Translation for "negligencias" to english
Translation examples
Homicidio por negligencia
Negligent homicide
Negligencia o descuido
Negligence or carelessness
Negligencia y descuido
Negligence and neglect
Tal negligencia intencional.
Such wilful negligence.
Negligencia comparativa modificada.
Modified comparative negligence.
Negligencia particularmente grave.
Particularly gross negligence.
¿Hubo negligencia significativa?
Was theresignificant negligence?
Maldita sea, esto ha sido negligencia, negligencia inexcusable.
This was negligence – inexcusable negligence.
La negligencia fue mía;
It was my negligence;
Es negligencia no hacerlo.
It's negligence not to.
Una admisión de negligencia.
An admission of negligence.
Es una negligencia grave.
It's gross negligence.”
Sería una verdadera negligencia.
That would be true negligence.
noun
- Maltrato por negligencia.
Neglect.
En el caso de una notificación de negligencia, la negligencia se indica como categoría principal, pero también podrían indicarse la negligencia física o la negligencia emocional.
If there is one notification concerning neglect, the category neglect is marked as main category, but physical neglect and emotional neglect may also be marked.
Abandono o negligencia
Abandonment or neglect
¡Hablamos de negligencia!
Talk about neglect!
- Sin negligencia, nada.
No neglect, nothing.
Negligencia en el servicio.
Neglect of duty.
Negligencia y abandono.
Neglect and dereliction
Esto es una negligencia.
Well, that's neglect.
Abuso, negligencia, desnutrición.
Abuse, neglect, malnourishment.
Lo llamaron «negligencia».
They called it 'neglect.'"
Su negligencia es inexcusable.
Their neglect was inexcusable.
Estaban avergonzados de su negligencia.
Shameful at their neglect.
No era una negligencia fortuita.
This neglect wasn’t accidental.
La negligencia se había desvanecido. —¿Quién es?
The neglect vanished.    “Who is it?”
¿Entonces, ella murió por negligencia?
She died of neglect?
El lugar hedía a negligencia.
The place reeked of neglect.
Un caso de total negligencia.
A case of total neglect.
No se trata de negligencia.
It has never been a question of neglect.
Al obrar así, la Asamblea General sería responsable de negligencia en el cumplimiento de su deber internacional.
To do so would be a dereliction of its international duty on the part of the General Assembly.
El Secretario General incurrirá en negligencia en el cumplimiento de su deber si hace caso omiso del nivel de recursos que ha sido aprobado en el presupuesto.
The Secretary-General would be derelict in his duty if he ignored the level of resources that had been approved in the budget.
g) En casos en que la negligencia del deber, la detención ilegal, los tratos ilegales u otros actos hayan causado la muerte de una persona, además de investigar a la persona directamente responsable de conformidad con la ley y la disciplina, si un cuadro directivo da muestras de grave negligencia en el cumplimiento de su deber, será separado de su cargo de conformidad con el procedimiento previsto en la ley;
(g) in cases where dereliction of duty, illegal detention or illegal handling, etc., has resulted in death, in addition to investigation of the person directly responsible in accordance with the law and discipline, where a leader shows serious dereliction of duty, he will be removed from his position in accordance with legally prescribed procedure;
Debido al hecho de que no han condenado tales actos, por cierto son culpables de grave negligencia al no haber cumplido con su deber de defender los valores morales y espirituales de una sociedad civilizada.
By their failure to condemn such acts, they are surely guilty of a grave dereliction of the duty to uphold the moral and spiritual values of a civilized society.
Al respecto, la negligencia en el cumplimiento de dicha obligación o la negativa a cumplirla por parte de la mujer que ejerciere la custodia será considerada como razón suficiente para perder el derecho a la custodia.
In that regard, the opposition or dereliction of duty by the woman holding custody shall be deemed cause for her to forfeit her custody.
La erosión de la autoridad política y el debilitamiento de las instituciones del estado, junto con la consiguiente negligencia del ejército y otros cuerpos de seguridad del estado en el cumplimiento de su deber, son factores de inestabilidad.
The erosion of political authority, the weakening of State institutions and the consequent dereliction of the military and other security institutions are all factors promoting instability.
293. El análisis de las infracciones indica que se impusieron medidas disciplinarias principalmente por negligencia, por no atender las quejas de los ciudadanos y por irregularidades procesales.
293. An analysis of the violations shows that the main reasons for the imposition of disciplinary penalties were dereliction of duty, failure to give due attention to citizens' communications and violation of procedure.
