Similar context phrases
Translation examples
verb
Deducción por no mitigar los daños
Deduction for failure to mitigate
Mitigar los riesgos financieros
Mitigating financial risks
esfuerzos para estudiar, mitigar y
efforts to study, mitigate and
1. Mitigar la pena;
1. Mitigate the punishment;
- mitigar los efectos de la sequía
- mitigate the effects of drought
Esto es lo que necesitamos para mitigar los daños mitigar?
That's why we need to mitigate the damages. Mitigate?
Mitigar los sintomas.
Mitigation of symptoms.
Podemos mitigar eso ligeramente.
We may be able to mitigate that slightly.
Estamos tratando de mitigar los factores.
We're aware of the mitigating factors.
Podemos mitigar las amenzas.
We can mitigate threats.
Ayudando a mitigar las consecuencias.
Helped mitigate the fallout.
Juntas, podemos mitigar el daño.
Together, we can mitigate the damage.
Pero luego comienzan a mitigar.
But then they start to fucking mitigate!
Yo no pediré mitigar las circunstancias.
I'll not ask for mitigating circumstances.
Esto se puede mitigar hablando.
This can be mitigated by talking.
¿Tiene algo que decir en su defensa o para mitigar su sentencia?
Have you anything to say in mitigation or defense?
Se ha olvidado, pensé, para mitigar la pena.
Forgetfulness, I thought, to mitigate any doubts.
La complicidad de Ellery mitigará el golpe para Knellict.
The complicity of Ellery will mitigate the blow to Knellict.
Me pregunté qué era eso que podía mitigar mi delito.
I wondered what could possibly mitigate my crime.
– ¿No hay manera de mitigar sus actos? – preguntó Clark.
“No way to mitigate their behavior?” Clark asked, wanting it clear.
Intentos para mitigar la condición que veíamos ante nosotros.
Attempts to mitigate the condition which we saw before us now.
¿Hasta dónde tendremos que desplazarnos para mitigar la incertidumbre atmosférica?
How far must we move to mitigate the atmospheric uncertainty?
La desnudez mitigará el calor, pero no la tristeza de estas habitaciones.
Nakedness may mitigate heat, but it doesn’t redeem the squalor of these rooms.
Y aun así, intentaré mitigar el daño —agregó.
“And yet, I’ll try to mitigate the damage,” he added.
Cooperación y asistencia internacionales para mitigar
International cooperation and assistance to alleviate
i) Mitigar la pobreza;
(i) Poverty alleviation;
b) mitigar la pobreza, y
(b) alleviating poverty; and
b) Mitigar y reducir la pobreza,
(b) Alleviation and reduction of poverty,
a) Mitigar la pobreza;
(a) To alleviate poverty;
Fondo Fiduciario para Mitigar la Pobreza
Poverty Alleviation Trust Fund
Si no puedo mitigar sus dudas al menos puedo ayudarlos a entender mis razonamientos.
If I can't alleviate your doubts, I can at least help you to understand my reasoning.
No puede ser que mitigara sus frustraciones a costa nuestra.
She can't have thought she'd alleviate her frustrations on our expense.
Después del ataque... ¿su hija recibió algún tratamiento para mitigar ese miedo?
After your daughter had been assaulted, did she receive any checkup that would alleviate her fear?
Solo pretendía mitigar un poco ese nerviosismo que intentas ocultar.
"Just trying to alleviate some of that nervousness you're drowning in.
Así que Vladimir trabajaba simultáneamente en dos frentes: para mitigar la lujuria se metía en la cama con ella, pero para mitigar el dolor se consolaba pensando en la venganza.
So he worked on two fronts: To alleviate his lust, he crawled into bed beside her, but to alleviate his hurt, the best he could hope for was revenge.
Le habían administrado medicamentos y estaban barajando la posibilidad de operarlo para mitigar la presión.
They had administered medications and were considering surgery to alleviate the pressure.
Es una paradoja que tecnologías creadas para mitigar un problema concreto no consigan más que empeorarlo.
Paradoxically, technologies meant to alleviate a particular problem may actually make it worse.
Lo que nosotros tenemos que hacer para mitigar la situación es trabajar con rapidez —continuó diciendo Hirshberg—.
"What we can all do to alleviate the situation is to work quickly," said Hirshberg.
Pero estaba ahí, planeando mitigar el aburrimiento de un día inútil haciendo un muñeco de nieve.
But here he was instead, planning to alleviate the boredom of a useless day by building a snowman.
Ni siquiera aunando sus poderes con los de Aquerón encontraría la fuerza suficiente para mitigar el dolor que lo inundaba.
