Translation for "mirones" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Eres un mirón.
- Figures. You're a voyeur.
- No soy un mirón.
- I'm not a voyeur.
No sólo mirón.
Not just a voyeur.
Vaya, eres un mirón.
Wow, you're a voyeur.
¿Ahora eres un mirón?
Turning into a voyeur?
El primer mirón electrónico...
The first electronic voyeur ...
¿Qué eres, un mirón?
Are you a voyeur?
Sucio mirón. Es verdad.
You sleazy voyeur!
Robert no era un mirón.
Robert was not a voyeur.
No tengo nada en contra de los mirones.
I have nothing against voyeurs.
Se sintió como un mirón.
He felt like a voyeur.
Me siento como un mirón.
I feel like a voyeur.
Richie, apocado/mirón:
  Richie, sissy/voyeur:
Pongamos que un mirón escuchó el diálogo.
  Call the dialogue voyeured.
En África no hay turistas, sólo mirones.
In Africa, there are no tourists, only voyeurs.
esto era la perversión del mirón, y él no estaba dispuesto a sucumbir.
this was pure voyeurism, and he would not succumb to it.
noun
¿Siendo un mirón?
Being a cheeky peeper?
Un mirón, ¿eh?
A peeper, huh?
Es correcto...un mirón.
That's right... a peeper.
- Sólo para mis mirones.
- For my peepers only.
Atrapé a un mirón.
I caught me a peeper.
El mirón está ahí.
The peeper's back.
Y ese mirón diciendo:
But the peeper...
Apuesto a que había mirones.
That's for peepers.
¡Trabajo de mirones!
A lousy peeper tour!
Mirones y juguetones.
Peepers and tarriwags.
—¿Quiénes son los Mirones?
“Who are the Peepers?”
Soy una mirona impenitente.
I’m a terrible peeper.
Obviamente, no era un mirón.
Obviously he was no peeper.
El mirón sollozando, escuchando:
  The peeper sobbing, listening to:
- ¿A un mirón que espiaba a Lucille?
  "A peeper spying on Lucille?"
El mirón: Papá, papá.
The peeper: Daddy, Daddy.
un embustero, un mirón, un ladrón.
a liar, a peeper, a thief.
- No, pero parece que también es un mirón.
  "No, but it looks like he's a peeper too.
noun
El capitán del barco suele ser un hombre duro, a veces justo, otras no. Y en la orilla del río hay un grupo de mirones ricos, bien alimentados y bien intencionados.
The captain of the boat is often harsh, sometimes fairly and sometimes not. On the river banks stand a group of affluent, well-fed and well-intentioned onlookers.
Somos la nación de los mirones.
We're the nation of onlookers.
Buenas noches, mirones.
Oh, good evening, onlookers.
Por primera vez, ha sido salvada una vida en el parque acuático de Springfield, donde una inteligente estudiante de segundo realizó una reanimación cardiopulmonar a un molesto animal que se ahogaba mientras que docenas de mirones se quedaron parados.
For once, a life saved at a Springfield water park, where a quick-thinking second grader performed emergency CPR on a drowning nuisance animal, while dozens of unheroic onlookers just stood around.
Pero como usted es solo un mirón, no puedo garantizarle nada. ¿Entendido?
But as you're only an onlooker, I can't guarantee anything. Understood?
Los mirones esperamos verte con un verdadero contrincante.
We onlookers long to see you sparring with a true match.
Los mirones se dispersaron.
The onlookers scattered.
Al menos no había mirones.
At least there were no onlookers.
Los mirones no reían.
The onlookers were not laughing.
A él no le molestan los mirones.
He does not mind the onlookers.
Porque, sobre todo, somos mirones.
Because, more than anything, we are onlookers.
Unos cuantos mirones aplaudieron.
A few onlookers applauded.
Hubo un murmullo sobresaltado entre los mirones.
There was a collective gasp from the onlookers.
Era más alta que la mayoría de los mirones.
She was taller than most of the onlookers.
Los mirones gritaron y salieron corriendo.