En él se prescribe una serie de penas que castigan la negligencia en el cumplimiento del deber o la conducta impropia de los funcionarios.
These prescribe a range of punishments for dereliction of duty or conduct unbecoming of a government official.
Fue una negligencia por mi parte.
I was derelict in my duty.
Punto. Dejar mi puesto es negligencia grave.
Rick, leaving my post is dereliction of duty.
Puedes llamarlo flexibilidad, Señora, Nuestro Señor lo llama negligencia, y la negligencia conduce a la degradación.
You may call it pliancy, ma'am, the Lord calls it dereliction, and the dereliction leads to degradation.
Negligencia en el servicio, alcoholismo y escándalo, conducta inapropiada.
Dereliction of duty, drunk and disorderly, conduct unbecoming.
Negligencia del deber.
Dereliction of duty. - [Inmates] That's right. Yeah.
Sin embargo, otra negligencia en el cumplimiento del deber.
Yet another dereliction of duty.
Negligencia en el cumplimiento del deber".
Dereliction of duty.
Por negligencia en el cumplimiento del deber cívico.
Maybe charge them with dereliction of civic duty.
Traición, negligencia en el cumplimiento del deber, peculado, turbación , asesinato ...
Treason, dereliction of duty, Embezzlement, Embarrassment, murder...
¿Mis negligencias, mis pecados?
My derelictions, my sins?
propincuidad Negligencia en el deber.
propinquity Dereliction of duty.
No hubo nada que quepa llamar negligencia.
Nothing that might be called dereliction.
¿Eres culpable de tal negligencia?
Are you truly guilty of such dereliction?
citado tres veces por negligencia.
cited for dereliction of duty three times.
–¿Va a denunciarme por negligencia en el servicio?
Are you intending to report me for dereliction of duty,
–¿Me estás acusando de negligencia, Publio Rutilio?
“Are you accusing me of dereliction of duty, Publius Rutilius?”
Ninguna negligencia quedaba sin castigo, por leve que fuera.
No dereliction of duty was left unpunished, however slight.
—La acusación general será probablemente negligencia en el cumplimiento del deber.
The overall charge will probably be dereliction of duty.
noun
110. No obstante, cabe señalar que la CNDH tuvo un comienzo alentador y que las deficiencias señaladas son achacables en parte a la insuficiencia de medios financieros, la negligencia de sus miembros en el cumplimiento de su mandato y la falta de experiencia en la gestión de ese tipo de instituciones.
110. What is certain, in any event, is that the CNDH had an impressive start and that the weaknesses mentioned above are partly linked to the shortage of financial resources, to the laxity of its members and to inadequate expertise in managing such institutions.
d) Poca tolerancia frente a la negligencia, la corrupción y el delito;
(d) Low tolerance for laxity, corruption and crime;
La índole política de la labor del Consejo no le da derecho a tratar las cuestiones de índole jurídica con negligencia.
The political nature of the Council's work does not entitle it to treat considerations of a legal nature with laxity.
En la esfera de la seguridad, y como resultado de su negligencia y negativa a seguir el consejo de los servicios de seguridad, ocurrieron varios actos de terrorismo por primera vez en la historia del país, a raíz de la liberación de varios terroristas que habían estado bajo custodia hasta que tomó posesión de su cargo.
In the field of security and as a result of his laxity and refusal to heed the advice of the security services, a number of terrorist acts took place for the first time in the country's history, following the release of a number of terrorists who had been in custody until he took office.
Lo único que puede hacer es publicar en su informe anual una lista de Estados morosos, señalando que esa negligencia pone en duda su voluntad de aplicar la Convención y añadiendo que, en tales circunstancias, se ve gravemente comprometida la capacidad del Comité de cumplir sus obligaciones de supervisión.
All it could do was to publish a list of defaulting States in its annual report, pointing out that such laxity cast doubt on their commitment to the implementation of the Convention and adding that, under such circumstances, the Committee's ability to fulfil its monitoring obligations was severely hampered.
Le aseguro, señor... que estoy realmente muy lejos de la negligencia moral.
I can assure you, sir... I am as far from moral laxity as any human being can be.
Me hago cargo... de que servir mucho tiempo en un puesto avanzado... lleva a la negligencia... a la incompetencia, al desaliño y al relajo.
I fully realize that prolonged duty in a small outpost can lead to carelessness and inefficiency, and laxity in dress and deportment.
Si la pregunta le pareció impertinente... en estos días de negligencia moral...
If the question seemed impertinent... in these days of moral laxity-
¿Hubo alguna negligencia en la vigilancia?
Has there been some laxity in guarding them?