Not even his powers and Acheron's combined could alleviate the ragged misery that engulfed him.
Calló, y él comprendió que nada podía decir para hacerla cambiar de idea o para mitigar su dolor.
There was nothing he could say that would make her change her mind or alleviate her sorrow.
Ese recuerdo ayudó a mitigar en parte la excitación nerviosa que sentía cuando marqué el número de Deanna.
That memory helped alleviate some of the nervous anticipation I felt when I dialed Deanna’s number.
verb
Ésta, en especial, ha contribuido a mitigar su aislamiento.
The latter in particular have helped to ease their isolation.
En ese sentido, la asistencia económica debería mitigar la tensión de forma importante.
In that respect, economic assistance should significantly ease the tension.
El Consejo toma nota con satisfacción de que la misión ha contribuido a mitigar la tirantez en la República Centroafricana.
It notes with satisfaction that the mission has contributed to easing tensions in the Central African Republic.
Preguntó que medidas se habían adoptado para mitigar el hacinamiento mientras durase la construcción.
It asked about measures taken to ease congestion pending construction.
Insta al Gobierno a que adopte medidas inmediatas para mitigar esas limitaciones.
He urges the Government to take immediate steps to ease these restrictions.
Opinamos que debe hacerse más para mitigar el sufrimiento de los ciudadanos de Cuba.
We believe that more remains to be done to ease the suffering of Cuban citizens.
Los dirigentes acordaron estudiar con Australia posibles medidas innovadoras para mitigar esas restricciones.
Leaders agreed to explore with Australia innovative measures to ease these restrictions.
En otras oportunidades la Misión de los Estados Unidos había tomado medidas para mitigar las tensiones.
The United States Mission had done work in the past to ease tensions.
Sólo así se podría mitigar el sufrimiento, conservar la dignidad y garantizar la justicia para todos.
Only then would it be possible to ease suffering, preserve dignity and provide justice for all.
310.8 La mejora de las residencias para los solicitantes de ayuda discapacitados con el fin de mitigar sus problemas.
310.8. Improvement of the residences of disabled help seekers to ease their troubles.
Canalizar nuestro destino en direcciones humanas y mitigar el trauma de la transición.
"To channel our destiny in humane directions and to ease the trauma of transition."
-¡No sabes nada de mitigar ese sentimiento !
-You don't know about the ease of annihilation!
Era usted lo suficientemente solitario... para valerse de una niña para mitigar su dolor egoista?
Were you lonely enough to seize a child to ease your selfish pain?
Si llegas a hablar con ellos cara a cara tal vez esto ayude a mitigar el dolor.
Well, you ever get to talk to them face-to-face, this might help ease the pain.
Utilizar remedios naturales para mitigar su agonía.
Using natural remedies to ease her agony.
Podría ayudar a mitigar el dolor de un retiro temprano.
That could ease the pain of an early retirement.
No habrá más pruebas, tan sólo algo para mitigar el dolor.
I promise we won't do any more tests, just something to ease the pain.
Ayudarte a mitigar tu dolor.
To help you ease your pain.
mayor, he hecho mi mejor esfuerzo por mitigar tu dolor.
Major, I have tried my best to ease your pain.
Entrega especial para mi buen amigo, Jack. Una ayuda para mitigar el dolor.
Ah, special delivery for my good buddy Jack, help ease the pain.
La ceremonia servía para mitigar embrujos.
That ceremony was a way of easing bewitchments.
Todos deseamos mitigar el dolor de los demás.
We wish to ease each other's hurts.
Querer amor para mitigar la falta de amor.
Wanting love to ease the want of love.
para mitigar el dolor, para borrar los vestigios de fragilidad.
to ease the ache, erase the vestiges of fragility.
La luz pareció incluso mitigar el frío.
The light seemed even to ease the chill.
Sólo su muerte mitigará el dolor de mis heridas.
Only his death will ease my wounds.
Ala de Mirlo sonrió para mitigar la tensión—.
Winged Blackbird smiled, seeking to ease the tension.
En su caso, sólo podemos esperar mitigar el golpe.
In that case, we will be hoping, merely, to ease the sting.
—Hablar con Alicia le ayudaría a mitigar su melancolía.
Talking with Alicia would help ease her out of her gloom.
El elixir paregórico puede mitigar el terrible dolor abdominal;
Paregoric may ease the racking abdominal pain;
verb
Los objetivos constitucionales de la Federación mundial consisten en promover la fe, mitigar la pobreza y proporcionar educación.
