Translation for "normas habituales" to english
Normas habituales
Similar context phrases
Translation examples
El Gobernador puede entonces, conforme a las normas habituales que rigen el desempeño de su función, otorgar la sanción o bien (aunque esto puede plantearse difícilmente porque la mayoría de las leyes son propuestas gubernamentales) denegar la sanción o reservar la decisión para el Secretario de Estado.
He may then, in accordance with the usual rules governing how he exercises his functions, either assent to them or (though this could rarely arise in practice since most legislation is government legislation) refuse assent or reserve them for decision by the Secretary of State.
Aunque esa excepción a la norma habitual podría ser deseable, no encuentra apoyo en las causas en que se ha dictado sentencia.
Although such an exception to the usual rule might be desirable, it finds no support in the decided cases".
También se propone relajar la norma habitual según la cual un tema solo puede pertenecer a una única categoría o clasificación, en interés de ayudar a los usuarios a encontrar los estándares pertinentes.
15. It is also proposed to relax the usual rule that items can only be allocated to one category of a classification, in the interests of helping users find relevant standards.
En la causa Pinochet, el tribunal determinó que, para los Estados que habían ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, esta constituía respecto del crimen de tortura una lex specialis o excepción a la norma habitual sobre la inmunidad ratione materiae aplicable a un exjefe de Estado.
In Pinochet, the court had found that, for States that had ratified it, the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment constituted a lex specialis or exception to the usual rule on the immunity ratione materiae of a former Head of State in respect of crimes of torture.
Ello sería una excepción a la norma habitual del derecho internacional de que el derecho de la compañía a la protección diplomática sólo lo puede ejercer el Estado de nacionalidad de esa compañía.
This would be an exception to the usual rule in international law that the right of diplomatic protection of the company may only be exercised by the State of nationality of the company.
Además, el Club de París ha indicado que está dispuesto a ir más allá de las condiciones de Nápoles para reducir hasta el 80% de la deuda de los países que cumplan los requisitos de ayuda adicional dentro de la iniciativa para los países más pobres altamente endeudados, estudiando cada caso por separado y de conformidad con sus normas habituales, a fin de lograr una solución a la deuda insostenible.
In addition, the Paris Club has indicated that it is ready to go beyond the Naples terms to provide debt reduction of up to 80 per cent for countries which qualify for additional relief within the HIPC Initiative, on a case-by-case basis, according to its usual rules, to achieve an exit from unsustainable debt.
Este carácter especial habitualmente no conduce a la aplicabilidad de las diferentes normas, en particular en el caso de la Convención de Viena, sino que puede afectar a la aplicación de las normas habituales.
This special character does not generally lead to the applicability of different rules, particularly in the case of the Vienna Convention, but may affect the application of the usual rules.
Como el Protocolo Facultativo se ha elaborado incumpliendo las normas habituales para la adopción de dicho instrumento, este es de escaso valor jurídico.
Since the Optional Protocol had been framed in breach of the usual rules for adopting such an instrument, it was of a lower legal standing.
Asimismo, a diferencia de la norma habitual del derecho de la prensa, según la cual no puede haber juicio penal sin que medie denuncia de la víctima, el ministerio público puede proceder de oficio ante esas infracciones.
Lastly, in contrast to the usual rule in press law that criminal proceedings cannot be instituted unless the victim lodges a complaint, these offences may be the subject of proceedings instituted by the public prosecutor, without a prior complaint.
El Gobernador, entonces, conforme a las normas habituales que rigen el ejercicio de sus funciones, debe otorgar su sanción o negarla, o reservarla para la decisión del Secretario de Estado.
He must then, in accordance with the usual rules governing the exercise of his functions, either assent to them or refuse his assent or reserve them for decision by the Secretary of State.
Eran las normas habituales, y la aceptación también se daba por sentada.
These were the usual rules, and the aye vote was perfunctory.
La cinta protectora aseguraba los dos extremos, una ligera incorrección, puesto que el callejón estaba en un entramado, aunque raramente usado, así que la cinta era una alteración de la norma habitual en esas circunstancias.
Crime-scene tape secured both ends—a slight impropriety, as the alley was really crosshatch, but rarely used, so the tape was a common rule-bend in such circumstances.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test