Translation for "mirada" to english
Translation examples
noun
Lo más impresionante era su mirada.
What was most striking was the look in her eyes.
V. Mirada al futuro
V. Looking ahead
Mirada al futuro
Looking ahead
Una mirada retrospectiva
Looking Back
2. Una mirada al presente
2. Looking to the present
1. Mirada al pasado
1. Looking to the past
IV. Mirada al futuro
IV. Looking to the future
Mirada retrospectiva a Beijing
Looking back at Beijing
Mirad, mirad, un segundo.
Look, look, one second.
¡Mirad allá arriba, mirad!
Look there, up there, look!
Mirad, británicos, mirad. Desesperaos.
Look, Britain, look, and wonder, and despair.
Ha mirado, pues ha mirado.
He looked, so he looked.
Mirad, mirad, se desliza.
Look, look, it slides up.
Mirad, mirad que bonito.
Look, look, this is pretty
- Oh, mirad, mirad, mirad. - ¡Sí!
- Oh, look, look, look. - Yay!
¡Mirad qué pepino, mirad!
Look at this pill, look!
Mirad, mirad, os dejará satisfechos
Look, look, have your fill
¡Mirad, mirad, está vivo!
Look, Look, he's alive!
Mirad, mirad, ¿no es eso?
Look, look, isn’t that it?”
Sobresalir, que la gente diga: «Mirad, mirad, mirad.
To have people say: look, look, look.
¡Mirad, mirad estos pernos!
Look - look at their pins!
–¡Mirad, Ginebra, mirad!
Look, Guenevere, look!”
Esa mirada de niño pícaro, esa mirada de marido, esa mirada de amante.
That little-boy look, that husband look, that lover look.
Le devolví mirada por mirada.
I gave him look for look.
¡Mirad, alemanes cochinos, mirad!
Look, dirty Germans, look!
Mirad Vietnam, mirad Líbano.
Look at Vietnam, look at Lebanon.
Pero ¿y si las miradas eran solo miradas?
But what if a look was just a look?
De mirada retadora, de mirada perspicaz.
Looking bearded, looking clear-eyed.
noun
Esa mirada nos pide una esperanza para el futuro.
Their gaze calls to us for a future of hope.
En 2045 deseo poder decir, con la mirada puesta en mis hijos y en mis nietos, “hemos hecho lo mejor que hemos podido”.
In the year 2045, I wish to be able to stand and meet the gaze of my children, and my grandchildren, and say, “We did our best”.
Ayer una nación podía apartar la mirada ante el sufrimiento ajeno y podía desdeñar las penas de los demás.
In the past, a nation could avert its gaze from distant suffering and scorn the pain of others.
En tanto la Asamblea aparte su mirada de la dura realidad, hará un gran daño a la causa de la paz.
As long as the Assembly averts its gaze from that stark reality, it does the cause of peace a great disservice.
El hombre y la Tierra: he ahí la razón de nuestro empeño y la finalidad de nuestro esfuerzo, bajo la mirada majestuosa del Creador.
Mankind and the Earth: therein lies the key motivation for our commitment and for our endeavours, beneath the majestic gaze of the Creator.
Un nuevo holocausto se está produciendo frente a la mirada atónita de toda la comunidad internacional.
A new holocaust is taking place before the astonished gaze of the entire international community.
Si dirigimos nuestra mirada hacia la economía, el panorama de inseguridad que se presenta no es diferente del que existe en otros campos.
Focusing our gaze on the economy, the panorama of insecurity spread across the landscape is no different here than in other fields.
Porque, donde hay una necesidad humanitaria, están los doctores, los profesores, los técnicos, los académicos y los internacionalistas; está ahí la mirada del Che.
Wherever there is humanitarian need, one will find Cuba's doctors, teachers, technicians, academics and internationalists -- one will find the gaze of Che.
También señaló: "No cabe dudas de que hay que dirigir la mirada a las alturas, pero los pies deben permanecer firmemente en el suelo".
He also stated: "By all means, gaze at the heights, but your feet should remain firmly on the ground".
¿La primera mirada?
The first gaze?
¡Baja la mirada!
Lower your gaze!
¿La mirada oblicua?
"The Sideway Gaze"?
Aparta tu mirada.
Avert your gaze.
Retirar la mirada
Return their gaze.
Tu mirada lejana
Your distant gaze
Mantén su mirada.
Hold her gaze.
Mantener la mirada...
Hold your gaze...
Sostén la mirada.
Meet his gaze.