The World Federation's constitutional objectives are to promote the faith, relieve poverty and provide education.
- garantizar la atención de las necesidades básicas de los discapacitados para mitigar las dificultades sociales;
Providing for the basic needs of the disabled in order to relieve social hardship;
Se prestó asistencia directamente a los cabeza de familia para mitigar el hambre que padecen esos grupos vulnerables.
The assistance was provided directly to the head of families to relieve hunger faced by these vulnerable groups.
Por otra parte, la República Federativa de Yugoslavia ha hecho todo lo posible para mitigar las consecuencias de las actividades terroristas.
Moreover, the Federal Republic of Yugoslavia has done everything to relieve the consequences of terrorist activities.
- Mitigar la presión ejercida sobre los lugares en que tradicionalmente se concentran los estudiantes universitarios y, en particular, sobre la capital;
To relieve the pressure on traditional centres of university education, particularly the capital;
Esos edificios se renovarán para proporcionar espacio adicional de oficinas, a fin de mitigar el hacinamiento en las instalaciones actuales.
These buildings will be renovated to provide additional office space in order to relieve overcrowding in existing facilities.
40. Las prioridades inmediatas son las de mitigar el padecimiento de la población desplazada y disipar los temores de los civiles amenazados.
The immediate priorities are to relieve the suffering of the displaced population and the fears of civilians under threat.
Históricamente, se ha dependido de la tecnología para mitigar las limitaciones de los recursos naturales y las repercusiones ambientales.
116. Technology has historically been relied upon to relieve natural resource constraints and environmental impacts.
En muchos países en desarrollo se talan los bosques para mitigar la presión demográfica sobre la tierra de cultivo disponible.
26. In many developing countries, forests are cleared to relieve the demographic pressure on existing agricultural land.
El Dr. Wu se ofrece a mitigar su dolor.
Dr. Wu would be most happy to relieve your pain.
El yoga es una manera efectiva de mitigar el estrés.
Yoga is an effective way to relieve stress.
Insertando para mitigar la presión del fluido.
Inserting to relieve fluid pressure.
Para mitigar la pobreza.
relieve the poverty.
¿Crees que me podrías conseguir un porro para mitigar el dolor?
You think you could hook me up with a joint to relieve the pain?
Lamentablemente, no ayudará a mitigar sus miedos.
Unfortunately, it will do nothing to relieve your fears.
Posiblemente se llena con la nobleza de mitigar el sufrimiento humano.
Possibly you overflow with the nobility of relieving human suffering.
"Tachibana y yo nos inyectamos 15 mg de morfina... para mitigar el dolor, pero ya no nos queda tiempo."
Tachibana and I shot 15 mg of Morphine... to relieve the pain, but we don't have time now.
El Dr. Persinger cree que los esfuerzos del lóbulo temporal derecho de nuestro cerebro para mitigar la ansiedad de la muerte es lo que sentimos cuando pensamos que estamos sintiendo lo divino.
Dr. Persinger believes the efforts of our brains' right temporal lobe to relieve the anxiety of death is what we sense when we think we are sensing the divine.
Se ofrece para mitigar su dolor.
He's offering to relieve your pain.
Uno de mis principales objetivos es mitigar el sufrimiento.
One of my primary goals is to relieve suffering.
Lo que fuese con tal de mitigar su soledad. —Claro, supongo que sí.
Anything to relieve the loneliness. “Sure, I guess.”
Para mitigar la tensión, Laura cambió sutilmente de tema:
To relieve the tension, Laura changed the subject slightly.
Me parece que de vez en cuando disparan al azar para mitigar la monotonía.
I think they take the occasional pot shot to relieve the monotony.
Esta última frase no contribuyó a mitigar nuestro temor, si bien cumplimos sus indicaciones.
This last sentence was not conducive to relieving our apprehension.
Una noche calurosa y polvorienta, de una oscuridad que la luz de las estrellas no alcanzaba a mitigar.
It was a hot and dusty dark, and the stars were not strong enough to relieve it.
Bebió un poco de jerez para mitigar la sequedad de su boca. La música cesó.
She took a quick sip of sherry to relieve the dryness in her mouth. The music stopped.
En realidad, era una forma de defensa, un mecanismo destinado a mitigar la roedora angustia de la monotonía.
Actually, it was put on; a defense mechanism to relieve the gnawing pangs of monotony.
Ron tenía unos prismáticos con los que buscaba otros barcos en el horizonte, para mitigar el aburrimiento.
Ron had a pair of binoculars that he used to scan the horizon for other ships to relieve boredom.
