Translation for "margarita" to english
Translation examples
noun
Esta coalición, compuesta por el Partido Democrático de la Izquierda, el Partido de la Margarita, la Refundación Comunista, los Verdes, los Socialdemócratas y otros seis partidos, gobierna actualmente Italia.
The Union coalition, including the Democratic Party of the Left, the Daisy Party, Communist Refoundation, the Greens, the Social Democrats, and six other parties, is currently running the Italian Government.
En las dos ediciones anteriores de la Marcha de las Margaritas (Marcha das Margaridas) (2000 y 2003) se pidió la adopción de medidas federales para luchar contra la violencia sexista y castigar a los agresores.
In its two previous editions, the March of the Daisies (Marcha das Margaridas) (2000 and 2003) called for federal measures to confront sexist violence and punish aggressors.
Una florería que compró plantas de margarita se negó a pagar el precio cuando los clientes del comprador se quejaron de que las plantas no habían florecido durante el verano como se esperaba; un tribunal de apelación sostuvo el derecho del vendedor a percibir el precio porque 1) el comprador no probó, conforme al párrafo 1) del artículo 36, que las plantas eran defectuosas cuando el riesgo pasó al comprador, y 2) el comprador no probó que el vendedor hubiera garantizado la aptitud futura de la mercadería con arreglo al párrafo 2) de ese artículo.
A flower shop that purchased daisy plants refused to pay the price when the buyer's own customers complained that the plants did not bloom throughout the summer as expected: a court of appeals affirmed the seller's right to the price because (1) the buyer failed to prove, pursuant to article 36 (1), that the plants were defective when the risk passed to the buyer, and (2) the buyer failed to prove that the seller had guaranteed the future fitness of the goods under article 36 (2).
¡Vaya, una margarita!
Whoops-a-daisy.
Margaritas... no me digas las margaritas.
Daisies... daisies don't tell.
Bill, la margarita.
Bill, the daisy
¿Dónde está margarita ?
Where's Daisy?
Margarita, margarita, dame tu respuesta.
Daisy, daisy give me your answer do.
Esfinges, margaritas, ángeles...
Sphinxes, daisies, angels...
DESHOJANDO LA MARGARITA.
PLUCKING THE DAISY
Puerros y margaritas...
Leeks and daisies.
Ah, Whoopsy-margarita.
Ah,Whoopsy-Daisy.
Una preciosa margarita.
A lovely daisy.
¡Pisa la margarita, salta en la margarita! ¡Coge la margarita, deshoja la margarita!
Kicksy daisy, stampsy daisy! Picksy daisy, stripsy daisy!
¡Arriba la margarita, abajo la margarita!
Upsy daisy, downsy daisy!
Oh, las margaritas, las hermosas margaritas
Oh the daisies, the beautiful daisies .
¿Qué, las margaritas?
What, the daisies?
Eso era una margarita, ¿no?
That was a daisy, wasn’t it?”
Pegaba con las margaritas.
It matched the daisies.
Margaritas y claveles.
Daisies and carnations.
Como dice Margarita Yourcenar en la biografía de Adriano para referirse a la perplejidad religiosa del gran emperador, cuando él vivió ya los antiguos dioses no existían, y Cristo no llegaba todavía.
As Marguerite Yourcenar says in her biography of Hadrian, referring to the religious perplexity of the great Emperor: in his lifetime the old gods no longer existed and Christ had not yet arrived.
Los deportes y las actividades de esparcimiento se incluyen en el programa de estudios oficial y en las actividades extracurriculares, y las escuelas fomentan la participación en actividades culturales y en festivales locales como "La Rose" y "La Margarite".
Sporting and leisure activities are included within the formal curriculum as well as extra-curricular activities, and an appreciation for participation in cultural events and local festivals such as "La Rose" and "La Marguerite", is fostered by the schools.
Y también Margarita:
And I'm Marguerite, too:
- Margarita, ¿eres tú?
Marguerite, is that you?
Margarita, ¿te disgusté?
Marguerite, you're angry.
Margarita mi vestido.
- My dress, Marguerite!
Margarita no ha venido?
Marguerite didn't come?
Soy yo, Margarita .
It's me, Marguerite.
¿De qué murió Margarita?
Why Marguerite died?
Quiero una Margarita, gracias.
A Marguerite, thanks.
Sí, la duquesa Margarita.
Yes, the Duchess Marguerite.
Margarita inspeccionó el retrato.
Marguerite inspected.
Todo ello estaba disperso en una estera sobre la cual las margaritas arrojaban su sombra. —Margaritas.
They had spread a straw mat, over which marguerites cast a heavy shadow. ‘Marguerites.
Y esos ojos, Margarita, fíjate en ellos.
And the eyes—look at that, Marguerite.
A Margarita se le heló el corazón.
Marguerite’s heart froze.
La duquesa Margarita me ocultará.
The Duchess Marguerite will hide me.
A Margarita no le cupo la menor duda.
There was no question in Marguerite’s mind.
—Esa Margarita era muy lista, no cabía duda.
That Marguerite was certainly clever.
Margarita, hermana, ¿ocurre algo?
Marguerite, my sister, is there something wrong?”
Margaritas secas y berros.
Dried ox-eye daisies and watercress.
—¿No es hermosa? —preguntó Kevin, hundido hasta las rodillas entre las margaritas.
‘Isn’t she lovely?’ said Kevin, knee-deep in the ox-eye daisies.
Llegamos a un prado cuyas hierbas nos llegan a la cintura lleno de amapolas y margaritas.
Here a waist-high meadow is ablaze with poppies and ox-eye daisies.
El lino y las espuelas de caballero, los ranúnculos y las amapolas, las borbonesas y las margaritas.
The flax and larkspur, the buttercups and the corn poppies, red campion and ox-eye daisies.
Advirtió que las margaritas de Ursula, envueltas en un papel de periódico mojado, estaban casi mustias.
He noticed that Ursula’s ox-eye daisies, wrapped in damp newspaper, were drooping, almost dead.
El lino y las espuelas de caballero, los ranúnculos, las amapolas, las borbonesas y las margaritas ya nunca volverían.
The flax and larkspur, buttercups, corn poppies, red campion, the ox-eye daisies, all gone, never to come back.
Cruzaron el prado, que lucía el atuendo de verano completo: lino y espuela de caballero, ranúnculos, amapolas, borbonesas y margaritas, y bordearon uno de los grandes campos de trigo de la finca vecina.
They crossed the meadow, in full summer regalia—flax and larkspur, buttercups, corn poppies, red campion and ox-eye daisies—and skirted the edges of one of the Home Farm’s big wheat fields.
Eddie regresa para cavar y esta vez no me toma el pelo, termina el trabajo en una jornada, preparo el suelo y la semana siguiente siembro una mezcla de semillas que incluye amapolas, manzanilla bastarda, margaritas y acianos.
Eddie returns to dig and I’m no fool this time, he completes the small patch in one full day, I prepare the soil and the following week I sow a meadow seed mix including poppies, corn chamomile, ox-eye daisies and cornflowers.
—Nosotras también —dijo Rosie; y levantó, para que él pudiera ver, el botín que habían recogido en el jardín de Kraft, grandes brazadas de flores que de otro modo se hubieran marchitado a solas, amapolas y rosas exuberantes, margaritas, lirios y glicinas.
"Us too,” said Rosie; and she held out for him to see what they had looted from Kraft's garden, huge armfuls of blossoms that would otherwise have fallen unseen, rank poppies and roses, ox-eye daisies, lilies and blue lupines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test