Translation examples
verb
44. Una delegación preguntó por qué el plan mostraba un aumento de los ingresos de recursos generales pero no mostraba un aumento similar en los gastos de los programas.
One delegation asked why the plan showed an increase in general resources income but did not show a similar increase in programme expenditures.
El cuerpo de la fallecida mostraba signos de violación.
The deceased's body also showed signs of rape.
La información preliminar mostraba que 43.707 se habían declarado romaníes.
Preliminary information showed that there were 43,707 self—declared Roma.
En lo referente a la educación, la situación mostraba resultados dispares.
16. In terms of education, the situation showed mixed results.
La información reunida durante este examen mostraba que todos estos eran problemas reales.
The information gathered during this review showed that these were all real problems.
El cuerpo mostraba las señales propias de alguien que se había ahorcado.
The body showed marks of someone having hanged himself.
No mostraba indicios de haber sido sometido a torturas.
He showed no signs of having been subjected to torture.
Los cadáveres mutilados mostraba señales de violación y tortura.
The mutilated corpses showed signs of rape and torture.
La evaluación realizada en 2011 mostraba que se habían alcanzado logros.
The evaluation made in 2011 showed achievements.
Dime qué mostraba.
Tell me what it showed.
¡Mostraba cuando se abría, mostraba cuando se consumía!
We showed it being opened, we showed it being poured, being consumed!
Sólo mostraba interés.
I was just showing an interest.
Y entonces me mostraba,
Then he showed me,
Le mostraba cosas.
It showed her things.
- porque mostraba demasiado.
- because it tried to show too much.
Mostraba una curación extraordinaria.
He showed remarkable healing.
Sólo mostraba cierta preocupación.
- Just showing some concern.
Pero con esa gente lo que uno mostraba lo mostraba en silencio.
But what you showed, among these people, you showed with silence.
Ella no lo mostraba.
She didn’t show it.
Te mostraba tu alma…, te mostraba quién eras en realidad.
It showed you your soul – it showed you who you really were.
No había error en lo que mostraba.
There was no mistaking what it showed.
Te mostraba el camino.
It showed you the road.
Y no mostraba clemencia.
And he showed no mercy.
les mostrabas el camino.
showed them the way.
Su semblante mostraba… ¿qué?
Her face showed-what?
No mostraba sus debilidades.
She did not show weakness.
verb
Más difícil de entender aún cuando ese dirigente era venerado por su pueblo y mostraba una gran pasión y amor por su país y región.
More difficult to comprehend is a situation where that leader was revered by his people and displayed great passion and love for his country and region.
En el campo, el 7% de los niños/as de 2 a 9 años mostraba dificultad para caminar, debilidad o parálisis; el 5%, problemas para escuchar; y el 7%, para ver.
In rural areas, 7 per cent of children from 2 to 9 years of age displayed difficulty in walking, weakness or paralysis, 5 per cent had hearing difficulties, and 7 per cent suffered visual impairment.
Además, se dice que ese diagnóstico fue confirmado por los psiquiatras que examinaron al Sr. Sellers en 1987 y 1992 respectivamente, y que comprobaron que mostraba síntomas de esquizofrenia paranoide y de trastornos de la personalidad.
Moreover, this diagnosis was reportedly confirmed by psychiatrists who examined Mr. Sellers in 1987 and 1992 respectively, and who found that he displayed symptoms of paranoid schizophrenia and Multiple Personality Disorder.
La autora recuerda que en ningún momento durante la audiencia el miembro de la JIR pareció captar que mostraba los síntomas clásicos de un trauma.
The complainant recalls that at no time during the hearing did the IRB member appear to recognize that she displayed classic symptoms of trauma.
Otra exposición titulada "Los palestinos: 60 años de lucha y de esperanza inextinguible", que estuvo instalada en la Sede de las Naciones Unidas en noviembre y diciembre de 2008, mostraba la vida de los palestinos en imágenes fotográficas impactantes.
Another exhibit, "The Palestinians -- 60 Years of Struggle and Enduring Hope", displayed at Headquarters in November and December 2008, portrayed Palestinian life through the use of powerful photographic images.
Por ello, sostenía, la factura no mostraba una manifestación explícita de una decisión por su parte de someterse a la competencia de un juez extranjero, como exigía el derecho argentino.
Therefore, it was argued, the invoice did not display the explicit manifestation of the buyer's decision to submit to the competence of a foreign judge, as required by Argentinean law.
Su marido mostraba los efectos de la administración de sustancias psicotrópicas.