No hacía mucho por mitigar la oscuridad, pero nos mostró dónde estábamos poniendo los pies.
It did not do much to relieve the darkness but did show us where we were putting our feet.
verb
A fines de 2013, se adoptó un conjunto de medidas complementarias para mitigar los efectos del aumento del impuesto sobre las ventas.
A supplementary package was introduced at the end of 2013 to soften the impact of the higher sales tax rate.
Basándose en los resultados obtenidos, las Partes debían estudiar formas de fortalecer instrumentos, como el MDL, y adoptar medidas para adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos.
Building on what had been achieved, Parties should explore ways to strengthen tools, such as the CDM, and to take measures to adapt to climate change and soften its impact.
El Gobierno de las Bahamas actuó con rapidez para mitigar los efectos de la crisis económica internacional en nuestra población.
The Government of the Bahamas acted quickly to soften the impact of the international economic downturn on our population.
Los miembros de la CARICOM están luchando para mitigar los efectos de sus políticas económicas en el desarrollo social, y aplicando políticas sociales orientadas a la familia a nivel comunitario y nacional.
CARICOM members were struggling to soften the effects of its economic policies on social development, and were pursuing family-oriented social policies at the community and national levels.
Tales medidas contribuirán a mitigar el efecto de la crisis económica en los seres humanos.
Such measures will help to soften the human impact of the economic crisis.
Es preciso mitigar la influencia de los elementos agresivos de las normas del sistema industrial para que podamos ser asociados efectivos en el comercio.
We need it to soften the blow from the aggressive elements of the norms of the industrial system if we are to be effective trading partners.
Señaló que el viejo sistema de cuotas, aunque ayudaba a mitigar los efectos de la discriminación contra la mujer, constituía un medio anticuado de abordar el problema, y que deberían buscarse nuevos métodos.
She pointed out that the old system of quotas, although helping to soften the effects of discrimination on women, was an old-fashioned way to address the problem and new methods should be sought.
Las medidas adoptadas con respecto al mercado laboral y a la política social han contribuido a mitigar los efectos de los cambios radicales experimentados por las mujeres en los nuevos länder (estados).
Labour market and social policy measures had helped to soften the effects of the radical changes for women in the new Länder (states).
Las hierbas son para mitigar el dolor, porque mi madre está muriendo.
The herbs are to soften the pain, because my mother is dying.
Hemos pensado que esto ayudaría a mitigar el golpe, ya sabes, para el mundo del arte.
Yeah, we thought that this might help soften the blow, you know? To the art world.
No había palabras que pudieran mitigar lo que había ocurrido.
There were no words to soften what had happened.
Para mitigar la sorpresa, se apoyó por detrás del banco.
He had to support himself on the back of the bench to soften the surprise.
– De manera amigable cogí a Sam del brazo para mitigar el golpe de la revelación-.
I tucked my hand companionably into the crook of Sam's elbow to soften the blows of revelation.
El quedo murmullo del agua que caía no sirvió de mucho para mitigar las palabras ásperas que se arrojaban por encima de las delicadas ondulaciones de su superficie.
The quiet hush of the falling water did little to soften the words being hurled across its gently rippling surface.
No es que se estuviera mostrando especialmente grosero, saludaba así a casi todo el mundo, y además le tendió la mano como si quisiera mitigar la rudeza-.
He wasn't being especially rude; that was how he greeted almost everyone, and he held out his hand as if to soften his brusqueness.
Sin embargo, para hacer una cosa así, tendría que encontrar la manera de poner a Dolores en una estantería, de permitir que se cubriera de polvo, con la esperanza de que ese polvo acumulado pudiera mitigar los recuerdos que tenía de ella.
But to do that, he’d have to find a way to put Dolores on a shelf, to allow her to gather dust in the hope that enough dust would accumulate to soften his memory of her.
El juego de rastrear el mapa en busca de sitios como Buenos Aires, Río de la Plata, Montevideo y Belo Horizonte me divertía, disfrutaba con la acumulación de palabras no como un empeño por conocer otro idioma, aunque existía el deseo, sino como una extensión atractiva del mío, una clase de viaje verbal para mitigar el encarcelamiento de no ser capaz de ir más allá de donde pudiera llegar en un día con mis dos pies.
The game of hunting across the map for Buenos Aires, Rio de la Plata, Monte Video and Belo Horizonte was enjoyable, the accumulation of such words not so much an attempt to know another language, though the desire existed, as an attractive extension of my own, a kind of word travel to soften the imprisonment of not being able to move beyond wherever I could get to in a day on my own two feet.
verb
Si el Irán da muestras de franqueza y transparencia, puede mitigar esas dudas.