Su negligencia ha provocado la muerte de varios Fantasmas.
His laxity caused the death of several Ghosts.
Nadie podrá acusarme nunca de negligencia en este aspecto.
No one will ever be able to accuse me of laxity in that regard.
Ha circulado mucho la posibilidad de negligencia por parte del personal de mantenimiento anónimo.
Laxity on the part of unnamed maintenance staff is widely touted.
La negligencia del superintendente de la plantación, que quiere decir la tuya, ha sido deplorable.
The laxity of the plantation superintendent—which means yours—has been deplorable.
El Apóstata ha conseguido llevar a cabo su robo debido a mi negligencia.
The Apostate was able to carry off his theft because of my laxity.
Murmuró al doctor Lalanke: —Ivanello está persuadiendo a vuestras sirvientas a la negligencia.
He muttered to Doctor Lalanke: "Ivanello is persuading your wards to laxity."
Los agentes, expertos ambos en contabilidad y derecho, quedaron anonadados ante la negligencia de la señorita Trotter.
The agents, trained as both accountants and lawyers, were disgusted with Miss Trotter's laxity.
Explota al débil y degrada al fuerte, hace aceptable la debilidad y la negligencia, incluso pone de moda esos defectos.
It exploits the weak and diminishes the strong. It makes weakness and laxity acceptable, even fashionable.
Un tribunal egipcio desestimó una denuncia de negligencia deliberada de las autoridades en este asunto.
A complaint that the authorities had been deliberately remiss in that respect had been rejected by an Egyptian court.
Pecaría por negligencia si no mencionase las garantías negativas de seguridad, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre (PAROS) y
I would be remiss if I didn't mention negative security assurances, the prevention of an arms race in outer space (PAROS) and the CD reform issues.
Pecaríamos de negligencia si permitiéramos que la indiferencia y la burocratización nos impidieran asumir plenamente las responsabilidades y las obligaciones que nos impone la Carta.
We would be remiss if indifference or bureaucratization were to numb us from fully assuming the responsibilities and obligations imposed by the Charter.
Sr. Atiyanto (Indonesia) (interpretación del inglés): Sería una negligencia que mi delegación no hiciera unas observaciones sobre la cuestión de la mejora de los métodos de trabajo de la Quinta Comisión.
Mr. Atiyanto (Indonesia): It would be remiss if my delegation did not say a few words concerning the issue of improving the working methods of the Fifth Committee.
Sr. Presidente: Por último, sería una negligencia de mi parte si no reconociese los esfuerzos incansables y la tenacidad que usted ha dedicado a esta muy exitosa y útil Conferencia.
Finally, I would be remiss if I did not recognize the tireless effort and tenacity which you, Mr. President, have pursued this most successful and useful Conference.
Al referirme al tema de las armas convencionales sería una negligencia de mi parte no hacer especial referencia a la aprobación, el año pasado, de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal.
While on the subject of conventional weapons, I would be remiss not to make special reference to the adoption last year of the Ottawa Convention on anti-personnel mines.
Naturalmente, sería negligencia de nuestra parte no agradecer a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Secretaría la ardua labor que ha realizado.
We would, of course, be remiss if we did not acknowledge the Secretariat's Division for Oceans Affairs and the Law of the Sea (DOALOS) for its hard work.
Sería una negligencia por mi parte no reconocer la ardua labor que han realizado todas las partes interesadas del Gobierno, el sector privado y la sociedad civil para sacar adelante este trabajo.
It would be remiss of me if I did not recognize the hard work that has been put into this work by stakeholders in government, the private sector and civil society.
Igualmente, el legislador contempla la imposición de penas en caso de que se demuestre que la persona encargada de esta tarea ha desempeñado su cometido con negligencia.
The Act also makes provision for penalties if the assignee is found to be remiss in providing such care.
Sería una negligencia de mi parte no felicitar a sus hábiles ayudantes, sobre todo al señor Hussain Ali, cuya facilitación apoyó a su Presidencia y ayudó a toda la Conferencia.
I will be remiss if I do not compliment your able aides, especially Mr. Hussain Ali, whose facilitation supported your presidency and helped the entire Conference.
- Habría sido una negligencia no admirarlas.
- It would have been remiss not to admire them.
Siento que sería una negligencia de mi parte... si no reiterara mi posición.
I feel like I would be remiss... if I did not reiterate my position.
Oye, Jasmine, sería una negligencia por mi parte como el último en casarse con una Braverman
Hey, Jasmine, I'd be remiss in my duty as the last to marry a braverman
Las drogas han generado caos y sería negligencia ignorar lo que es la marihuana.
