Translation for "mezcolanza" to english
Translation examples
El resultado fue una mezcolanza de protecciones estatales de los derechos civiles, muchas de las cuales eran débiles o se aplicaban en pocas ocasiones, y eso en el caso de que existieran.
The result was a hodgepodge of state civil rights protections, many of which were either weak, or rarely enforced where they existed at all.
Se ven como una mezcolanza.
They look like a hodgepodge.
Como gran parte de la vida moderna, es una mezcolanza del capitalismo, religión, código de salud, y estatuas.
Like so much of modern life, it's a hodgepodge of capitalism, religion, health code, and statues.
Lo máldito de toda la historia de la teología cristiana como una mezcolanza de la falacia y violencia.
He damned the whole history of Christian theology as a hodgepodge of fallacy and violence.
Y creo que mi posición única en esta... familia me permite ver esta mezcolanza de vida desde un punto de vida bastante único.
And I do believe that my unique position in this... family, as that of an outsider, allows me to view this hodgepodge of life from a rather unique vantage point.
Una mezcolanza sangriento lleno de nada.
A bloody hodgepodge full of nothing.
Bueno, mi madre pondría seguro a las puertas del carro si tuviera que conducir a través de esta mezcolanza de etnicidad.
Well, my mother would lock her car doors if she had to drive through this hodgepodge of ethnicity.
Sólo una mezcolanza de huesos diferentes de reptiles.
Just a hodgepodge of different reptilian bones.
Papá, creo que este periódico es una mezcolanza fútil de gráficos, hechos necios y Larry King.
I think this paper is a flimsy hodgepodge... of pie graphs, factoids and Larry King.
Chaqueta de los Mets, una mezcolanza de objetos personales...
Mets jacket, a hodgepodge of personal items...
Voltaire, el famoso filósofo francés, considera la obra de Shakespeare como una insípida mezcolanza de estádos de ánimo y sinsentidos.
Voltaire, the famous French philosopher, calls Shakespeare's play a tasteless hodgepodge of mood and nonsense.
El resultado era una extraña mezcolanza de arquitecturas y diferencias de edad.
The result was an odd hodgepodge of architectures and ages.
Registran una alocada mezcolanza de ondas, como si las propias máquinas se hubieran vuelto epilépticas.
They register a wild hodgepodge of waves as if the machines themselves were epileptic.
Las calles se parecen mucho entre sí y son una mezcolanza de épocas y características arquitectónicas.
One street looks very much like another, and all are a hodgepodge of every age and quality of architecture.
Entre la mezcolanza de períodos y estilos había un anillo, oscuro y poco llamativo, un simple aro de plata y lapislázuli.
Among the hodgepodge of periods and styles was a ring, obscure and inconspicuous, a simple band of silver and lapis lazuli.
Guardias que vestían una abigarrada mezcolanza de uniformes improvisados con equipo de las tropas de asalto aguardaban detrás de pantallas en las salas de control.
Guards in hodgepodge stormtrooper uniforms waited behind screens in the control rooms.
Las camisas y los pantalones eran una mezcolanza de trapos sucios cosidos y amarrados, en algunas partes, con cintas andrajosas de mezclilla.
Their shirts and pants were a hodgepodge of filthy clothing sewn together, tied with ratty strips of denim in some places.
El territorio era una mezcolanza de fértiles tierras de labranza, profundos bosques y colinas bañadas por el sol tan secas e inhóspitas como un desierto.
The land was a hodgepodge of fertile farmland, deep forests, and sun-baked hills that were as dry and forbidding as any desert.
La novela angoleña es una mezcolanza anárquica y multicultural, tan autorreferente, incestuosa y local como todo lo demás en este país tan aislado y xenófobo.
The Angolan novel is an anarchic and multicultural hodgepodge, as self-referential, incestuous, and homegrown an artifact as everything else in isolated and xenophobic Angola.
noun
Nos resultan difíciles de creer las historias inverosímiles que figuran en los párrafos 15 a 20, en las que figura una mezcolanza de empresas y personas, junto al nombre de un Jefe de Estado ya fallecido, de quien podría decirse cualquier cosa.
We find it hard to believe the rocambolesque stories of paragraphs 15 to 20. They contain a mixture of companies individuals, and the name of a chief of State who has already died and about whom anything could be said.
Música clásica y cena con velas o chicas semidesnudas luchando en una mezcolanza sabor a fresa.
Classical music environment candlelight. Or half naked girls fighting in a strawberry mixture.
Magnífica era la hábil mezcolanza de lo viejo y lo nuevo.
Gorgeous the skilled mixture of old and new.
Captó un olor cálido, una mezcolanza de lanolina y estiércol.