Iran, by demonstrating openness and transparency, can allay that doubt.
Hay que mitigar las contradicciones agudas entre el desarrollo económico, por una parte, y los recursos y el medio ambiente, por otra.
The sharpening clashes between economic development, on the one hand, and resources and the environment, on the other, must be allayed.
Teniendo en cuenta la necesidad de mitigar la legítima aspiración de todos los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera,
Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples,
Una de las principales prioridades del Gobierno es mitigar las repercusiones de la transición en la vida familiar.
A major priority of the Government is to allay the impacts of transition on family life.
No podemos mitigar la crisis energética y la crisis del calentamiento de la Tierra profundizando la crisis mundial de alimentos.
We cannot allay the energy crisis and the crisis of global warming by deepening the global food crisis.
Esperan imágenes para mitigar sus temores... para satisfacer sus sueños... para proveer sus placeres... para satisfacer sus anhelos.
They expect images to allay their fears... fulfill their dreams... provide their pleasures... satisfy their longings.
—No se me ocurrió ningún modo mejor de mitigar tu suspicacia, mi señor.
I could think of no better way to allay your suspicions, my lord.
De modo que, aunque sólo sea para mitigar el tedio de nuestras existencias, no rechacemos nuestras perdiciones complementarias.
Let us then, in the interest of allaying the boredom of this our life, agree to our complementary damnations.
Gremionis se volvió hacia un lado con un aire malhumorado que la rápida negativa de Baley no consiguió mitigar.
Gremionis turned away with a residual petulance that Baley’s hasty disclaimer had not allayed.
Por entonces Angela tuvo su primera regla y Klara hizo lo que pudo para mitigar la aflicción de la chica.
hese days Angela had come into her first period, and Klara was doing her best to allay the girl’s distress.
Nicostrato yacía muerto en un catre, cubierto con una tela que apenas servía para mitigar el hedor de sus heridas putrefactas.
Nicostratus lay dead on a pallet, covered with a cloth, which did little to allay the stink of his rotted wounds.
y también de forma habitual cantaron una bienvenida cuyo tono y melodía eran tan confusos que no sirvió de nada para mitigar el miedo de Ansset;
routinely they sang a welcome whose tone and melody were so confused that it did nothing to allay Ansset's fear;
Sanders lanzó una carcajada. —No me atrevo a decir tanto, pero sospecho que en un sentido profesional más que mitigar sus dudas estaba tratando de confirmarlas.
Laughing at this, Sanders replied: "That may be putting it too strongly, but I suspect that, professionally speaking, he was trying to confirm his doubts rather than allay them.
Albinus podría consolarla y mitigar su fiebre, como aquellas frescas hojas de llantén que eran tan agradables de aplicar a una región inflamada.
Albinus could soothe her and allay her fever—like those cool plantain leaves which it is so comforting to apply to an inflamed spot.
—Originalmente, yo confiaba en poder guiarte, en ayudarte a mitigar todas esas implicaciones acerca de tu salud mental —me dice Anna—. Yo no opinaba nada así.
"Originally, I was hoping to guide you, to help allay these allegations about your mental health," Anna says to me. "I did not believe it.
—Su esposa demostró gran pánico y usted, después de consultar con el doctor Reilly, contrató a la enfermera Leatheran para que le hiciera compañía y mitigara sus temores.
“Your wife displayed every sign of panic and, after consulting Dr. Reilly, you engaged Nurse Leatheran here to keep your wife company and allay her fears?”
verb
Los servicios de asesoramiento de la UIP se adaptarán a las necesidades de cada parlamento, pero se centrarán en garantizar una relación fluida con el ejecutivo y en establecer la función y los derechos de la oposición, con el fin de mitigar las tensiones tanto dentro como fuera del parlamento.
The IPU's advisory services will cater to the needs of each parliament, but will focus on ensuring smooth relations with the executive and on codifying the role and rights of the opposition as a means of soothing tensions within and outside parliament.
Al rey una nueva flota mitigará su consternación.
A new navy will soothe his dismay.
Sé que al partir, tu abrazo mitigará mi dolor.
I do believe when parting your embrace will sooth my sorrow
Cabalgo para mitigar mi terrible decepción.
I ride to soothe my terrible disappointment.
¿Aquí para mitigar mi culpa por todos los errores que cometí?
Here to soothe my guilt for all the mistakes that I made?
Él había intentado mitigar su miedo.
He’d known, and he’d tried to soothe her fears.
