Translation for "mesada" to english
Translation examples
- ¿Y mi mesada?
- Where's my allowance?
Ahí está tu mesada.
There's your allowance.
No hay mesada.
There's no allowance.
Olvidaste tu mesada.
You forgot your allowance.
-Mesadas... y multas. -Multas?
Allowance... and fines.
- ¡Es mi mesada!
- It's my allowance!
Aquí está su mesada.
Here's your allowance.
¿Disminuir tu mesada?
Dock your allowance?
¿Y sin mesada?
And no allowance?
Lustro mi mesada.
I polish my allowance.
La mayoría eran solteros o vivían allí sin las esposas, y sus sueldos eran casi tan escasos como nuestras mesadas familiares.
The majority were bachelors, or lived there without their wives, and their salaries were almost as meager as the allowances from our families.
Yo, sin embargo, aceptaba las nuevas tendencias y me gastaba mi amplia mesada en sedas brillantes y encajes que eran, de nuevo, la moda.
I, however, fell in tune with the times and spent my ample allowance on the bright silks and laces that were again the fashion.
Después de pasar tres meses en su casa, Stendhal se fue a vivir a París, gracias a una pequeña pero suficiente mesada de su padre.
After spending three months at home, Stendhal went to live in Paris on a small, but sufficient, allowance from his father.
Digo «Me la llevo a Valparaíso» pero es ella la que ha organizado todo. Pidió a la señora Magdalena que le adelantara la mesada y vendió todos los libros de estudio en una librería de viejo.
I say, “I’m taking her to Valparaíso,” but she’s the one who’s organized everything. She asked Doña Magdalena to advance her allowance and sold all her textbooks in a used-book store.
Por más que sus padres lo llevaran a fiestas, abriesen su casa a sus amigos del colegio americano y le asignaran una generosa mesada, eran raras las veces que Eduard aparecía con alguien.
His parents took him to parties, told him to invite his school friends home and gave him a generous allowance, but Eduard rarely turned up with anyone.
La tía instaló al joven en su casa, en una asoleada habitación del segundo piso, le compró un buen caballo, le asignó una mesada, le puso un profesor de inglés y procedió a presentarlo en sociedad, porque según ella no había mejor capital que las conexiones.
The aunt took the youth into her home, gave him a sunny room on the second floor, bought him a good horse, provided an allowance, hired an English teacher for him, and proceeded to introduce him to society, because according to her there was no better capital than good connections.
Los recursos eran siempre novedosos, desde pegar en el techo el billete de diez pesos que nos daban de mesada, donde podíamos verlo pero no alcanzarlo, hasta ofrecernos bombones a los cuales les habían quitado con una jeringa el relleno de chocolate para reemplazarlo por salsa picante.
They never ran out of ideas, from pasting our ten-peso allowances on the ceiling, where we could see them but not reach them, to offering us bonbons from which, using a syringe, they had removed the chocolate filling and replaced it with hot chili sauce.
—¿Los tres talentos? —preguntó Filipo, enarcando las cejas. Alejandro acababa de entregar su mesada a los demás jóvenes, y reunir tal cantidad le llevaría el resto de aquel año y buena parte del siguiente. —Sí. —Espero que lo pienses bien; yo lo haré. —También yo.
Philip raised his dark heavy brows. ‘At three talents?’ The boy had only just been put up to a youth’s allowance; it would take most of this year’s, and the next as well. ‘Yes,’ Alexander said. ‘I hope you mean it.
Que si la prima Valentina Sorolla venía de Morelia Michoacán a visitarlos, cosa rara pues tenía fama de solterona recluida que ni a misa iba aunque sí al banco puntualmente a recoger la mesada que le legó su avariento padre don Amílcar.
And Cousin Valentina Sorolla came from Morelia Michoacán to visit them, which was very unusual since she was known to be a reclusive spinster who did not even go to Mass though she did go to the bank punctually for the monthly allowance left to her by her miserly father, Don Amílcar.
Si al menos siguiera publicándose el bello mensuario trotskista, todo tipografía negra sobre páginas rojas, al que lo insta a contribuir el hermano mayor de su amigo de la adolescencia y que apoya como puede, con donaciones pequeñas que distrae de una mesada bastante insuficiente, ya, para satisfacer sus necesidades naturales, comida rápida, cine, los primeros cigarrillos negros.
If only they were still producing that beautiful Trotskyist monthly, all black type on red pages, that his friend’s older brother lobbies him to contribute to as a teenager, which he supports however he can, siphoning small donations from a monthly allowance that’s already too small to satisfy his basic needs, namely fast food, the cinema, and his first black-tobacco cigarettes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test