Translation for "minaron" to english
Translation examples
Los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y de los movimientos armados minaron la seguridad en ciertas partes de Darfur del Norte, Darfur del Sur y Darfur del Este, sobre todo en los caminos y en las zonas rurales de Mellit, El Fasher, Tawilla, el este de Jebel Marra, Marshang, Niteaga y Shaeria.
Clashes between government and armed movement forces undermined security in parts of Northern, Southern and Eastern Darfur, in particular along roads and in rural areas in Mellit, El Fasher, Tawilla, East Jebel Marra, Marshang, Niteaga and Shaeria localities.
Además, en Gaza, la falta crónica de electricidad durante varios años tuvo un efecto considerable, ya que los cortes prolongados de electricidad perturbaron el suministro de servicios básicos y minaron unas condiciones de vida y de subsistencia que ya eran vulnerables.
Further, in Gaza, the effect of the chronic multi-year electricity deficit has been significant, with prolonged power outages disrupting the delivery of basic services and undermining already vulnerable livelihoods and living conditions.
Estas muertes y los ulteriores enfrentamientos con las FNL, en contra de la declaración conjunta, minaron la confianza de ambas partes en unas nuevas negociaciones.
Those deaths and the subsequent further clashes with FNL, in contravention of the joint declaration, undermined both parties' confidence in further negotiations.
La falta de una campaña nacional de información pública, crucial para un proceso de inscripción de votantes realizado por primera vez por brigadas móviles, no fijas, y la falta de información actualizada detallada por las autoridades de transición aumentaron la confusión y minaron aún más la confianza.
The lack of a national public information campaign, crucial for a voter registration exercise carried out for the first time by mobile, not fixed, brigades, and the absence of detailed updates by the transitional authorities added to the confusion and further undermined confidence.
También se debe a la implementación de las políticas neoliberales que minaron las posibilidades de desarrollo agrícola del país.
It is also due to the introduction of neo-liberal policies that have undermined prospects for the country’s agricultural development.
70. En Durban algunas declaraciones inaceptables minaron la justa causa de la Conferencia, provocando indignación, dividiendo a las naciones inútilmente y dejando cicatrices todavía abiertas.
At Durban, unacceptable statements had undermined the Conference's just cause, provoking indignation, unhelpfully dividing nations and leaving scars that had yet to heal.
Esos acontecimientos también minaron las esperanzas de que los refugiados rwandeses en Burundi pudieran repatriarse en condiciones de seguridad.
Such events also undermined the hopes of Rwandan refugees in Burundi for safe repatriation.
No obstante, los informes recibidos a fines de junio y principios de julio de que las fuerzas militares del Pakistán habían efectuado incursiones en territorio afgano minaron los esfuerzos de cooperación.
However, reports in late June and early July of incursions into Afghan territory by Pakistan military forces undermined these efforts for cooperation.
85. Esas tácticas, sumadas a unas condiciones de seguridad adversas, minaron la capacidad de las organizaciones humanitarias de comprobar si la ayuda estaba llegando realmente a los beneficiarios a los que se pretendía llegar o siquiera si esos beneficiarios existían.
85. Such tactics, combined with adverse security conditions, undermined the ability of aid organizations to verify whether aid was actually reaching the intended beneficiaries or if those beneficiaries even existed.
Las controvertidas elecciones que se celebraron en 2009 minaron la confianza en las autoridades del Afganistán y afectaron al apoyo internacional a la acción en ese país.
43. The controversial 2009 elections undermined confidence in Afghanistan's leadership and affected international support for the engagement in Afghanistan.
Los últimos dos años minaron por completo el proyecto moderado.
The developments of the last two years have completely undermined the moderate project.
Ambas cosas minaron la superestructura de su vulnerable amor a lo largo de toda una vida de evasivas y subterfugios.
They undermined the entire superstructure of their vulnerable love through a lifetime of evasion and subterfuge.
La angustia, y aquel fatídico diagnóstico, minaron su salud, y además de la ceguera lo afligió la debilidad de una vejez prematura.
Anxiety, and then the fatal assurance, undermined his health; with blindness, there fell upon him the debility of premature old age.
No las enfermedades que los rigores del África le habían infligido, la ictericia, las fiebres palúdicas que minaron su organismo, la artritis, las operaciones de hemorroides, los problemas rectales que tanto lo habían hecho padecer y avergonzarse desde la primera vez que debió operarse de una fístula en el ano, en 1893.
Not the diseases that the rigors of Africa had inflicted on him, jaundice, the malarial fevers that undermined his organism, arthritis, the surgeries for hemorrhoids, the rectal problems that had caused him so much suffering and shame from the first time an anal fissure had to be operated on in 1893.
verb
Al retirarse, los atacantes minaron los alrededores de la aldea.
On their way back, the assaulters mined the territory adjacent to the village.
Se minaron las zonas de Air, Manguèni, Plateau du Djado y Plaine du Talak.
The areas of Air, Manguèni, Plateau du Djado and Plaine du Talak were mined.
En Yarumal (Antioquia) el 11 de junio, las FARC-EP minaron e hicieron estallar una carga explosiva en el camino de acceso a un centro de salud.