He displayed effects of having been administered psychotropic drugs.
Se observó que, en muchos respectos, la gestión de proyectos en la UNCTAD mostraba muchas de las mismas características que las del Departamento y estimó que sus recomendaciones resultaban igualmente aplicables.
The Board found that in many respects the management of projects in UNCTAD displayed many of the same characteristics as those found in the Department for Development Support and Management Services, and believes that its recommendations are equally applicable.
Y más allá del incidente, ¿mostraba una conducta anormal?
And leading up to the incident, she displayed no unusual behavior?
Aquí dice que mostraba un comportamiento agresivo antes de su muerte.
Says here he displayed aggressive behavior prior to his death.
cuando la guerra mostraba la terquedad obstinada de objetos materiales
When war displayed the stubborn willfulness of material objects?
¿Por qué lo mostraba?
Why was she displaying it?
Y como el Coronel Veselov no mostraba ningún comportamiento inusual.
Colonel Vaselov displayed no unusual behaviour.
Su trabajo mostraba una fuerte influencia europea.
His work displayed a strong European influence.
Gene pensaba que tu trabajo mostraba... y no creo que me equivoque...
Gene thought your work displayed... and I don't think I'm getting this wrong...
Era conocido por tener un maletín en el que mostraba anillos y collares.
'He was known to have a briefcase displaying rings and necklaces.'
- Se aseguró un puesto en la misma galería que mostraba el Rembrandt.
He secured a position at the very gallery that was displaying the Rembrandt.
La pantalla mostraba a Daniella.
It says Daniella on display.
Mostraba todos los signos.
He displayed all the signs.
Mostraba mucho miedo.
He displayed a great deal of fear.
La niña se mostraba como era.
The girl displayed just who she was.
La pantalla mostraba las 8.23.
The display read 8:23 A.M.
La imagen que mostraba resultaba familiar.
The picture that it displayed was a familiar one.
La pantalla mostraba un mapa mundial.
The screen displayed a map of the world.
Una segunda pantalla mostraba la telemetría.
A second screen displayed telemetry.
Ninguna mostraba huellas del mareo;
None displayed the ravages of seasickness;
Mostraba el artículo de un periódico japonés.
It displayed a Japanese newsfeed article.
verb
La banca islámica, que crecía a un espectacular ritmo anual del 20% y se mostraba resistente a la crisis financiera, había demostrado su capacidad de promover la inclusión financiera y las actividades productivas reales.
Growing at an impressive annual pace of 20 per cent and exhibiting resilience to the financial crisis, the Islamic banking had demonstrated its potential for supporting financial inclusion and the real productive activities.
a) El Centro de Moscú organizó una exposición de viñetas políticas que mostraba el trabajo de importantes dibujantes rusos;
(a) Moscow organized a political cartoon exhibition featuring works by leading Russian cartoonists;
El autor, que había intentado suicidarse electrocutándose, volvió a intentarlo y mostraba un grado muy alto de depresión.
The author, who had attempted to commit suicide by electrocution, repeated his intent to commit suicide and exhibited "extreme scores on all the depression scales".
A fines de los años setenta, cuando la región ya mostraba claras señales de lentificación de la economía, la Organización de la Unidad Africana elaboró el Plan de Acción de Lagos, una profunda revolución de los vínculos de África con la economía mundial.
In the late 1970s, when the region was already exhibiting clear signs of economic slowdown, the Organization of African Unity produced the Lagos Plan of Action, a far-reaching reassessment of Africa's links to the global economy.
La exposición fue muy apreciada por los participantes en el Grupo de Trabajo pues mostraba un interés de parte de los jóvenes estudiantes por la cultura y derechos de los pueblos indígenas.
The exhibition was highly appreciated by the participants in the Working Group as it reflected the schoolchildren’s interest in the culture and rights of indigenous people.
Hace sólo dos meses tuvo lugar una exposición fotográfica en este edificio que, lamentablemente, mostraba fotos de miembros de una organización terrorista atacando a Turquía.
Just two months ago, a photographic exhibition took place in this building that, unfortunately, included pictures of the members of a terrorist organization targeting Turkey.
La exposición, que duró hasta finales de abril, tenía tres componentes: el primero de ellos titulado "La verdadera historia de la Amistad", mostraba distintas etapas de la revuelta de esclavos de 1839 a bordo del buque Amistad.
The exhibition, which ran until the end of April, comprised three components, of which the first, entitled "Amistad: a true story of freedom", depicted various stages of the slave revolt of 1839 aboard the slave ship Amistad.