Quizá consigas de esta forma mitigar tu dolor.
Maybe that will soothe your pain.
Al principio eso no bastó para mitigar la ira de Orem.
At first that did little to soothe Orem's anger.
Tener que preocuparse, que mitigar, que dispensar…, era demasiado para él.
Having to care, to soothe, to dispense was just too much.
Después de bostezar, recurrió a un poco de magia para mitigar el cansancio.
He yawned, then drew on a little magic to soothe away weariness.
Tenía una tristeza que él deseaba mitigar de algún modo.
She had a kind of sadness about her that he wished somehow to soothe.
y pretendía mitigar sus terribles remembranzas con la abstracción estética del fútbol
and sought to soothe his terrible remembrances with the aesthetic abstraction of football
Fue proyectado con la idea de que en un marco de belleza arquitectónica era posible mitigar la locura.
It was designed with the idea that madness might be soothed in a setting of architectural beauty.
Raíz de Artemisa arqueó la espalda para mitigar el calambre de haber estado inclinada.
             Sage Root arched her back to soothe the ache of bending over.
Ella necesitaba continuamente que le dijeran palabras tranquilizadoras, cualquier cosa que mitigara sus inseguridades.
She needed constant reassurances, anything to soothe her insecurities.
verb
Teniendo esto presente, la designación de las zonas de intervención y las medidas de desarrollo que se están adoptando suelen ir encaminadas a mitigar las diferencias sociales y regionales.
Taking this into consideration, the objective of intervention areas and development trends is to moderate social and regional differences.
Esas medidas deben compensar las deficiencias del mercado y mitigar sus excesos sin restringir u obstaculizar el dinamismo del mercado o de la empresa privada.
Such actions must make up for market omissions and moderate their excesses without constraining or impairing the dynamics of the market or of private enterprise.
Además, el hecho de que se conozca la existencia de ese órgano puede servir para mitigar los excesos de la violencia criminal que se desata en las guerras y otras situaciones de conflicto armado.
Moreover, knowledge of the existence of such a body might serve to moderate the excesses of criminal violence unleashed in war and other situations of armed conflict.
A fin de mitigar las secuelas de las fluctuaciones recientes del tipo de cambio, la División de Estadística propuso que se estudiara la posibilidad de adoptar unos criterios revisados tomando como base los promedios mundiales.
In order to moderate the impact of recent exchange rate fluctuation, the Statistics Division suggested the examination of revised criteria based on world averages.
Los objetivos de esta Ley son mitigar la discriminación de las personas homosexuales y regular legalmente los derechos de propiedad y los compromisos derivados del hecho de que los miembros de la pareja vivan juntos, a la vez que reconocer la existencia de uniones homosexuales como hechos sociales con consecuencias en relación con el derecho de propiedad.
Goals of this law are: to moderate discrimination of homosexual persons, legally regulate property rights and commitments that emerge from the fact that partners are living together, and to acknowledge the existence of homosexual communities as a social fact with consequences regarding property rights. 2.4.
El objetivo más importante del programa estriba en romper el círculo vicioso de los desajustes sociales y la delincuencia entre los niños y los jóvenes, así como en eliminar y mitigar los síntomas más relevantes del desajuste social y, en particular, los que constituyen una amenaza para la vida y la salud de las jóvenes generaciones y que repercuten de forma permanente y muy perjudicial en su futuro.
The most important goal of the programme is reducing the dynamics of the growth in social maladjustment and crime among children and young people, as well as eliminating and moderating the drastic symptoms of social maladjustment, particularly those threatening the life and health of the young generation and having permanent effects, unfavourable for their future.
La designación de un infierno nada nos dice, desde luego, sobre cómo sacar a la gente de ese infierno, cómo mitigar sus llamas.
To designate a hell is not, of course, to tell us anything about how to extract people from that hell, how to moderate hell's flames.
Usaba el gorro de seda durante el día, y de noche se ponía la caperuza colorada, pero apenas si lograba mitigar los soplos helados del desaliento.
He wore the silk cap during the day, and at night he put on the red hood, but he could not moderate the icy gusts of despondency.
Era insólito que las hordas afirmaran que preferían el olor de su propia piel por encima de la hediondez de la carne albina, pero eran capaces de hacer cualquier cosa para mitigar su propia pestilencia.
Odd how the Horde claimed to prefer the smell of their own skin over the stench of albino flesh, yet they went to such great lengths to moderate their own stink.
