Similar context phrases
Translation examples
Habría que introducir ahí la pelota de algún modo, bajar al agujero, rajar el saco, meter la pelota y volver a cerrar el saco de alguna manera.
You’d have to get the ball there somehow, get down into the hole, slit the sack, put the ball in and somehow patch the sack back up.”
Si meter la pelota a través de uno de los anillos de piedra colocados verticalmente y muy hacia arriba, en la línea media de cada una de las dos paredes que encerraban la cancha —lo que indicaba un triunfo inmediato a cualquiera de los dos equipos sin importar los puntos acumulados— era muy difícil para un jugador experto, para un perdido en la niebla como yo, hubiera sido un milagro.
As for putting the ball through one of the vertical stone rings high up in the midline of the court's two enclosing walls—meaning an immediate win, no matter what the score of goals already made by either team—that is next to impossible for even the most experienced player to do even by accident; it would have been a miracle for fogbound me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test