Drugs have wreaked havoc on our culture, and we would be remiss to ignore what marijuana has become.
- Ha sido una negligencia por su parte.
That was very remiss of them.
Como su acosador, sería una negligencia si no tratara de preguntarte de nuevo.
As your stalker, I'd be remiss is I didn't try to ask you out again.
Que negligencia por su parte.
How very remiss of them.
Sería negligencia si no lo detenemos.
I'd be remiss if we didn't detain him.
Sería una negligencia si no le dijese que se te ve estupenda, Walker.
I'd be remiss if I didn't tell you you looked great, Walker.
Lo entiendo, Juez. pero sería una negligencia por mi parte si no le dijese que creo que comete un error
I understand, Judge, but I'd be remiss if I didn't tell you I think you're making a mistake.
—Perdón por mi negligencia, simplemente.
            "That I was remiss, simply.
Me temo que fue una negligencia por mi parte.
I fear that was remiss of me.
Fue una negligencia por mi parte y le pido disculpas.
That was remiss of me, and I apologize.
—¡Has cometido tu última negligencia!
You have been remiss for the last time!
Sería una negligencia por nuestra parte no atender tales peticiones.
It would be remiss of us to ignore such pleas.
Gran negligencia y falta de atención de William, que no los vio.
How very remiss and careless of William not to have noticed.
—Sería una negligencia por mi parte si no me asegurara de que se ocupan de ti como corresponde.
“I’d be remiss if I didn’t make sure you were properly taken care of.”
En resumen, por lo visto la pobre consideraría una negligencia por su parte no agradecérselo.
The gist of it seemed to be that she would feel remiss if she didn’t thank him.
Pero peco de negligencia si sugiero que las diatribas de Seamus eran gratuitas o meramente sádicas.
And yet I am remiss if I suggest that Seamus’s diatribes were gratuitous, or purely sadistic.
Buscaron larga, cariñosa y muy esmeradamente, temiendo el sacrilegio del apresuramiento, la liviandad y la negligencia.
They searched for a long time, lovingly and very thoroughly, fearful of needless haste, recklessness and nonchalance.
Se sentó sobre una mesa en casa de los Johnson, balanceando sus perneras a cuadros con una seductora negligencia.
      He sat on a table in the Johnson home and dangled his checked legs with an enticing nonchalance.
Trató de explicar que los vestigios de sangre de las sábanas podían atribuirse al período, pero las palabras salían de sus labios con infinita negligencia y no encajaban.
She tried to explain that the traces of blood on the sheets could be credited to her period, but her words came out with a luxurious nonchalance and could not be fitted together. ACCIDENTS
El lisiado se la guarda en su cinto con un aire de arrogante negligencia, gira sobre el eje de su muleta y, sin volver la vista atrás, sale de escena.
With arrogant nonchalance, the cripple slips it into his belt, turns around on his crutch, and, without so much as a backward glance, makes his exit from the scene.
Y Olof Palme, a quien ya entonces se consideraba su sucesor, compartía leal y lógicamente la indignación ante una negligencia que puso a Erlander en tan humillante brete.
Et Olof Palme, qui passait déjà à cette époque pour être son successeur désigné, partageait sa colère contre cette nonchalance sans pareille qui avait permis la déconfiture erlandérienne.
Al mirar atrás me deja atónito la negligencia con que arriesgaba mi vida con frecuencia, tanto en los metros como en las calles, es especial si se tiene en cuenta mi extrema cautela en todo lo referente a sexo y drogas. Sobre todo a las drogas.
In retrospect, the nonchalance with which I risked my life regularly, both in the subways and on the streets, rather stuns me, especially given my extreme wariness where sex and drugs were concerned. Drugs especially.
Si es verdad lo que me cuentan, sois vos el que empieza por necesitar una herencia para salir de vuestros apuros. —Y encogiéndose de hombros sacó una caja de rapé con ademán de insolente negligencia. En seguida aspiró un polvo delicadamente y, antes de dirigirse hacia la ventana, como si le dejase indiferente la conversación, dijo al apoplético anciano—: No podéis anular la vinculación. —¿Anular la vinculación?
"You'll disinherit me?" quoth he in mockery. "And of what, pray? If report speaks true, you'll be needing to inherit something yourself to bear you through your present straitness." He shrugged and produced his snuff-box with an offensive simulation of nonchalance. "Ye cannot cut the entail," he reminded his almost apoplectic sire, and took snuff delicately, sauntering windowwards. "Cut the entail?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test