Porque la mirada del amor es la mirada del aislamiento.
Because the gaze of love is the gaze that isolates.
¿Es lo mismo una mirada dirigida a la montaña que una mirada dirigida a una persona?
Is a gaze directed at the mountain the same as a gaze directed at a person?
En su mirada había algo;
There was something in her gaze;
Pero había algo en su mirada.
But there was something in her gaze.
una mirada codiciosa.
A covetous gaze, that.
Sus miradas se cruzaron.
Their gazes locked.
noun
Hasta una somera mirada al proyecto de resolución del G-4 demostraría que ese no es el caso.
Even a cursory glance at the G-4 draft resolution would show that that is not the case.
Es importante volver la mirada atrás no sólo para identificar los fracasos y los éxitos de nuestros esfuerzos pasados, sino también para sentar una base sólida para los programas futuros.
A backward glance is important not only for identifying the failures and successes of our past efforts, but also for creating a strong basis for future programmes.
Por lo tanto, tenemos el deber de dar una mirada retrospectiva a los éxitos y problemas del pasado y evaluarlos.
It is therefore our duty to cast a glance backwards at past successes and problems and to take stock of them.
Una mirada a los libros es suficiente para decirnos eso.
A glance at the books is enough to tell us that.
Incluso una mirada superficial a un mapa muestra la importancia estratégica de las dimensiones geopolíticas y geoeconómicas de este conducto central para el comercio mundial.
Even a superficial glance at a map shows the strategic importance of geopolitical and geo-economic dimensions of this central conduit for world trade.
Una mirada a Notki: a) tamaño total de la población: 1.568 habitantes; b) hogares: 196; c) tamaño promedio de las familias: 8 integrantes.
Notki at a glance: (a) Total Population size: 1568; (b) Households: 196; (c) Average Family size: 8.
Una mirada superficial a las principales conferencias internacionales de las Naciones Unidas, recientes y futuras, no hace más que confirmar esta tendencia.
A cursory glance at the recent and forthcoming United Nations major world conferences clearly proves this trend.
En segundo término, una mirada a la situación actual del proceso de paz revela un panorama sombrío que no inspira optimismo.
Secondly, a glance at the current state of the peace process reveals a dark picture that does not inspire optimism.
Una sola mirada a la lista muestra a las claras el objetivo político que la anima.
A mere glance reveals the obvious political objectives behind the list.
Una mirada rápida a la Constitución habría evitado las torpezas que figuran en el proyecto de resolución.
The briefest glance at the Constitution would have prevented the infelicities found in the draft resolution.
-"Intercambiando miradas". -Intercambiando miradas, eso.
–"Exchanging glances." –"Exchanging glances," got it.
O una mirada.
Or a glance.
¿Una mirada asesina?
A piercing glance?
Una mirada perdida.
A lost glance.
Miradas, invitaciones explícitas...
Glances, explicit invitations...
UNA MIRADA CONCRETA
A CERTAIN GLANCE
De subrepticia mirada
"A surreptitious glance"
Una mirada a ella, una mirada al pasaporte, una mirada a la lista de plazas reservadas.
A glance at her, a glance at the passport, a glance at the list of reservations.
Gwendolyn y su hija intercambiaron miradas; miradas conspiradoras.
Gwendolyn and Eliza exchanged glances—conspiratorial glances.
Él le echó una mirada.
He glanced at it.
Cambiaron una mirada.
They exchanged a glance.
La mirada no había sido necesaria.
The glance was not necessary.
Todos intercambiaron miradas.
They exchanged glances.
Centelleo de miradas.
A flicker of glances.
noun
Un pequeña mirada.
A little sneak and peek.
Solo una mirada.
Just a peek.
Sólo una mirada, amor.
Just a peek, love.
Le eché una mirada.
I took a peek.
Quiero echar otra mirada.
I wanna take another peek.
Una mirada rápida.
One quick peek.
Quizas solo una mirada.
Maybe just a peek.
- ¿Ni una pequeña mirada?
No little peeky peeks?
- Una mirada rapida, Hugh.
- Just a quick peek, Hugh.
Solo dando una mirada.
Just taking a peek.
—Echémosle una mirada.
Let's have a peek at it.
Una mirada, o sólo un atisbo.
A peek, or just a hint.
Ella le dirigió una mirada y frunció el ceño.
She peeked at it quickly, frowning.
Callie le dirigió una mirada fugaz.
Callie peeked up at him.
—No me importaría echarle una mirada a esa agenda.
