Translation for "no se cumplen" to english
No se cumplen
  • are not comply
  • they are not fulfilled
  • are not met
Translation examples
are not comply
Las empresas privadas no cumplen esta legislación.
Private-sector entities do not comply with these laws.
e) [Cumplen las disposiciones sobre los registros establecidas en [...]]
[Complies with the provisions on registries as defined in [...]]
Las disposiciones que anteceden se cumplen a cabalidad.
The above provisions must be complied with in full.
Estas compañías cumplen las Directrices del periodista.
The companies comply with the Journalist's Guidelines. APPENDICES
Observancia - no todos los Estados cumplen las condiciones del Tratado.
Compliance: not all States comply with the provisions of the Treaty.
Número de informes que cumplen con las normas
No. of reports complying with regulations
101. En tercer lugar, hay países que cumplen, o cumplen en buena medida, las normas internacionales.
101. In the third instance, there are countries that comply, or substantially comply, with the international standards.
Estos centros cumplen con las normas comerciales y gubernamentales.
These centres comply with commercial and government standards.
Los Estados Unidos cumplen cabalmente esa disposición.
U.S. law fully complies with this requirement.
Evolución de la proporción de CSPS que cumplen la normativa
Proportion of CSPSs complying with standards
Para asegurarse de que cumplen la normativa.
To make sure all government regulations are complied with.
Pocas de sus instalaciones cumplen las leyes federales o estatales sobre su eliminación.
Few of its establishments comply with either federal or state regulations on its disposal.
Si las personas solo cumplen, no podemos esperar que las personas asuman la responsabilidad de sus acciones.
If people only comply, we can’t expect people to take responsibility for their actions.
—Muchacha, una cosa es interceder por gitanos que cumplen con las leyes del reino, eso... eso no es más que una diversión para sus excelencias.
“Girl, it’s one thing interceding on behalf of gypsies who comply with the kingdom’s laws, that … that is nothing more than a hobby for their excellencies.”
Supongo que me enviará a Iowa para comprobar que las farmacias cumplen las normas de prescripción de medicamentos para el resfriado o algo por el estilo, pensó Art.
Probably send me to Iowa to check if drugstores are complying with regulations on prescribing cough medicine or something, Art thought.
La tendencia podría tomar muchas formas diferentes, desde la medición de la temperatura corporal con cámaras térmicas hasta la vigilancia a través de una aplicación de cómo los empleados cumplen con el distanciamiento social.
The trend could take many different forms, from measuring body temperatures with thermal cameras to monitoring via an app how employees comply with social distancing.
La religión tiene ministerios equivalentes a nuestros monjes, monjas y sacerdotes, llamados buashi, ubashanza y lamas, y Buda les ordenó vivir en la pobreza, al igual que los nuestros, pero pocos cumplen este precepto.
The religion does have the equivalents of our monks and nuns and priests, called ubashi and ubashanza and lamas, and Buddha enjoined them to live lives of poverty, as ours also are admonished, but few of them comply.
Pero más adelante, si cumplen los requisitos y presentan los formularios, lo corrijo con tinta, porque se borra, el lápiz, me refiero, y aunque no puedo negar que así se duplica el trabajo, es la única manera de que el archivo esté limpio, algo que no verás en otros lugares que podría mencionar».
But later on, if they comply with the requirements and hand in their papers, I correct it in ink, because otherwise it fades, the pencil, that is, and it’s true that it doubles the work, but this way the file stays clean, which you won’t find in other places I could mention.”
they are not fulfilled
b) ¿Cumplen con ese propósito?
(b) Do they fulfil that purpose?
Esas estrategias cumplen tres funciones principales.
43. Such strategies fulfil three key functions.
Incumbe a esos Estados cerciorarse de que cumplen esa obligación.
It is the responsibility of those States to make sure that they are fulfilling that obligation.
Las prácticas que han sido denunciadas al Representante no cumplen esos requisitos.
Practices such as those reported to the Representative do not fulfil these requirements.
Todos los abogados cumplen esta obligación.
All lawyers fulfil this duty.
8. Es evidente que muchos Estados cumplen sus obligaciones derivadas de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta Internacional de Derechos Humanos, pero también lo es que otros muchos no las cumplen.
8. Obviously, many States fulfil their obligations under the Charter and the International Bill of Human Rights. However, it is equally obvious that many others do not fulfil their obligations.
No obstante, los Estados cumplen esa obligación de maneras diferentes.
In fulfilling that obligation, however, States acted in different ways.
29. Las Oficinas de Apoyo a la Familia cumplen la función que tienen encomendada.
29. FSBx are fulfilling their mandate.
Antes de que se confirme, se ha de establecer que se cumplen los requisitos de adopción.
Before confirmation, it has to be established that the requirements for adoption are fulfilled.
y cumplen muchos destinos
And many fates fulfill
Que cumplen con sus obligaciones.
Who will fulfill their obligations.
Es la teoría de las profecías que se cumplen.
The theory of self-fulfilling prophecies.
En una infinitud de mundos se cumplen todas las posibilidades;
In an infinity of worlds all possibilities are fulfilled;
Los esposos no violan a sus esposas: les cumplen.
Husbands do not rape their wives: they fulfill conjugal duties.
—Son muchas las promesas que se hacen, y pocas las que se cumplen.
Too many promises made. Too few fulfilled.
Los miedos de ese tipo suelen convertirse en profecías que se cumplen por sí mismas.