In Yarumal (Antioquia), on 11 June, the FARC-EP mined and blew up explosive charges on an access road to a health center.
Adicionalmente, los guerrilleros minaron el terreno dejando sitiada a la comunidad, lo cual generó una crisis humanitaria.
In addition, the guerrillas mined the terrain, leaving the community under siege and causing a humanitarian crisis.
84. En Orito (Putumayo), a finales de diciembre de 2005 y comienzos de enero de 2006, miembros de las FARC-EP minaron los alrededores de una escuela.
84. In Orito (Putumayo) towards the end of December 2005 and in early January 2006, members of the FARCEP planted mines in the vicinity of a school.
En mayo de 2010, en Antioquia, se minaron presuntamente los alrededores de una escuela porque se había establecido un centro de votación en su interior.
In May 2010, in Antioquia, an area surrounding a school had allegedly been mined because a polling station had been set up inside it.
Los ocupantes minaron la carretera desde Ganmukhuri hasta Otobaia.
The occupants mined the road from Ganmukhuri to Otobaia.
Durante su retirada, las fuerzas militares rusas minaron los puntos de cruce en las aldeas de Otobaia y Ganmukhuri.
During their retreat, the Russian military forces mined the crossing points in the villages of Otobaia and Ganmukhuri.
En junio de 2009, en Huila, las FARC-EP minaron una zona a menos de 300 metros de una escuela, poniendo en peligro a 50 escolares y a su comunidad.
In June 2009, in Huila, FARC-EP mined an area within 300 meters of a school, putting at risk 50 schoolchildren and their community.
El 28 de octubre, los ocupantes abjasios y rusos minaron toda la ribera del río Enguri, que utilizaban los georgianos locales para tener acceso a los territorios controlados por Georgia.
121. On 28 October, Abkhazians and Russian occupants mined all the shores of the Enguri River used by local Georgians for crossing and accessing Georgian-controlled territories.
Los malditos alemanes lo minaron al retirarse.
The bloody Huns mined it during their retreat...
Desde que minaron la frontera el contrabando ha parado.
Since they mined the frontier the smuggling's stopped
Los alemanes la minaron.
THE GERMANS MINED IT.
El método es, minaron el pollo,
The method is, mined the chicken,
Que Francia e Inglaterra minaron la costa... para evitar el transporte de minerales.
- That France and England have mined the coast to prevent shipping of ore.
Capitán, no seré un experto militar, pero sé que los Cylones no necesitan esa área en particular... porque la minaron.
Captain, I may not be a military expert, but I do know that the Cylons don't have to patrol that particular area because they mine it.
¿Crees que no minaron los estrechos daneses?
Think they didn't mine the Danish Straits?
Pero en los años 50, los soviéticos minaron por aquí buscando material para usar en su programa nuclear.
During the '50s, the Soviets mined down here for material to use in their nuclear program.
Los italianos minaron el camino la semana pasada.
That road was mined by the Italians a week ago.
Desde que minaron la frontera se acabó el contrabando.
“Since the border has been mined, there’s no smuggling going on here any more.
En Colorado minaron a franjas alternadas y fue mucho peor.
In Colorado, where they strip-mined, things were even worse.
A tres millas de la guarnición de franceses de Vichy de Fort Henried, en un puerto de montaña, se detuvieron, minaron las carreteras, plantaron las ametralladoras y esperaron hasta que las fuerzas invasoras llegasen hasta ellos.
They stopped three miles from the Vichy garrison of Fort Henried and in a mountain pass mined the roads, set in their machine guns, and waited for the invasion to reach them.
Al igual que en los intentos de limpieza después de la guerra, la tarea de apagar el incendio de Kuwait se convirtió en mucho más peligrosa porque las tropas iraquies a menudo minaron los alrededores de los pozos.
As with all post-battle attempts at cleanup, the work of trying to put out burning Kuwait is made far more dangerous because the Iraqi troops often mined the area around each well;
verb
La carrera de armamentos y el espionaje, así como las alianzas competidoras minaron seriamente los recursos vitales y el tiempo y energías de las naciones, creando cada vez más focos de conflictos, mitigando así la coexisten-cia pacífica y las relaciones entre Estados mutuamente beneficiosas.
The arms race and espionage, as well as competing alignments, seriously sapped the vital resources, time and energies of nations, creating more and more hotbeds of tension, thus militating against peaceful coexistence and mutually beneficial inter-State relations.
"Resultaría pues extraño que no se pudiera pedir a los que ya minaron la fuerza del estado, un sacrificio menor con el fin de prevenir que seamos engullidos por la incompetencia".
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
Ahora alguien debera de pagar por el modo en que minaron esta tierra.
NOW SOMEBODY'S GOT TO PAY FOR THE WAY THEY SAPPED THIS GROUND.
Siglos de paz minaron la voluntad del mundo de protegerse.
Centuries of peace sapped the will of the world to guard itself.
La mala alimentación y el despecho minaron su energía. Se pasó los días tendida en el diván.
Malnutrition and vexation sapped her strength, and she spent her days on the divan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test