“Wouldn’t mind having a peek at that.
¡Has mirado! Te he dejado esto para hacerme perdonar.
You peeked! This stack by way of apology.
Gloria salió mohína. —¡Has mirado!
Gloria emerged sulkily. "You peeked!"
Han llamado a la puerta y han mirado por las ventanas.
They've knocked on the door, peeked in the windows.
Otra mirada rápida, con la cabeza gacha.
Another quick peek, head down.
noun
Ello coloca a la cooperación entre gobiernos, empresarios y trabajadores en la senda de una mirada contemporánea, innovadora y creativa de los vínculos entre sociedad, seguridad y empleo.
That has put cooperation between Governments, businessmen and workers on the path towards a contemporary, innovative and creative attitude with regard to the links between society, security and employment.
En consecuencia, la comunidad internacional no puede apartar la mirada eludiendo sus responsabilidades morales y jurídicas al respecto.
Thus, the international community cannot turn a blind eye to its moral and legal responsibilities in this regard.
Esas familias se encuentran en situaciones de desalojo, grave endeudamiento y desempleo ... ante la mirada indiferente de una sociedad en la que muchos viven cómodamente.
They find themselves in situations of eviction, heavy indebtedness, unemployment . . . and under the indifferent regard of a society where many live comfortably.
Cabe señalar que, al examinar la situación de la mujer, se deben recordar los asesinatos y las privaciones de que son víctimas las mujeres y las niñas palestinas y de las que es culpable Israel, ante la mirada de la comunidad internacional.
42. It was important, when considering the situation of women, to bear in mind the murders of Palestinian women and girls and the deprivations they suffered; Israel was accountable in that regard before the international community.
Es lamentable que los esfuerzos del Cuarteto en ese sentido se vean socavados constantemente por la continuación de la campaña de Israel de colonización en gran escala, mientras la comunidad internacional aparta la mirada con vergüenza.
It is deplorable that the Quartet's efforts in that regard are constantly being undermined by the large-scale continuation of the Israeli settlement campaign, as the international community averts its eyes in embarrassment.
Para impedir que por esa vía continúe envileciéndose la confrontación, es necesario que la opinión pública mantenga una actitud crítica y vigilante sobre los comportamientos de la subversión, miradas ahora desde la perspectiva del derecho internacional humanitario.
To avert any further such deterioration in the confrontation, public opinion must remain critical and vigilant regarding acts by subversive elements, as viewed from the perspective of international humanitarian law.
Resulta incomprensible, incluso inaceptable, que seres humanos sean abandonados y condenados a muerte ante la mirada indiferente de la comunidad internacional.
It is incomprehensible, and even less acceptable, that human beings are abandoned and condemned to die under the indifferent regard of the international community.
Todo ha sido posible porque desde 1959 defendemos con celo y firmeza el compromiso asumido con los padres de nuestra nación, de mantenerla libre y soberana, a 90 millas de la gran Potencia que siempre nos ha mirado como traspatio o apéndice de su suelo.
All this has been possible because since 1959 we have zealously and resolutely defended the commitment made to the fathers of our nation to keep it free and sovereign, 90 miles distant from that great Power that has always regarded us as part of its backyard, as some sort of annex to its own territory.
- Es digna de todas las miradas.
- She's worthy of all regards.
Como tú nunca nadie me ha mirado
Never before someone has regarded me like you
¿Por qué esa mirada?
Why that regard?
Mirad la Mona Lisa.
Regard the Mona Lisa.
Siempre te han mirado con buenos ojos.
They have always held you in high regard.
Sonríes con la mirada
Smiles with regard
Técnicamente, nunca te he mirado como mujer.
I've never technically regarded you as a woman.
El fascismo, en los años 20, era mirado con cierta admiración.
Fascism in the twenties was regarded with admiration.
La esterilidad era mirada como subversiva.
Sterility was regarded as subversive.
Tienen una mirada y esta mirada busca el absoluto.
Ils ont un regard, et ce regard cherche l’absolu.
Nuestra mirada también.
Notre regard également.
La mirada se me nubla;
Mon regard s’embrume ;
Fijaos en la mirada.
Regardez ce regard.
Sus miradas se enfrentaron.
Leurs regards s’affrontèrent.
Se sostuvieron la mirada.
They regarded each other.
La fuerza de su mirada Sobrecubierta
The Stress of Her Regard
Estudió a Martin con la mirada—.
Nick regarded Martin.
Nuestras miradas se encontraron.
Nos regards se rencontrèrent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test