Such fears can prove self-fulfilling prophecies.
Las Profecías se cumplen según debe ser y no de acuerdo con nuestras previsiones.
Prophecies are fulfilled as they are meant to be, not as we think they should be.
Claro está que en este mundo las personas inteligentes cumplen diferentes funciones.
Of course different people fulfill different functions in this world.
are not met
Se cumplen los plazos
Deadlines met
Las categorías de información son: "se cumplen totalmente", "se cumplen en gran medida", "se cumplen parcialmente" y "se han empezado a adoptar medidas".
The reporting categories are: fully met, mostly met, partially met and initiating action.
Se cumplen o superan las expectativas de los clientes
Client expectations met or exceeded
Esas condiciones no se cumplen.
These conditions are not met.
El desempeño en relación con cada estrategia fundamental de los programas se clasificó utilizando cuatro calificaciones: "han empezado a adoptar medidas para cumplir los parámetros", "cumplen parcialmente los parámetros", "cumplen la mayor parte de los parámetros" y "cumplen plenamente los parámetros".
Performance relating to each key programme strategy was classified according to four ratings: "initiating action to meet benchmarks", "partially met benchmarks", "mostly met benchmarks" and "fully met benchmarks".
a) se cumplen los requisitos del párrafo 2); y
(a) the requirements of paragraph (2) are met; and
A menudo no se cumplen sus necesidades más urgentes.
Often, their urgent needs were not met.
La calificación media de los programas fue de 1,5 en una escala de 3 puntos, en la que 0 indica "no se cumplen los criterios del UNEG", 1 indica "se cumplen algunos criterios del UNEG" y 2 "se cumplen todos los criterios del UNEG".
The average rating for programmes was 1.5 on a three-point scale, in which 0 means "no UNEG standards met", 1 means "some UNEG standards met" and 2 means "all UNEG standards met".
Se cumplen los plazos de presentación de informes
Deadlines for reporting met
No se cumplen las expectativas legítimas.
Legitimate expectations are not being met.
Comúnmente se cree que cuando no se cumplen tus expectativas, alteras tus expectativas.
Freeman: It's commonly believed that, when your expectations are not met, you alter your expectations.
- Si no se cumplen sus demandas... nos matarán, jamás veremos a nuestras familias.
- If their demands are not met, however, we will be executed, never to see our families again.
Si nuestras exigencias no se cumplen dentro de siete días... aplicaremos implacablemente la tercera: revancha.
If our demands are not met within seven days, we shall ruthlessly apply the third, revenge.
Si no se cumplen estas condiciones, nosotros atacaremos y ustedes morirán.
If these terms are not met, we will strike, and you will die.
Estas condiciones no se cumplen por casualidad.
Such conditions are not met by chance.
Si mis deseos no se cumplen... entonces me meteré a monje.
If my wishes are not met, I may well go to the monastery.
Las bombas va a explotar si mis condiciones no se cumplen.
The bombs will explode if my terms are not met.
Si nuestras demandas no se cumplen y los generales permanecen en silencio nos prepararemos para la acción.
If our demands are not met and the generals remain silent we have prepared for action.
Si estas órdenes no se cumplen, un desastre que se escapa a la imaginación ocurrirá
If these demands are not met, a disaster beyond imagination will occur!
Se cumplen los plazos codificados en la especie.
Deadlines encoded in the species are met.
Diez años y las condiciones del pasado se cumplen.
Ten years and the conditions of the past are met.
Pero como cumplen con la letra de la ley, si no con el espíritu, siguen adelante.
But they’ve met the letter if not the spirit of the law and they move on.
Una carta posterior, prendida con un alfiler a esta otra, amenaza con denunciarlos si no cumplen la exigencia.
A subsequent letter, pinned to this one, threatens prosecution if the demand is not met.
Si no se cumplen estas condiciones, seguiré matando bomberos y quemando estaciones hasta que se cumplan.
If these conditions are not met I will continue to kill firemen and burn firehouses until they are.
En la clase de situación vital que nos implica ahora mismo a ti y a mí (¡también somos un «tú» y un «yo»!), estos requisitos solo se cumplen de forma muy problemática.
In the kind of life-situation you and I (a different you-and-I pair!) are concerned with, these requirements are met only in a highly problematic way.
[…] Es un ejemplo paradigmático de ese tipo de directores que se llevan los méritos por marcar calendarios optimistas y luego echan la culpa a los trabajadores cuando no se cumplen los plazos».
He is a prime example of a manager who takes the credit for his optimistic schedules and then blames the workers when deadlines are not met.
Ella sabe dónde está el Sardion y cuándo tendrá lugar el encuentro, de modo que estará allí y si se cumplen todas las condiciones, hará su elección.
She knows where the Sardion is and she knows when this meeting is going to take place. She'll be there. If all the conditions have been met, she'll choose."
Supongamos que un grupo de terroristas ha decidido tomar el control de ella y que están amenazando con hacerla estallar, o matar a la tripulación si no se cumplen sus demandas locas.
Suppose a bunch of terrorists have decided to take control of it and they’re threatening to blow it up, or kill the crew unless their madcap demands are met.
Si no se cumplen mis condiciones, mi nave no efectuará ningún otro disparo ni los acosará de ningún otro modo, sino que… —se volvió hacia Christine y bajó la voz—.
If my conditions are not met, my ship will not fire another shot or harass you in any way. But . He turned to Christine and lowered his voice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test