectores decisivos de la investigación filosófica al extraerlos del lenguaje.
In short, he seeks to objectify crucial areas of philosophic inquiry by stepping outside language.
y la peculiaridad del novelista es que tiene el don de objetivar las diversas personas de que está compuesto en personajes individuales; su desgracia es que no pueda darle vida a personajes, por necesarios que sean para la historia, en los que no haya una parte de sí mismo.
and the peculiarity of the writer of fiction is that he has the power to objectify the diverse persons of which he is compounded individual characters: his misfortune is that he cannot bring to life characters, however necessary to his story they may be, in which there is no part of himself.
Además, sugiere, en fin, que el aspecto convencional (rabínico) de este autor continúa dominando completamente todo lo que es audaz y peculiar en su talento. Sin embargo, sean cuales sean mis reservas, «En busca del desastre» merece ser publicado, sin ninguna duda, junto con «Candor juvenil», relato que, a mi juicio, es la obra de un Tarnopol completamente nuevo que ha logrado objetivar, sacándolo de su interior, al moralista de elevados principios (y es de esperar que lo haya desterrado a Europa para siempre, para que viva allí su noble tristeza, con todos los demás «centros culturales y lugares de interés literarios»).
the reader, I think the story is retrograde, dull, and boring, and suggests that the conventional (rabbinical) side of this writer still has a stranglehold on what is reckless and intriguing in his talent. But whatever my reservations, “Courting Disaster” is well worth publishing, certainly in tandem with “Salad Days,” a story that seems to me the work of a brand new Tarnopol, who, having objectified the high-minded moralist in him (and, hopefully, banished him to Europe forevermore, there to dwell in noble sadness with all the other “cultural monuments and literary landmarks”), has begun at last to flirt with the playful, the perverse, and the disreputable in himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test