A warm smell, a mixture of lanolin and midden, drifted up.
Parecía haber una mezcolanza de caballeros, sacerdotes y prósperos ciudadanos.
They seemed to be a mixture of knights, priests and prosperous townspeople.
La violación, diosa del caos y la mezcolanza, intrusa en los recintos clausurados.
Rape, god of chaos and mixture, violator of seclusions.
Había allí una ruidosa mezcolanza del verdadero Oeste y el Oeste de imitación.
It was a noisy mixture of the real west and the imitation west.
Sangre fresca cayó encima de la mezcolanza pegajosa de todo el día.
Fresh blood poured over the day's clotted mixture.
Esas fanfarronadas estaban bañadas en una mezcolanza de lirismo gastado y de marrullerías sentimentales.
This boasting was bathed in a mixture of crude lyricism and sentimental cunning.
Jacob se volvió hacia mí con una extraña mezcolanza de emociones en el rostro.
Jacob turned toward me with a strange mixture of emotion on his face.
El murmullo de voces, la mezcolanza de olores, en su mayor parte rancios, eran espantosos.
The babble of voices, the mixture of smells, mostly rancid, were awesome.
—En mi medio social no todo era represión, sabes: era una extraordinaria mezcolanza de eso y libertad. —¿Sí?
“There wasn’t just repressiveness in my background, you know—there was an extraordinary mixture of that and freedom.” “Yes?
Una mezcolanza de ideas incompletas reflejadas en un ser incompleto.
A hotchpotch of half formed ideas built into a half-formed being.
Un poco mezcolanza pero para nosotros es simplemente Chester.
A bit of a hotchpotch but to us he’s simply Chester.
El segundo volumen fue todavía peor; era una triste mezcolanza de sentimientos religiosos y anécdotas sin trascendencia;
The second volume was yet worse, a sad hotchpotch of religious sentiment and irrelevant anecdote;
Turner había percibido el tono de desinterés con que Lumley había hablado, y reaccionó consecuentemente: –¿Qué clase de mezcolanza? Lumley repuso: –Política.
Turner caught the tone and held on to it: 'What sort of hotchpotch?' 'Policy,' Lumley retorted.
Los seres humanos sofisticados, ciudadanos como nosotros -y también como miembros de una tribu y bárbaros en el mundo de hoy, casi todos los cuales han oído hablar de Superman, Tarzán, Ronald MacDonald- todos tienen esta mezcolanza de imágenes, modelos, fobias, inspiraciones y villanías.
Sophisticated human beings, citizens like us - and indeed like tribesmen and barbarians [1] in today's world, nearly all of whom have heard of Superman, Tarzan, Ronald MacDonald - all have this hotchpotch
noun
Una confusa mezcolanza de información recorrió las entrañas de los motores analíticos.
A confused tangle of information weltered through the analytical engines.
Kennit sorteó anadeando la mezcolanza de cadáveres y ropa de cama para asegurar la puerta.
Kennit waded through the welter of bodies and bedding to secure the door.
La muchacha lo guió hasta la puerta por la que habían penetrado, por la mezcolanza de sangre y cuerpos, hasta el rincón opuesto de la bodega.
The girl led him past the doorway they had come through, past the welter of blood and bodies, to the far corner of the cellar.
Era tan viejo, y tenía la piel hecha una mezcolanza de arrugas y densamente pigmentada, que su etnicidad resultaba imposible de descifrar.
He was so old, his skin such a welter of creases and dense pigment, it was impossible to tell his ethnicity.
Sus cascos estaban cubiertos por un abigarrado remolino de patrones entrelazados, una mezcolanza fractal de colores, diseños y texturas que los saturaban hasta el último milímetros cuadrado.
Their hulls were covered in a bewildering swirl of patterns upon patterns upon patterns, a fractal welter of colours, designs and textures that saturated their every square millimetre.
por los dedos y todo el revés de la mano, se veía una mezcolanza de ampollas rojizas, allí donde se había derramado el aceite hirviendo. —Mientras el resto de nosotros teníamos la cabeza metida en el trasero —dijo Myrhini con el ceño fruncido.
the back of her own was a welter of angry blisters where oil had splashed. "While the rest of us had our heads up our arses,"
Rachelle advirtió las motas de polvo que danzaban en aquel brillante rayo de luz, porque la mezcolanza de objetos amontonados por todas partes resultaba demasiado confusa para centrar la mirada en ellos inmediatamente después del desconcierto provocado por el paso de una a otra dimensión. —¡Uf!
Rachelle noted the dancing motes of dust in that bright shaft of light, for the welter of things elsewhere were too confused to focus upon immediately after the disconcerting passage between dimensions. "Ugh!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test