Cuando era más joven, mostraba un comportamiento similar a tu hijo.
When he was younger, he exhibited similar behaviour to your son.
El médico me dijo que mostraba "un mordaz sentido de la realidad".
The doctor in here says I exhibit a mordant sense of reality.
Mostraba indicios de haber sido maltratada, y tenía toda la ropa del revés.
Her body exhibited signs of physical abuse, and all of her clothes were on inside out and backwards.
Y luego el ratón sin el gen MAOA mostraba un alto comportamiento agresivo.
And then mice without the MAOA gene all exhibited highly aggressive behavior.
Mostraba los mismos síntomas que vimos en el bote.
He was exhibiting all the same symptoms that we saw on the boat.
¿No mostraba ningún comportamiento extraño?
Was he exhibiting any odd behavior?
Un hombre muy enfermo que mostraba síntomas de la etapa 2 del patógeno, junto con lesiones necróticas.
A very sick man who was exhibiting stage-2 symptoms of the pathogen, along with necrotic lesions.
Juez, la víctima mostraba contusiones en su cuello, concordantes con una estrangulación manual.
Judge, the victim exhibited contusions on her neck, consistent with the manual strangulation.
El hecho es que el chico mostraba comportamiento suicida y luego lo hizo.
- The fact that the kid exhibited suicidal behavior and then he did it.
Cada uno de estos padres tenía un chiquillo que mostraba el mismo comportamiento que Henry.
Every one of these parents had a little nipper that was exhibiting the exact same behavior as Henry.
No mostraba la soltura habitual.
He did not exhibit his usual ease.
mostraba una satisfacción rayana en la suficiencia.
she exhibited contentment bordering on smugness.
Su rostro mostraba una gran satisfacción.
His face was exhibiting a great deal of contentment.
Él mostraba una docilidad y una falta de iniciativa asombrosas;
He exhibited a surprising docility and lack of initiative;
A diferencia de su amiga, no mostraba rasgos quiméricos extremos.
Unlike her friend, she exhibited no extreme chimeric traits;
El cuerpo del Huésped mostraba previamente una tensión viva cuando era tocado.
The Guest’s body previously exhibited a living tension when touched.
El muñeco no obedecía órdenes ni mostraba tener ninguna inteligencia;
The doll didn't obey commands or exhibit any sense at all;
Empezaba a ver por qué el Maestro mostraba aquel interés especial.
I was beginning to see why the Maestro might be exhibiting this special interest.
verb
38. Cuba observó que el informe nacional de Eritrea mostraba tanto los avances realizados como los problemas a que se enfrentaba el país.
Cuba noted that the Eritrean national report presented both progress made and challenges faced by the country.
Méndez vivía completamente en contra de todo lo que mostraba al mundo Gibbs, y todo por dinero.
Mendez lived completely counter to everything he presented to the world, Gibbs, and all for profit.
O esta publicidad espectacular llena de acción... Que mostraba al Lada como una especie de superauto que desafiaba la gravedad... Perfecto para la típica tarde de un domingo en un safari africano
..or this action-packed spectacular, which presented the Lada as some kind of gravity-defying super car, perfect for a typical Sunday afternoon's African safari...
Una vez llegué a la adolescencia, a finales de los 50, nadie... tenía otra apreciación de sí mismos o sus familias... que la cultura que se le mostraba en la pantalla.
Once I reached adolescence, it was the late '50s... and everybody I knew, their families had nothing to do with the advertisement for itself... that the culture was presenting on the TV screen.
Hay una escena concreta que mostraba algo que nunca había visto antes y nunca he vuelto a sentir con una película.
There was a particular scene in that film... that presented something I had never before seen on film... and have never since experienced in a motion picture.
Gladstone mostraba una actitud férrea.
Gladstone presented an iron front.
Hasta aquel momento no mostraba signos focales neurológicos.
At this point he presented no focal neurological signs.
No mostraba ni la elegancia pintoresca ni un mensaje moral.
He presented neither picturesque elegance nor a moral message.
La sobrecargada gabarra estaba de lado y mostraba un amplio objetivo.
The overladen barge was now broadside on, presenting a wide target.
Pinfold mostraba al mundo la mayor parte de los atributos del bienestar.
Pinfold presented to the world most of the attributes of well-being.
Ella no creería que se había graduado si no le mostraba el certificado.
She would never believe that he earned his degree if he could not present the certificate.
verb
La información contenida en el Informe Mundial mostraba que la entrada en vigor del Protocolo contra la trata de personas había tenido efectos positivos.