Sin resistencia, protestas ni comentarios, me quedé allí, dejando que su vanidad disfrutara del triunfo: tenía curiosidad por ver si ésta tendría límite… si llegaría a saciarse… si un susurro de consideración hacia los demás podría penetrar en su corazón y mitigar su alegría jactanciosa.
Without resistance remonstrance, or remark, I stood and let her self-love have its feast and triumph: curious to see how much it could swallow--whether it was possible it could feed to satiety--whether any whisper of consideration for others could penetrate her heart, and moderate its vainglorious exultation. Not at all.
verb
No obstante, esa conclusión general se debe mitigar con dos consideraciones:
256. This general conclusion must nevertheless be tempered by two considerations:
La elasticidad de la demanda es baja en los mercados eléctricos, por lo que no puede contribuir sustancialmente a reducir los precios y mitigar sus fluctuaciones.
Demand-side responsiveness in electricity markets is weak and thus not effective in tempering price levels and price volatility.
Había necesidad de mitigar el optimismo y las esperanzas con el entendimiento realista de que la hoja de ruta estaría plagada de obstáculos.
There was a need to temper optimism and hopefulness with the realistic understanding that the road map would be strewn with obstacles.
Asimismo, se está trabajando en la creación en Damasco y Alepo de dos centros para acoger y atender a los niños que han sido víctimas de la violencia y tratar de mitigar las consecuencias físicas y psicológicas que hayan podido sufrir.
Work is also under way to establish two residential centres in Damascus and Aleppo to take in and look after child victims of violence and temper the physical and psychological effects of the violence suffered.
395. Con respecto al párrafo 1 se manifestó la opinión de que constituía una buena contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional, ayudando a mitigar el entusiasmo ocasional con que los Estados invocaban circunstancias que excluían la ilicitud.
395. As to paragraph 1, the view was expressed that it was a sound contribution to the progressive development of international law that would help to temper the occasional enthusiasm of States for the invocation of circumstances precluding wrongfulness.
Quiero mitigar la simpatía del jurado con un poco de realidad.
I wish to temper the jury's sympathy with some reality.
Y por la tarde, para mitigar el picazón de la soledad, tenía a Martha Shaw.
And in the evenings, to temper the sting of loneliness, there was Martha Shaw.
Su voz suave e incluso serena ayudó a mitigar un poco la tensión del ambiente.
Her soft voice and even temper drained some of the tension.
Vos me hubierais enseñado algo que mitigara la amargura, que aplacara el odio.
you might have taught me something that would have blunted the bitterness, tempered the hate.
¿De qué sirve tanta actitud desdeñosa si no para mitigar un egoísmo de lo contrario repugnante?
What is the point of all this self-loathing if not to temper an otherwise repugnant egotism?
A pesar de que cada nuevo viaje la agotaba más que el anterior, Madre Kashur sentía una excitación que la ayudó a mitigar el dolor y el cansancio.
Despite the fact that each trip exhausted her more than the previous one, Mother Kashur felt a sense of excitement that helped temper the pain and weariness.
Laurence había albergado la esperanza de que al menos el desastre compartido de Austerlitz mitigara la hostilidad entre marineros y aviadores, pero aquel despliegue mantenía los ánimos encrespados en ambos bandos.
Laurence had hoped that at least the shared disaster of Austerlitz might mute the hostility between the sailors and the aviators; but this display kept tempers on both sides at an elevated pitch.
verb
Aunque la Organización no ha podido lograr todos sus objetivos, ha sido capaz de salvaguardar la paz mundial, iniciar y hacer posible el desarrollo sostenible, mitigar muchas injusticias en todo el mundo y, sobre todo, lograr una visión clara sobre su propia reforma.
Even if the United Nations has not achieved all of its goals, it was able to safeguard global peace, initiate and make possible sustainable development, appease many injustices worldwide and, on top of all that, to come to very clear visions about its own reforms.
También coincidimos en que sacrificar tu honor o hasta tu vida, no mitigará su deseo ni hará más probable la paz.
We also agree that to sacrifice your honor, or even your life, will not appease his desire... or make peace more likely.
Iskender garabateó un mensaje breve para mitigar su curiosidad y se lo lanzó.
Iskender scribbled a short message to appease her curiosity and flung it back.
Pero cuando enloquezca de hambre y sed, hará lo que haga falta para mitigar sus ansias.
But crazed with thirst and hunger he will surmount his fear, and he will do whatever is necessary to appease his need.
Para mitigar su inquietud, Oliver se sentó en el camastro y completó la jirafa. Luego, por insistencia de ella, modeló también un pájaro y un ratón.
To appease her he sat down on the bed and completed the giraffe and, because she insisted, a bird and a mouse as well.