The onlookers screamed and ran for their lives.
No había nadie, salvo los numerosos mirones.
There was no one save the crowd of onlookers.
Conseguir esos mirones el infierno fuera de aquí.
Get those rubberneckers the hell out of here.
- Un vecino encontró el cuerpo, y Nedley está afuera para contener a los mirones.
Neighbour found the body, and Nedley's outside keeping rubberneckers at bay.
¿Qué, pasa con todos estos mirones?
What's, uh, what's with all the rubberneckers?
Uno de los mirones.
It was one of the rubberneckers.
Eso no son mirones.
These aren't rubberneckers.
Ya resolvió el caso. ¡Vamos, saquen a estos mirones de aquí!
She broke the case. Come on, get these rubbernecks out of here.
Mirad ésto, luego mirad esto, convertíos en mirones de accidentes, venga, quedate con la cara bien pasmada.
Look at this, then look at this, come on tune in rubberneckers, have a bloody good gawp.
Admiradores, mirones que quieren formar parte de ello.
Groupies, rubberneckers who want a part of it.
Mmm. ¿ La constante muchedumbre de mirones o ... .. .el hecho de que tu escenario ya está contaminado antes de recibir la llamada ?
Mmm. The constant throng of rubberneckers, or the fact that your crime scene is already contaminated before you get the call?
Los mirones se congregaban en el patio.
Rubberneckers jammed up the courtyard.
La multitud de mirones de detrás de las barreras de seguridad.
The rubbernecking crowd behind the safety barriers.
Bueno, a Dios le gustaban los mirones, y a Toro también.
Well, God loved rubberneckers, and so did Bull.
Se abrió paso entre el caos de policías, periodistas y mirones. —¡No!
She weaved through the throng of investigators, reporters, and rubbernecks from the neighborhood. “No!”
–¡Maldita sea! Creo que voy a echarte montaña abajo sobre esos mirones.
“I’ll be goddamned! I think I’m going to throw you down on those rubbernecks.”
Ladeó la cabeza hacia el lugar elegido por los mirones para congregarse, al fondo de la calle.
He cocked his head back to where the rubberneckers hovered at the far end of the street.
Ambulancias, coches de la policía y mirones hacían que nadie pudiera atravesar la atestada intersección.
Ambulances, police vehicles, and rubberneckers meant nothing could get through at a busy intersection.
Cuando la luz del amanecer permitió a los mirones de los telescopios automáticos gozar con la tragedia, el grupo había iniciado el descenso.
When dawn allowed the rubbernecks at the corn-operated telescopes to enjoy the drama, the party had begun a descent.
noun
Si tienes miedo... dilo... miedo de vagabundos... hepatitis... mirones...
If you're scared, just say you're scared... If you're scared, just say you're scared... scared of hobos and you're scared... scared of hobos and hepatitis, um... lurkers.
Así que, ¿eres el mirón de la frontera?
So, you're the border lurker?
Si lo que el mirón dijo es cierto y hay una relación simbiótica... quien sabe qué tipo de influencia pueda tener sobre ella.
Now, if what the Lurker said is true and there is a symbiotic relationship... who knows what kind of influence it may have over her.
¿Te refieres al tío mirón que estaba en el cine esa noche que me besaste?
You mean that lurker guy who was at the movies - that night you kissed me?
Sólo era un mirón...
And was he just a lurker...
Arresté a un mirón llamado Amis que estaba destinado... en un puesto de escucha en el espacio profundo durante la guerra.
I arrested a Lurker named Amis who was stationed... on a deep-space listening post during the war.
¿Todo esto por lo que dijo un mirón?
All this on the word of a Lurker?
Bueno, lo hice, y descubrí que tenía un "mirón".
Well,I did,and I discovered that she had a "lurker,"
Ser etiquetado como un mirón es una etiqueta difícil de sacudirse.
Getting tagged as a lurker is a hard label to shake.
Y escuché que tú eras un mirón que ha estado espiando mi vida.
And I heard that you were a lurker who was spying on my life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test