The information contained in the Global Report indicated that the entry into force of the Trafficking in Persons Protocol had had a positive impact.
La práctica mostraba que todas las decisiones importantes que afectaban a la Organización se estaban adoptando al margen de la Asamblea General.
Practice indicated that all important decisions affecting the Organization were being adopted outside the General Assembly.
Ninguno de los sellos mostraba que la munición se hubiera fabricado durante el período sometido a embargo.
There was no ammunition whose head stamp indicated that it was produced within the embargoed period.
El análisis mostraba que se había generalizado el uso de las excepciones.
The analysis indicated the widespread resort to the permitted exceptions.
El porcentaje de la población objetivo que mostraba un conocimiento significativo de los temas clave aumentó hasta el 74%, cuando en 2009 había sido del 65%.
The percentage of the target audience indicating awareness of key thematic issues jumped to 74 per cent from 65 per cent in 2009.
El porcentaje de la población objetivo que mostraba un conocimiento significativo de los temas clave fue del 74%, en comparación con el 65% registrado en 2009.
The percentage of the target audience indicating awareness of key thematic issues was 74 compared to 65 in 2009.
Pero mostraba puntos de referencia, no direcciones.
But it indicated only landmarks not direction.
El rostro de Earl mostraba su interés.
Earl’s face indicated his interest.
El examen del cráneo de la víctima mostraba que hubo ensañamiento;
An examination of the victim's skull clearly indicated a furious attack;
—Con la contera de la sombrilla mostraba en la esquina de la calle un restaurante de barrio.
She indicated with her parasol a small restaurant at the street corner.
El ingeniero se mostraba muy sorprendido de no ver ningún indicio de desagüe.
The engineer was much surprised at not seeing any indication of the discharge of water.
verb
El diablo se le apareció en varias ocasiones, pero siempre se mostraba poco colaborador.
The Devil did manifest himself on a number of occasions, but was unremittingly hostile.
Ella se mostraba tan manifiestamente indefensa que resultaba vergonzoso.
Elle était si manifestement sans défense que ça en devenait pénible.
Camille manifestaba en su relación conmigo la misma seriedad que mostraba en sus estudios.
Camille manifested the same seriousness that she applied to her studies in her relationship with me.
Era cierto. El proyecto que Gottfried tenía entre manos mostraba una doble empalizada; y, a pesar de que era de estilo colonial y no Queen Anne, cabía incluso la posibilidad de que hubiera tomado prestada la idea a Burns.
This was true. Gottfried’s current project had recently manifested a split-rail fence, and he could certainly have gotten the idea from Burns, though of course the style of the house was Colonial, not Queen Anne.
A veces, sin embargo, se mostraba distante repentinamente, sus ojos perdían toda expresión y se encerraba en sí mismo. Cuando le dirigía la palabra, me contestaba en voz baja, pero con un tono que me disuadía de acercarme.
Though there were days when some sort of wildness manifested itself: his eyes would narrow, losing all expression, and when addressed, he would answer carefully, but in a voice that made it clear he was not to be approached.
En los dos hermanos, esto se expresaba también externamente de un modo determinado: Ulrich podía hablar tranquilamente y con claridad de todo lo que aducía en el primer momento, en tanto se sentía partícipe de ello con el raciocinio, y Agathe mostraba idéntico celo en oírlo;
This had a particular way of manifesting itself as well when brother and sister were talking: Ulrich could speak calmly and clearly on any subject he brought up, so long as his reason was involved, and Agathe felt a similar eagerness in listening;
O sofocado en llanto ante el espectáculo del salvaje devorador que recreaba de nuevo —siempre que acudía a su mente— a la luz de su joven experiencia, transformándolo en la repugnancia misma. Estas imágenes ardientes lograron atraparlo mientras trataba de huir de ellas, pues cuando escapaba del poder de una, caía en el de otra. Una caza cruel y salvaje, que mostraba en sus profundidades la existencia de un volcán de rabia y odio. Continuó andando hasta el final en el peor de los estados.
He was sobbing with tears at the man's savage assault on his mother, which he re-created afresh with his current level of sophistication each time he thought about it, thus turning it into an ultimate manifestation of horror. These searing visions began to pursue him. He strove to flee from them, but no sooner would he escape from the clutches of one than he would be grabbed violently by another, stirring deep inside him a volcano of hatred and anger.     He kept on walking toward his destination but in a miserable state.
verb
Por lo menos mostraba cierto interés por los paisajes naturales.