También tenía los pulmones cerrados, y cuando le atacaba el asma resollaba y jadeaba con la cara inflada por la cortisona que tomaba para mitigar la presión del pecho.
His lungs, also, were shot away and when his asthma flared up he wheezed and rattled, his face swollen by the cortisone he used to appease his constricted chest.
verb
El Gobierno ha adoptado medidas para garantizar los precios del arroz, con el fin de mitigar el impacto de la fluctuación de los precios para los agricultores, y ha reducido los impuestos a las exportaciones de productos agrícolas, concedido exenciones fiscales para la importación de insumos y maquinaria agrícola y facilitado crédito a los agricultores para inversiones en los cultivos.
Her Government had implemented a rice price guarantee to cushion the impact of price volatility on farmers, in addition to relaxing the export tax on agricultural products, granting tax exemptions on the import of agricultural inputs and machinery and providing credit for farmers to invest in crop production.
Si bien acogemos complacidos ese hecho, desafortunadamente no ha sido suficiente para eliminar o aun mitigar esas restricciones generales impuestas a nuestro pueblo.
While this is a welcome development, it has unfortunately not been sufficient to remove or even relax these all out restrictions on our people.
Hay aún menos margen para mitigar los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de las armas nucleares, el logro de la completa eliminación de tales armas a través de su prohibición y el fomento de la cooperación en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos.
There is still less room for any relaxation of our pursuit of the prevention of the proliferation of nuclear weapons, the achievement of the complete elimination of those weapons through their prohibition and the promotion of cooperation in the field of the peaceful use of nuclear energy.
Lo que se ha ido se ha ido, no es posible mitigar el rigor ni anular las renunciaciones.
What's gone is gone. There's no relaxing the rigor, no undoing the renunciations.
Avra se guardó esto para sí, incapaz de mitigar el nudo que tenía en el estómago desde que dejara a Rom.
Avra had kept to herself, unable to relax the knot in her stomach since leaving Rom.
verb
Así, han realizado misiones conjuntas de evaluación en las zonas a que se ha podido acceder recientemente y han organizado programas para mitigar la desastrosa situación humanitaria que prevalece en Angola.
They have conducted joint evaluation missions in areas which have recently become accessible and have set up programmes to palliate the disastrous humanitarian situation in Angola.
Para mitigar esta preocupación, los Estados imponen sanciones administrativas a los autores de inscripciones o cancelaciones no autorizadas.
In order to palliate this concern, States impose administrative penalties for unauthorized registrations or cancellations.
Como si las palabras pudieran mitigar una oscuridad tan real como la de la noche.
As if words could palliate so real a darkness as night.
Era, pues, una mujer alta, y mientras yo, antes de cenar, escuchaba sus comentarios sobre los círculos de los que habían formado parte nuestras dos familias, pensé que ella era también una pareja ideal para él en cuanto a posición social: alguien que con su persona evocaba la vida que Langley había conocido antes de irse a la guerra, y por tanto era precisamente lo que necesitaba para mitigar los oscuros impulsos de su propia mente.
So she was tall for a woman and, as I listened to her remarks before dinner about the society of which our two families had been a part, I thought that she was the perfect social match as well—someone who in her person invoked the life Langley had lived before he went to war, and so just what he needed to palliate the dark instincts of his own mind.
verb
En ese sentido, para mitigar su resistencia, sus emisarios no olvidaban destacar ante los tártaros que en el imperio de Moscovia había ya comunidades de musulmanes a quienes el zar permitía practicar sin impedimentos su culto.
Indeed, to weaken their resistance, his emissaries were careful to point out to the Tatars that the empire of Muscovy already contained Moslem communities whom the Tsar allowed to worship in peace.
Parte de la satisfacción que sentía al estar con mi hermana se debía a que podía contarle todas esas extrañas visiones o recuerdos y hablar con ella sobre qué podían ser o significar, y así mitigar el horror que me provocaban algunas.
Part of the pleasure I had in being with my sister was that I could tell her about these strange visions or rememberings, and talk over with her what they might be or mean, and so weaken the horror that clung to some of them.
El Presidente basa su decisión en la opinión del Comité Asesor, que, entre otras cosas, pregunta al magistrado que se ha ocupado de la causa si hay motivos para mitigar la responsabilidad moral del condenado, aparte de las circunstancias atenuantes.
The President based his decision on the advice of the Advisory Committee, whose consultations involved asking the judge who had tried the case whether there were any grounds for diminishing the convicted person's moral responsibility, other than any extenuating circumstances.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test