At least she evinced an interest in the natural landscape.
por qué cada tribu situada más al norte mostraba un grado superior de evolución que los del sur;
why each more northerly tribe evinced a higher state of development than those south of them;
Al marcharme a esta ciudad, corría menos riesgos y mostraba menos iniciativa de los que el lector pueda suponer.
In going to London, I ran less risk and evinced less enterprise than the reader may think.
Franklidge recordó entonces la gran amistad que Day mostraba siempre por aquel joven vaquero llamado Texas Jack.
That reminded the judge of the strong friendship Day had always evinced for this young man the range called Texas Jack.
En conjunto, ella no mostraba desagrado ni repugnancia, pero seis años de matrimonio con la deliciosamente entusiasta Julia, que se excitaba fácilmente, lo habían sensibilizado de un modo peculiar;
On the whole she evinced no distaste or displeasure, but six years of marriage to the deliciously responsive, easily aroused Julia had sensitized him in some peculiar way;
Por el rabillo del ojo, Rivas advirtió que la hermana Windchime no mostraba ningún tipo de desaprobación al verle dirigirse al caballo, soltar la botella y llevársela al hombre.
Peripherally Rivas noticed that Sister Windchime didn't evince any disapproval at all as he walked to his horse, unstrapped the bottle and carried it back to the man.
Piper no mostraba ningún interés por el paisaje ni por las poblaciones que dejaban atrás, y ni siquiera el hecho de que en ese momento se encontraran en el Sur Profundo o, cuando menos, en la frontera de aquellas tierras que se pintaban salvajes en la imaginación delirante de Baby, parecía conmover a Piper lo más mínimo.
Piper evinced no interest in the countryside nor the towns they passed through and the fact that they were now in, or at least on the frontier of, the Deep South and that wild country of Baby's soft-corn imagination appeared to mean nothing to him.
El gobernador, que casi con toda seguridad ya había oído antes aquel relato, u otros semejantes, mostraba una total concentración, y solo alguien que le vigilase tan estrechamente como Breaca habría visto la señal a los oficiales en las partes laterales del teatro, que ordenaban el inicio de la siguiente fase de la exhibición de aquella tarde.
The governor, who had almost certainly heard the tale before, or others like it, evinced total absorption and only one watching him as closely as Breaca did could have seen the signal to the officers on the margins of the theatre that ordered the start of the next phase of the afternoon’s demonstration.
Mi primer recuerdo (antes de que llegara el dolor) es que el coche estaba boca abajo, la mesa con forma de montículo colgando del techo y el suelo decorado con neón mostraba un agujero grande y dentado a través del que se veían los límites inferiores de la ciudad (la enconada complejidad del Mantillo) con demasiada claridad y demasiado lejos.
My first memory-before the pain hit-was that the car was upside down, with the moundlike table now dimpling down from the ceiling, and the neon-patterned floor evincing a gaping, jagged hole, through which the lower reaches of the city-the festering complexity of the Mulch-was far too clear, and far too far below.
El otro le mostraba la moneda con un aire apenado.
      The other put forth the coin with tearful insistence.
El hombre Marlboro se mostraba dispuesto a abrirse, no tenía miedo a expresar sus sentimientos.
Marlboro Man was so willing to put himself out there, so unafraid to put forth his true feelings.
verb
Le mostraba el retrato a pastel que ella le había hecho.
He was holding up a pastel portrait of himself.
Y su manaza mostraba un paquete de Navidad.
His big hand was holding up a Christmas package.
Se quedó mirando lo que le mostraba. —¿Qué es eso? —preguntó ella.
She stared at what he was holding up to her. “What is it?” she asked.
Me pareció ver que me mostraba un rollo de vitela amarillenta.
I thought I saw him hold up a roll of pale vellum.
—Arena —dijo Pauline, mientras le mostraba su mano llena—. Mira, Mara.
said Pauline, holding up a clot of it. “Look. Mara.
Sonreía y mostraba un cartel escrito a mano en el que se leía TE QUIERO, WESLEY.
She was smiling and holding up a handmade sign that read I LOVE YOU WESLEY.
—Nada —se apresuró a decir Logen mientras apartaba la vista y le mostraba las palmas de las manos—.
he said quickly, looking away and holding up his empty palms.
—exclamó entusiasmada la niña mientras mostraba dos refulgentes piedras de mica—.
cried the little girl enthusiastically, holding up two glittering fragments of mica.
Debbie vio que Terry levantaba los hombros en señal de impotencia y mostraba las manos vacías.
Debbie watched Terry shrug, a helpless gesture, and hold up his empty hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test